Suchergebnis zu "zusammen mit":1. Wörterbuch und Phrasen:zusammen mitzusammen mit 2 zusammen mitVolltrefferD - 1 Ergebnis(se) query 2/2D - 35 Ergebnis(se)
= fībulāre, fībulō, fībulāvī, fībulātum - füge mit einer Spange zusammen
| alle strömen mit Waren auf Delus zusammen
| arbeite effizient zusammen mit jdm.
| arbeite eng mit jdm. zusammen
| binde mit Zweigen zusammen
| der Körper wird zusammen mit der Seele krank
| die Bahn stößt mit dem Auto zusammen
| falle mit etw. zusammen
| füge mit einer Spange zusammen
| | gern mit andern zusammen handelnd
| geselle mich mit jdm. zusammen
| halte das Haar mit einem Knoten zusammen
| halte den Mantel mit der Spange zusammen
| halte mit etwas zusammen
| komme mit jdm. zusammen (um ihn zu sprechen)
| leichtfüßige Nymphenchöre zusammen mit den Satyrn
| lerne zusammen mit jmd.
| schließe mit den Füßen zusammen
| speise zusammen mit jdm.
| spiele mit jdm. (zusammen)
| stecke mit jdm. zusammen
| stoße mit einem im Kampf zusammen
| stoße mit jdm. zusammen
| treffe mit etw. zusammen
| trete mit anderen zur Unterhaltung zusammen
| überwintere zusammen mit der Legion
| Vergnügen geht nicht mit Tugend zusammen
| wirke mit jdm. bei etw. zusammen
| wohne mit jdm. zusammen
| | zugleich mit mir zusammen
| | zusammen mit dem Peristyl brach das ganze Haus zusammen
| query 1/2D - 40 Ergebnis(se)
= astringere, astringō, astrīnxī, astrictum - ziehe zusammen
| = coalēscere, coalēscō, coaluī, coalitum - wachse zusammen
| | = coartāre, coartō, coartāvī, coartātum - dränge zusammen
| = coaxāre, coaxō, coaxāvī, coaxātum - füge aus Brettern zusammen
| = coemere, coemō, coēmī, coemptum - kaufe zusammen
| = coercēre, coerceō, coercuī, coercitum - halte zusammen
| = cohibēre, cohibeō, cohibuī, cohibitum - halte zusammen
| = collābī, collābor, collāpsus sum - stürze zusammen
| = comparcere, comparcō, comparsī, comparsum - spare zusammen
| = conquīrere, conquīrō, conquīsīvī, conquīsītum - suche zusammen
| = converrere, converrō, converrī, conversum - fege zusammen
| = converrere, converrō, converrī, conversum - kehre zusammen
| = corrūgārī, corrūgor, corrūgātus sum - schrumpfe zusammen
| = frāterculāre, frāterculō - wachse zusammen als Bruder heran
| = morsicāre, morsicō - beiße immer wieder, kneife zusammen
| = substringere, substringō, substrinxī, substrictum - schnüre unten zusammen
| = trīcēnī, trīcēnae, trīcēna - je dreißig, dreißig zusammen
| acht zusammen
| alle zusammen
| | alles Unglück schlägt über mich zusammen
| alles zusammen
| arbeite zusammen
| | | arch. = ūnā - zusammen
| auf das Geschrei der Leute hin kamen sie schnell zusammen
| balle zu einem Kloß zusammen
| balle zusammen
| | beide Augen entweder zusammen oder einzeln
| beide zusammen
| berate zusammen
| berühre zusammen
| bettele zusammen
| query 1/2D - 40 Ergebnis(se)
(germanischer Volksstamm mit Hauptort Augsburg)
| (Schüler des Sokrates, mit Platon befreundet)
| (Siegesgöttin, mit Flügeln, Lorbeerkranz und Palmzweig dargestellt)
| = acatalēctus, acatalēcta, acatalēctum - mit ungekürztem Schluss
| = admodulārī, admodulor - stimme mit ein
| = āliātus, āliāta, āliātum - mit Knoblauch angemacht
| = amphibrachys, amphibrachyos m - Versfuß, der mit Kürze beginnt und endet
| = anēthātus, anēthāta, anēthātum - mit Dill angemacht
| = anōmalos, anōmalon - mit der Regelform nicht übereinstimmend
| = arrōrāre, arrōrō - benetze wie mit Tau
| = assevērāre, assevērō, assevērāvī, assevērātum - verfahre mit Ernst
| = aurō clāvātus, clāvāta, clāvātum - mit Goldsaum besetzt
| = autopȳros pānis - grobes Weizenbrot mit den Kleien
| = bipennis, bipenne - mit zwei Flügeln versehen
| = blitum, blitī n - ein Gemüse mit wenig Eigengeschmack
| = brācātus, brācāta, brācātum - mit weiten Hosen bekleidet,; ausländisch; barbarisch; verweichlicht; behost
| = bracchiātus, bracchiāta, bracchiātum - mit Armen versehen
| = bratteātus, bratteāta, bratteātum - mit Goldblech überzogen
| = caerimōniārī, caerimōnior - verehre mit heiligen Gebräuchen
| = calceāre, calceō, calceāvī, calceātum - bekleide mit Schuhen
| = calicāre, calicō, calicātum - bewerfe mit Kalk
| = cēnāculātus, cēnāculāta, cēnāculātum - mit einem oberen Stockwerk versehen
| = chrȳsographātus, chrȳsographāta, chrȳsographātum - mit Gold ausgelegt
| = clātrāre, clātrō - versehe mit einem Gitter
| = clipeāre, clipeō (clupeō), clipeāvi, clipeātum - versehe mit einem Schild
| = clipeāre, clipeō, clipeāvi, clipeātum - versehe mit einem Schild
| = clipeātus, clipeāta, clipeātum mit einem Schild versehen
| = cochleātus, cochleāta, cochleātum - mit Schneckenwindung
| = cohum, cohī n - der Gurt, mit dem der Pflugbalken am Joch befestigt war
| = cōnītī, cōnītor, cōnīsus sum (cōnīxus sum) - stemme mich mit aller Kraft an
| = contrectāre, contrectō, contrectāvī, contrectātum - betaste, betreibe mit Eifer
| = cornupeta, cornupetae m - mit dem Horne stoßend
| = cumīnātus, cumīnāta, cumīnātum - mit Kümmel versehen
| = cummītiō, cummītiōnis f - Bestreichen mit Gummi
| = Dalmaticātus, Dalmaticāta, Dalmaticātum - bekleidet mit der Dalmatika
| = decemmodiae, decemmodiārum f - Körbe mit jeweils zehn Scheffel
| = decimāre, decimō, decimāvī, decimātum - belege mit dem Zehnten
| = diadēmātus, diadēmāta, diadēmātum - mit einem Diadem geschmückt
| = diadēmātus, diadēmāta, diadēmātum - mit einer Kopfbinde geschmückt
| = dimachaerus, dimachaerī m - Kämpfer mit zwei Schwertern
|
|
|