Suchergebnis zu "vertrete die Sache des Volkes":1. Wörterbuch und Phrasen:vertrete die Sache des Volkesvertrete die Sache des Volkes 5 vertrete die Sache des VolkesVolltrefferD - 2 Ergebnis(se)
vertrete die Sache des Volkes
| | query 5/5D - 2 Ergebnis(se) query 4/5D - 3 Ergebnis(se)
vertrete die Interessen des Volkes
| query 3/5D - 14 Ergebnis(se)
als (obgleich) die Erbitterung des Volkes bereits abnahm
| appelliere in einer Sache gegen die Entscheidung des Prätors an die Volkstribunen
| der Sache des Volkes zugeneigt
| die Hefe des Volkes
| | die Sache bewegt sich am Rande des Brunnens
| die Zensoren halten eine Schätzung des Volkes ab
| durch Nachsicht ist die Größe des römischen Volkes gewachsen
| führe die Sache des Volkes
| steigere die Sache über die Grenzen des Möglichen
| werde unter die Bürger des Römischen Volkes aufgenommen
| query 2/5D - 40 Ergebnis(se)
= apophysis, apophysis f - die untere oder obere Einbeugung des Säulenschaftes
| achte auf die Befehle des Kaisers
| als die Sache noch gut stand
| als Freund des Volkes
| als ob die Sache eine Beratung erlaubte
| Amt und die Würde des Zenturio
| ändere die Bestimmungen des Schicksals um
| ändere die Verfassung des Staates
| | | Annäherung und Entfernung des Mondes (an die und von der Sonne)
| Apollon verleiht die Kunst der Weissagung und des Zitherspiels
| auf Beschluss des Volkes hin
| auf die Farbe des Weines kommt es wenig an, nur darauf, dass er gut schmeckt
| beauftrage die Mägde und Amme mit der Pflege des Kindes
| Begleiterin des Friedens und Gefährtin der Ruhe ist die Beredsamkeit
| begreife die wahre Idee des römischen Senats
| bemühe mich um die Genesung des Kranken
| besorge die rechte Seite des Werkes
| beweise Ausdauer für die Bedürfnisse des Krieges
| biete die ganze Macht des Krieges auf
| blaugrau seien die Augen Minervas, meerblau die des Neptunus
| breche die heilige Verpflichtung des Fahneneides
| dämpfe die Wut des Feindes
| das Geheimnis des christlichen Lebens ist die Liebe
| das macht die Sache selbst schon deutlich
| das wird nichts Geringeres werden als die Quadratur des Kreises
| das zeigt die Sache selbst an
| dehne die Grenzen des Reiches aus
| der Bär zerbricht die Gitter des Käfigs
| der der Gunst des Volkes nachjagt
| der eine benötigt die Hilfe des anderen
| der Omnibus ist gegen die Mauer des Tunnels geprallt
| der Preis einer Sache geht in die Höhe
| | die Äcker des Staates betreffend
| die Amtsgemeinschaft versammelt sich in einer Sache
| query 1/5L - 40 Ergebnis(se)
ā diē XX ad diem XXX mēnsis Augustī annō MMXIV
| aliō diē
| | alternō quōque diē
| | alterō diē
| | | bis diē
| bis in diē
| cadente diē
| caecā diē emō
| caecā diē vēndō
| certō diē
| | | dē diē
| | dē diē in diem
| | | | diē
| diē ac nocte
| diē fēstō mediante
| diē iam vesperātō
| diē īnsequente
| diē mediātō
| | diē nātālī Christī
| diē nefāstō
| diē noctūque
| diē occulātā vēndō
| diē subsequente
| diē ūndēvīcēsimō mēnsis Ianuāriī
| diē vesperāscente
| diem dē diē
| | | diem ex diē
| query 1/5D - 21 Ergebnis(se)
vertrete
| | vertrete demokratische Prinzipien
| | vertrete die feste Überzeugung, dass
| vertrete die Meinung
| vertrete die selben politischen Ansichten
| vertrete eine fremde Meinung
| vertrete eine ganz andere Meinung
| vertrete eine Meinung
| vertrete einen anderen Standpunkt
| vertrete jdn.
| | | vertrete jdn. vor Gericht
| vertrete meine Freunde vor Gericht
| vertrete nicht die Ansicht
| vertrete Vaterstelle bei jdm.
| query 1/5D - 40 Ergebnis(se)
(gerichtlicher) Einwand (gegen die Klage)
| = alterutra - eine von zweien, die eine, die andere
| = altrorsus - auf die andere Seite, in die andere Richtung
| = amphisciī, amphisciōrum m - die von zwei Seiten Schatten Gebenden
| = arātrāre, arātrō - pflüge die Saat wieder um
| = arrēctārius, arrēctāria, arrēctārium - gerade in die Höhe gerichtet
| = ascrīptīvī, ascrīptīvōrum m - die Überzähligen
| = auguriālis, auguriāle - die Augurien betreffend
| = aurīgāre, aurīgō, aurīgāvī, aurīgātum - bin Wagenlenker,fahre um die Wette
| = bracchiātus, bracchiāta, bracchiātum - in die Breite gezogen
| = brāceus, brācea, brāceum - die Hosen betreffend
| | = caelitēs, caelitum m - die Himmlichen
| = camerārius, camerāria, camerārium - sich in die Höhe hinaufwindend
| = cārī, cārōrum m - die Lieben
| = carīsa, carīsae f - die Durchtriebene
| = clinopodion, clinopodiī n - die Pflanze Bettfüßlein
| = codicarii, codicariorum m - die auf Schiffen fahren, die aus rauen, dicken Baumstämmen gebaut sind
| = cohortālīnus, cohortālīna, cohortālīnum - die kaiserliche Leibwache betreffend
| = concertāre, concertō, concertāvī, concertātum - kämpfe (um die Wette)
| = dēcertāre, dēcertō, dēcertāvī, dēcertātum - kämpfe um die Entscheidung
| = decussis, decussis m - die Zahl zehn
| = decussis, decussis m - die Zahl Zehn
| = dominantes - die Herrschenden
| = dropacista - einer, der die Haare durch eine Pechmütze auszieht
| = excalceārī, excalceor, excalceātus sum - lege die Schuhe ab
| = exfafillātus, exfafillāta, exfafillātum - bis an die Brust entblößt
| = exorcizāre, exorcizō, exorcizāvī - beschwöre die bösen Geister
| = expapillātus, expapillāta, expapillātum - bis an die Brust entblößt
| = exsulāris, exsulāre - die Verbannung betreffend
| = fenebris, fenebre - die Zinsen betreffend
| = fēnebris, fēnebre - die Zinsen betreffend
| = feneraticius, feneraticia, feneraticium - die Zinsen betreffend
| = fēnerātīcius, fēnerātīcia, fēnerātīcium - die Zinsen betreffend
| = fraxāre, fraxō - visitiere die Wachen
| = graecissāre, graecissō - ahme die griechische Art nach, spreche Griechisch
| = hebdomadicus, hebdomadica, hebdomadicum - entscheidend für die Schicksale
| = hēpaticus, hēpatica, hēpaticum - die Leber betreffend
| = hexaēmerum, hexaēmerī n - die sechs Tage der Erschaffung der Welt
| query 1/5D - 40 Ergebnis(se)
aber das gehört nicht zur Sache
| allen Germanen geht es nur um eine Sache
| als wäre dies eine ausgemachte Sache
| bahne mir den Weg zur Sache
| baue einer Sache vor
| bedenkliche Sache
| bediene mich einer Sache
| befleißige mich einer Sache
| bei der ganzen Sache
| bei jener Sache
| benachrichtige jdn. in einer Sache
| beraube jdn. einer Sache
| | bereite einer Sache ein Ende
| bestimme den Preis einer Sache
| bestimme den Wert einer Sache
| betreibe immer dieselbe Sache
| beurteile Freundschaften nicht aus der Sache heraus, sondern nach ihrem Vorteil
| bin bei der Sache
| bin einer Sache enthoben
| bin einer Sache gewachsen
| bin einer Sache verdächtig
| bin gedanklich bei der Sache
| bin mir der Sache bewusst
| | bin mir der Sache wohl bewusst
| bin mir einer Sache bewusst
| | bin mir einer Sache vom Hören gewiss
| bin mir einer Sache von eigenem Augenschein gewiss
| bin mir meiner Sache sicher
| das eigentümliche Kennzeichen einer Sache
| das Innere einer Sache
| das jeder Sache Eigene und Natürliche
| das unverwechselbare Wahrzeichen einer Sache
| query 1/5D - 40 Ergebnis(se)
(Beiname des Hippolytus und seines Sohnes)
| (Beinma des C. Cornelius)
| (Gattin des Ianus)
| (Gott des Feuers, Ἥφαιστος)
| (Gottheiten des Essens und Trinkens und des täglichen Erwerbs)
| (Göttin des Herdfeuers)
| (Nachkomme des Abas: Akrisius, Perseus)
| (Nymphe, Mutter des Turnus)
| (Schüler des Sokrates, mit Platon befreundet)
| = acrō, acrōnis m - äußerste Gliedmaßen des Schweines
| = amicīnus, amicīnī m - Mundstück des Weinschlauches
| = ampullagium, ampullagiī n - flaschenförmige Blüte des Granatapfels
| = archibūcolus, archibūcolī m - Oberpriester des Bacchus
| = dēcalauticāre, dēcalauticō - beraube des Schleiers
| = dem, dēs, det, dent
| = dētuitiō, dētuitiōnis f - Sehen des Spiegelbildes
| = dīsulcus, dīsulca, dīsulcum - mit Borsten beidseits des Halses
| = erīlis, erīle - des Herrn
| = euangelizātor, euangelizātōris m - Prediger des Evangeliums
| = expēnsi lātiō - Eintragung der Verusgabung des Kredits im Schuldbuch
| = exsūcāre, exsūco, - , exsūcātus - beraube des Saftes
| = flaminium, flaminii n - Amt des Flamen
| = gizēria, gizēriōrum - Eingeweide des Geflügels
| = iugulae, iugulārum f - Sternengürtel des Orion
| = labdacismus, labdacismi m - fehlerhafte Aussprache des Buchstaben L
| = māter familiās - Frau des Hauses
| = nauphylax, nauphylacis m - Beaufsichtiger des Passagiergutes auf den Schiffen
| = prīmus pīlus - Zenturio des ersten Manipels der Triarier
| = sēvir, sēvirī m - Mitglied des Sechsmännergremiums
| | = spondylion, spondyliī n - rundes Wirbelbein, Wirbelknochen des Rückgrats
| = spondylion, spondyliī n - Wirbelknochen des Halses
| = spondylus, spondylī m - Wirbelknochen des Halses
| | = synaphīa, synaphīae f - Kontinuität des Rhythmus
| = tetartēmorion, tetartēmoriī n - Viertel des Tierkreises
| = trānspadānus, trānspadāna, trānspadānum - jenseits des Po befindlich
| = ultrō tributa - Ausgaben des Staates für öffentliche Arbeiten
| = urvum, urvi n - Krümmung des Pfluge
| query 1/5D - 31 Ergebnis(se)
die Sitze dieses Volkes erstrecken sich bis zum Rhein
| Geldbeitrag von seiten des Volkes
| Hefe des Volkes
| helfe der Not des Volkes ab
| lasse es auf das Urteil des römischen Volkes ankommen
| laufe jdm. in der Gunst des Volkes den Rang ab
| Mann des Volkes
| mit allen Kräften werde ich mich um das Wohlergehen des Volkes bemühen
| nehme die Unterwerfung eines Volkes an
| strebe nach der Gunst des Volkes
| überlasse etw. den Komitien des Volkes
| unter dem Beifall des Volkes
| Volkes Stimme
| werde vom Gedränge des Volkes hin und her geworfen
| widersetze mich dem Vorteil des Volkes
| Zerstreuung des Volkes
| Zusammenrufung des Volkes zur Verteidigung des römischen Staates
|
|
|