Suchergebnis zu "stelle mit Worten dar":1. Wörterbuch und Phrasen:stelle mit Worten darstelle mit Worten dar 4 stelle mit Worten darVolltrefferD - 1 Ergebnis(se) query 3/4D - 3 Ergebnis(se)
stelle etw. mit wenigen Worten dar
| | query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
= astituere, astituō, astituī, astitūtum - stelle dazu
| = īnsidiārī, īnsidior, īnsidiātus sum - stelle nach
| = obsidiārī, obsidior - stelle nach, lauere auf
| = prīmipīlātus, prīmipīlātūs m - Stelle eines Proviantmeisters
| = succēdāneus, succēdānea, succēdāneum - an jds. Stelle tretend
| = suppositīcius, suppositīcia, suppositīcium - an jds Stelle gesetzt
| = vadum, vadī n - Untiefe, seichte Stelle
| abschüssige Stelle
| an dessen Stelle tritt jener
| an die Stelle der Lust tritt der Schmerz
| an dieser Stelle
| | an dritter Stelle
| an dritter Stelle der Thronfolge
| | an einer anderen Stelle
| an einer Stelle ... an einer anderen ... an einer dritten Stelle ...
| an jds Stelle gesetzt
| an jds. Stelle
| | | an jds. Stelle tretend
| an Ort und Stelle
| | | | | | an rechter Stelle
| an vierter Stelle
| an zweiter Stelle
| auf der Stelle
| | | | | | | | | query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
(germanischer Volksstamm mit Hauptort Augsburg)
| (Schüler des Sokrates, mit Platon befreundet)
| (Siegesgöttin, mit Flügeln, Lorbeerkranz und Palmzweig dargestellt)
| = acatalēctus, acatalēcta, acatalēctum - mit ungekürztem Schluss
| = admodulārī, admodulor - stimme mit ein
| = āliātus, āliāta, āliātum - mit Knoblauch angemacht
| = amphibrachys, amphibrachyos m - Versfuß, der mit Kürze beginnt und endet
| = anēthātus, anēthāta, anēthātum - mit Dill angemacht
| = anōmalos, anōmalon - mit der Regelform nicht übereinstimmend
| = arrōrāre, arrōrō - benetze wie mit Tau
| = assevērāre, assevērō, assevērāvī, assevērātum - verfahre mit Ernst
| = aurō clāvātus, clāvāta, clāvātum - mit Goldsaum besetzt
| = autopȳros pānis - grobes Weizenbrot mit den Kleien
| = bipennis, bipenne - mit zwei Flügeln versehen
| = blitum, blitī n - ein Gemüse mit wenig Eigengeschmack
| = brācātus, brācāta, brācātum - mit weiten Hosen bekleidet,; ausländisch; barbarisch; verweichlicht; behost
| = bracchiātus, bracchiāta, bracchiātum - mit Armen versehen
| = bratteātus, bratteāta, bratteātum - mit Goldblech überzogen
| = caerimōniārī, caerimōnior - verehre mit heiligen Gebräuchen
| = calceāre, calceō, calceāvī, calceātum - bekleide mit Schuhen
| = calicāre, calicō, calicātum - bewerfe mit Kalk
| = cēnāculātus, cēnāculāta, cēnāculātum - mit einem oberen Stockwerk versehen
| = chrȳsographātus, chrȳsographāta, chrȳsographātum - mit Gold ausgelegt
| = clātrāre, clātrō - versehe mit einem Gitter
| = clipeāre, clipeō (clupeō), clipeāvi, clipeātum - versehe mit einem Schild
| = clipeāre, clipeō, clipeāvi, clipeātum - versehe mit einem Schild
| = clipeātus, clipeāta, clipeātum mit einem Schild versehen
| = cochleātus, cochleāta, cochleātum - mit Schneckenwindung
| = cohum, cohī n - der Gurt, mit dem der Pflugbalken am Joch befestigt war
| = cōnītī, cōnītor, cōnīsus sum (cōnīxus sum) - stemme mich mit aller Kraft an
| = contrectāre, contrectō, contrectāvī, contrectātum - betaste, betreibe mit Eifer
| = cornupeta, cornupetae m - mit dem Horne stoßend
| = cumīnātus, cumīnāta, cumīnātum - mit Kümmel versehen
| = cummītiō, cummītiōnis f - Bestreichen mit Gummi
| = Dalmaticātus, Dalmaticāta, Dalmaticātum - bekleidet mit der Dalmatika
| = decemmodiae, decemmodiārum f - Körbe mit jeweils zehn Scheffel
| = decimāre, decimō, decimāvī, decimātum - belege mit dem Zehnten
| = diadēmātus, diadēmāta, diadēmātum - mit einem Diadem geschmückt
| = diadēmātus, diadēmāta, diadēmātum - mit einer Kopfbinde geschmückt
| = dimachaerus, dimachaerī m - Kämpfer mit zwei Schwertern
| query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
Ausstoßen von Worten
| beginne, den Worten zu misstrauen
| bestürme jdn. mit Worten
| beurtele meine Freunde nach ihren Taten, nicht nach ihren Worten
| das Gesetz verbietet mit klaren Worten
| den widerlege ich mit seinen eigenen Worten
| den Worten folgen Taten
| den Worten nach
| ergehe mich in nichtssagenden Worten
| gleich bei diesen Worten
| greife mit Worten an
| hechele mit Worten durch
| in der Sache stimme ich überein, nicht in den Worten
| in wenigen Worten
| kann meine Gedanken nicht in Worten ausdrücken
| kann mit Worten nicht alles erschöpfen
| leerer Schall von Worten
| mache mit Worten kenntlich
| man hätte es mit wenigen Worten abtun können
| mit harten Worten
| mit klaren Worten
| | mit solchen Worten betete er
| mit unverblümten Worten
| mit verblümten Worten
| mit verstellten Worten
| mit wenig Worten
| | | mit wenigen Worten
| | mit Worten streitend
| mit Worten überhäufend
| mit Worten übertreibend
| Necken mit Worten
| Plänkeln mit Worten
| sage mit höchst ehrenvollen Worten Dank
| spreche jdn. mit freundlichen Worten an
| spreche mit deutlichen Worten
| spreche mit klaren Worten
| query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
= grātificārī, grātificor - bringe willig dar
| = oggerere, oggerō, oggessī, oggestum - biete dar
| = sacrificāre, sacrificō, sacrificāvī, sacrificātum - opfere, bringe ein Opfer dar
| = sacrificārī, sacrificor, sacrificātus sum - opfere, bringe als Opfer dar
| = subministrāre, subministrō, subministrāvī, subministrātum - reiche dar
| biete dar
| | | | | | | | | | | | biete ein empfängliches Ohr dar
| biete ein Schauspiel dar
| biete mein Gesicht den Schlägen dar
| biete mich dar
| | biete mich hinlänglich dar
| biete Stoff zur Ausschmückung dar
| biete zur Genüge dar
| bringe als Gruß dar
| bringe als Opfer dar
| | | bringe dar
| | | | | | | | bringe dar (als Dank)
| bringe dar (als Opfer)
| bringe der Venus ein Nachtopfer dar
|
|
|