Suchergebnis zu
"verwende Kosten auf etw.":

1. Wörterbuch und Phrasen:

verwende Kosten auf etw.verwende Kosten auf etw. 4
verwende Kosten auf etw.VolltrefferD - 1 Ergebnis(se)
verwende Kosten auf etw.
query 3/4D - 29 Ergebnis(se)
verwende Arbeit und Mühe auf etw.
verwende auf etw.
verwende Eifer (Fleiß) auf etw.
verwende Eifer auf etw.
verwende Fleiß auf etw.
verwende Geld auf etw.
verwende große Mühe auf etw.
verwende große Mühe und Anstrengung auf etw.
verwende mehr Mühe auf etw.
verwende meine Freizeit auf etw.
verwende Mühe auf etw.
verwende Mühe und Eifer auf etw.
verwende Sorge auf etw.
verwende Sorgfalt auf etw.
verwende vergeblich Mühe auf etw.
verwende viel Mühe auf etw.
verwende Zeit auf etw.
query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
verwende
verwende (auf etw.)
verwende alle meine Gedanken und Sorgen auf den Staat
verwende alle meine Sorgen auf das Wohl des Staates
verwende alle Mühe und Sorge in eine Tätigkeit
verwende allen Eifer auf die Wissenschaft
verwende als Beweis
verwende Arbeit
verwende beträchtlich viel Zeit auf die Wissenschaft
verwende ein Wort in gutem Sinn
verwende etw. zu meinem Nutzen
verwende in uneigentlichem Sinn
query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
auf eigene Kosten
auf jds. Kosten
auf Kosten des Staates
auf Kosten meines guten Namens
auf Kosten meines Rufes
auf meine Kosten
auf öffentliche Kosten
bekomme die Fäuste zu kosten
bekomme die Kosten wieder heraus
bekomme zu kosten
bestreite die Kosten
bestreite die Kosten aus öffentlichen Mitteln
die für etw. anfallende Kosten
erhöhe die Kosten für Lebensunterhalt
es wird mich den (meinen) Kopf nicht kosten
gebe zu kosten
koste
koste (genieße)
koste etwas
Kosten
Kosten (Gustieren)
query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
(Bezirk auf dem Palatin)
(Recht auf Religion)Religionsfreiheit
(Stadt auf Sizilien)
= ablaqueāre, ablaqueō, ablaqueāvī, ablaqueātum - grabe auf
= adruere, adruō - schütte auf
= aliter - auf andere Weise
= altrorsus - auf die andere Seite, in die andere Richtung
= assecuē - nachgehend, auf dem Fuß
= assubrigere, assubrigō - richte nach und nach auf
= attumulāre, attumulō, attumulātum - häufe auf
= barbarum, barbarī n - Pflaster, das auf rohe Wunden aufgetragen wird
= clābulāris, clābulāre - auf Transportwagen
= codicarii, codicariorum m - die auf Schiffen fahren, die aus rauen, dicken Baumstämmen gebaut sind
= commorārī, commoror, commorātus sum - halte jdn auf
= cothurnātus, cothurnāta, cothurnātum - auf Kothurnen gehend
= dēfervēre, dēferveō - höre auf zu gären
= dēlēnītōrius, dēlēnītōria, dēlēnītōrium - auf Beruhigung abzielend
= dēsinere, dēsinō, dēsiī, dēsitum - höre auf
= dissecāre, dissecō, dissecuī, dissectum - schneide auf
= ēiulāre, ēiulō, ēiulāvī, ēiulātum - heule laut auf
= ēiulitāre, ēiulitō - heule laut auf
= exedere, exedō, exēdī, exēsum - esse auf
= exhilarāre, exhilarō, exhilarāvī, exhilarātum - heitere auf (tr.)
= exsolvere, exsolvō, exsolvī, exsolūtum - löse auf
= exstimulāre, exstimulō, exstimulāvī, exstimulātum - reize an, stachele auf
= exsurgere, exsurgō (exurgō), exsurrēxī, exsurrēctum - richte mich auf
= exsurgere, exsurgō, exsurrēxī, exsurrēctum - stehe auf
= gieße Wein auf
= hypocistis, hypocistidis f - Schmarotzerpflanze auf der Cistusstaude
= ingemīscere, ingemīscō, ingemuī - seufze auf
= īnsidēre, īnsideō, īnsēdī, īnsessum - sitze auf etw.
= manifeste - auf augenscheinliche Art und Weise
= nauphylax, nauphylacis m - Beaufsichtiger des Passagiergutes auf den Schiffen
= obsidiārī, obsidior - stelle nach, lauere auf
= ōscitāre, ōscitō - sperre den Mund auf
= pascuālis, pascuāle - auf die Weide gehend
= pinax, pinacis m - Gemälde auf einer Holztafel
= quadrupedāns, quadrupedantis - auf vier Füßen gehend, galoppierend
= quadrupedus, quadrupeda, quadrupedum - auf vier Füßen gehend
= quadrupēs, quadrupedis - auf vier Füßen gehend
query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
= accantāre, accantō - singe bei etw.
= affremere, affremō - rausche zu etw.
= assuspīrāre, assuspīrō - seufze bei etw.
= astrangulāre, astrangulō, astrangulāvī, astrangulātum - erdrossele bei etw.
= attrītus, attrītūs m - Reiben an etw.
= irrogāre, irrogō, irrogāvī, irrogātum - beantrage gegen jdn. etw.
= mūginārī, mūginor - zerbreche mir den Kopf über etw.
= obversārī, obversor, obversātus sum - erscheine vor etw.
= sectārī, sector, sectātus sum - trachte nach etw.
abhängend von etw.
abhängig von etw.
Abneigung, etw. zu ertragen
absichtliche Hinarbeiten auf etw.
achte auf etw.
achte etw. für nichts
achte genau auf etw.
ahnde etw.
ahne etw.
an etw. festhaltend
ändere etw.
Anfreundung mit etw.
angesichts von etw.
angrenzend an etw.
Anstalten zu etw.
antworte auf etw.
arbeite an etw.
arbeite auf etw. hin
arbeite hin auf etw.
arbeite mich halb zu Tode bei etw.
auf dem Wege des Verbrechens erreiche ich etw.
auf etw. beruhen
Aufbietung aller Kräfte, um etw. zu erreichen

2. Bestimmung einer lat. Form:

3. Belegstellen für "verwende Kosten auf etw."