|
| Belege des Suchbegriffs aus ausgewählten Texten (vollständig: Caes.Gall., Cic.Arch., Cic.S.Rosc., Cic.Lael.) |
| Sed haec occultabis, ne quid obsint: illud caveto — et eo puto per Pomponium fovendum tibi esse ipsum Hortensium —, ne ille versus, qui in te erat collatus, cum aedilitatem petebas, de lege Aurelia, falso testimonio confirmetur. Cic.ad Q.fr.1,3,8,2 | Doch lass dir dies nicht anmerken: sie könnten sonst Schaden anrichten. Davor nimm dich in acht! Und besonders darum, denke ich, solltest du durch Pomponius dem Hortensius schön tun, damit nicht der Vers, der auf dich, als du dich um die Aedilität bewarbst, infolge des Aurelischen Gesetzes angewandt worden war, noch gar durch ein falsches Zeugnis bestätigt werde. |
| Non satis est puris versum perscribere verbis, Hor.sat.1,4,54. | Nicht genug, schmucklos in Worten den Vers zu gestalten, |
| Nempe inconposito dixi pede currere versus Hor.sat.1,10,1. | Ja, dass holperndes Fußes der Vers des Lucilius humpelt, |
| Non ridet versus Enni gravitate minores, Hor.sat.1,10,54. | Lacht er des Ennius nicht, wo ein Vers unfeierlich schlottert? |
| Tum Cleanthem, cum pede terram percussisset, versum ex Epigonis ferunt dixisse: Cic.Tusc.2,60,6 | Hierauf soll Kleanthes mit dem Fuß auf die Erde gestampft und den Vers aus den Epigonen gesprochen haben: |