Suchergebnis zu
"stelle etw. kurz dar":

1. Wörterbuch und Phrasen:

stelle etw. kurz darstelle etw. kurz dar 4
stelle etw. kurz darVolltrefferD - 1 Ergebnis(se)
stelle etw. kurz dar
query 3/4D - 9 Ergebnis(se)
stelle etw. dramatisch dar (nicht erzählerisch)
stelle etw. eingehender dar
stelle etw. erschöpfender dar
stelle etw. in schöner Sprache dar
stelle etw. mit wenigen Worten dar
stelle etw. schriftlich dar
stelle unter etw. dar
query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
= astituere, astituō, astituī, astitūtum - stelle dazu
= īnsidiārī, īnsidior, īnsidiātus sum - stelle nach
= obsidiārī, obsidior - stelle nach, lauere auf
= prīmipīlātus, prīmipīlātūs m - Stelle eines Proviantmeisters
= succēdāneus, succēdānea, succēdāneum - an jds. Stelle tretend
= suppositīcius, suppositīcia, suppositīcium - an jds Stelle gesetzt
= vadum, vadī n - Untiefe, seichte Stelle
abschüssige Stelle
an dessen Stelle tritt jener
an die Stelle der Lust tritt der Schmerz
an dieser Stelle
an dritter Stelle
an dritter Stelle der Thronfolge
an einer anderen Stelle
an einer Stelle ... an einer anderen ... an einer dritten Stelle ...
an jds Stelle gesetzt
an jds. Stelle
an jds. Stelle tretend
an Ort und Stelle
an rechter Stelle
an vierter Stelle
an zweiter Stelle
auf der Stelle
query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
= accantāre, accantō - singe bei etw.
= affremere, affremō - rausche zu etw.
= assuspīrāre, assuspīrō - seufze bei etw.
= astrangulāre, astrangulō, astrangulāvī, astrangulātum - erdrossele bei etw.
= attrītus, attrītūs m - Reiben an etw.
= īnsidēre, īnsideō, īnsēdī, īnsessum - sitze auf etw.
= irrogāre, irrogō, irrogāvī, irrogātum - beantrage gegen jdn. etw.
= mūginārī, mūginor - zerbreche mir den Kopf über etw.
= obversārī, obversor, obversātus sum - erscheine vor etw.
= sectārī, sector, sectātus sum - trachte nach etw.
abhängend von etw.
abhängig von etw.
Abneigung, etw. zu ertragen
absichtliche Hinarbeiten auf etw.
achte auf etw.
achte etw. für nichts
achte genau auf etw.
ahnde etw.
ahne etw.
an etw. festhaltend
ändere etw.
Anfreundung mit etw.
angesichts von etw.
angrenzend an etw.
Anstalten zu etw.
antworte auf etw.
arbeite an etw.
arbeite auf etw. hin
arbeite hin auf etw.
arbeite mich halb zu Tode bei etw.
auf dem Wege des Verbrechens erreiche ich etw.
auf etw. beruhen
Aufbietung aller Kräfte, um etw. zu erreichen
query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
= breviloquēns, breviloquentis - sich kurz fassend
= concepte - kurz, gedrängt
ausnehmend kurz
berühre etw. nur kurz
berühre kurz
beschreibe kurz
bin zu kurz
den Lebenslauf will ich kurz erzählen
den Rest will ich möglichst kurz abtun
der Redner drückt sich kurz aus und etwas schwer verständlich
die Geschichte der Katilinarischen Verschwörung werde ich kurz zu Ende bringen
dränge kurz zusammen (in der Rede)
drücke kurz aus
durchlaufe kurz (in der Rede)
entwickele kurz etw.
erwähne kurz vorher
erwähne nur kurz
erzähle kurz
etwas kurz
fasse die Beweise kurz zusammen
fasse kurz
fasse kurz zusammen
fasse kurz zusammen (in der Rede)
ganz kurz
ganz kurz nachher
gebe kurz an
gehe kurz durch
gehe kurz durch (in der Rede)
hacke kurz und klein
halte die Rebe durch Beschneiden kurz
halte kurz
haue kurz und klein
in kurz gegliederter Rede
kehre kurz nacheinander wieder
kurz
query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
= grātificārī, grātificor - bringe willig dar
= oggerere, oggerō, oggessī, oggestum - biete dar
= sacrificāre, sacrificō, sacrificāvī, sacrificātum - opfere, bringe ein Opfer dar
= sacrificārī, sacrificor, sacrificātus sum - opfere, bringe als Opfer dar
= subministrāre, subministrō, subministrāvī, subministrātum - reiche dar
biete dar
biete ein empfängliches Ohr dar
biete ein Schauspiel dar
biete mein Gesicht den Schlägen dar
biete mich dar
biete mich hinlänglich dar
biete Stoff zur Ausschmückung dar
biete zur Genüge dar
bringe als Gruß dar
bringe als Opfer dar
bringe dar
bringe dar (als Dank)
bringe dar (als Opfer)
bringe der Venus ein Nachtopfer dar

2. Bestimmung einer lat. Form:

3. Belegstellen für "stelle etw. kurz dar"