Suchergebnis zu
"sichere mich gegen etw.":

1. Wörterbuch und Phrasen:

sichere mich gegen etw.sichere mich gegen etw. 4
sichere mich gegen etw.VolltrefferD - 1 Ergebnis(se)
sichere mich gegen etw.
query 3/4D - 2 Ergebnis(se)
sichere mich gegen alle (möglichen) Unfälle
query 1/4D - 33 Ergebnis(se)
aus jds. Miene schöpfe ich im voraus die sichere Hoffnung auf Sieg
bin ohne sichere Führung
bringe sichere Botschaft
erhalte sichere Kenntnis
habe sichere Nachricht
sichere
sichere ab
sichere das Lager durch Vorposten
sichere die Dauer
sichere eidlich zu
sichere Fahrt auf dem Meer
sichere mich
sichere Ruhe
sichere Stellung
sichere zu
sichere zu (förmlich)
sichere zu zu liefern
query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
= aggaudēre, agggaudeō - freue mich
= aggredī, aggredior, aggressus sum - wende mich an jdn.
= aggredī, aggredior, aggressus sum nähere mich
= altēscere, altēscō - steigere mich
= apparēre, appareō, apparuī, apparitūrus - zeige mich, erscheine
= appropiāre, appropiō, appropiāvī - nähere mich
= arripere, arripiō, arripuī, arreptum - reiße an mich
= assuēscere, assuēscō, assuēvī, assuētum - gewöhne mich
= assurgere, assurgō, assurrēxī, assurrēctum - erhebe mich
= attinēre, attineō, attinuī, attentum - erstrecke mich
= autumnāscere, autumnāscō - neige mich dem Herbst zu
= āversārī, āversor (āvorsor), āversātus sum - wende mich weg
= cavere, caveo, cavi, cautum - hüte mich
= circumaspicere, circumaspiciō - sehe mich rings um
= cōnītī, cōnītor, cōnīsus sum (cōnīxus sum) - stemme mich mit aller Kraft an
= coniūrāre, coniūrō, coniūrāvī, coniūrātum - verbünde mich eidlich
= crēbrēscere, crēbrēsco, crēbuī (crēbruī) - wiederhole mich in kurzen Zwischenräumen-
= dēlitēscere, dēlitēscō, dēlituī - verkrieche mich
= exspatiārī, exspatior, exspatiātus sum - breite mich aus
= exsurgere, exsurgō (exurgō), exsurrēxī, exsurrēctum - richte mich auf
= gȳrāre, gȳrō, gȳrāvī, gȳrātum - bewege mich herum
= iūcundārī, iūcundor, iūcundātus sum - ergötze mich
= languēre, langueō, languī - befinde mich im Zustand der Untätigkeit
= mē accommodō - bequeme mich an
= mē accommodō - richte mich nach
= mē ēvāllō - mache mich hinaus
= mē offerrō - zeige mich, erscheine
= minīscī, minīscor - besinne mich
= ocquīnīscere, ocquīnīscō - bücke mich nieder
= patēscere, patēscō, patuī - erstrecke mich, dehne mich aus
= pellicere, pelliciō, pellēxī, pellectum - locke an mich
= rāvīre, rāviō - rede mich heiser
= se conferre. me confero, me contuli - begebe mich hin
= sicelissāre, sicelissō - halte mich im sikelischen Ton, sikelisiere
= subrēctitāre, subrēctitō, subrēctitāvī - pflege mich zu erheben
= succumbere, succumbō, succubuī, succubitum - lege mich nieder
query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
= adversus + Akk. - gegen
= exadversum + Akk. - gegen
= feneratio, fenerationis f - Ausleihen gegen Zins
= irrogāre, irrogō, irrogāvī, irrogātum - beantrage gegen jdn. etw.
= parhomoeon, parhomoeī n - Gleiches gegen Gleiches
= paromoeon, paromoeī n - Gleiches gegen Gleiches
abgehärtet gegen Anstrengungen
Abhilfe gegen die Strapaze
als es schon stark gegen Abend ging
Ankämpfen gegen Schwierigkeiten
Anrücken gegen den Feind
appelliere in einer Sache gegen die Entscheidung des Prätors an die Volkstribunen
Arbeit macht gegen Schmerz gewisserma0en unempfuindlich
Ausleihen gegen Zins
äußere Drohungen gegen jdn.
äußere nicht den geringsten Verdacht gegen jdn.
äußere offen meinen Hass gegen jdn.
Bardarlehen gegen Schuldschein
beantrage gegen jdn. etw.
beginne gegen jdn. zu kämpfen
belfern die Sklaven gegen dich?
Beweise, die sich gegen den wenden, der sie vorbringt
bin gegen
bin gegen (für) etw. gut
bin gegen (für) etw. hilfreich
bin gegen den Frieden
bin gegen die Wahrheit blind
bin gegen Schmerz unempfindlich geworden
bin nachsichtig gegen jdn.
bin vortrefflich gegen jdn. gesinnt
blase gegen etwas
borge Geld gegen hohe Zinsen
bringe gegen mich auf
Cato ist heftig gegen Pompeius losgefahren
das Knie gegen den Schild gestemmt
demonstriere gegen die thailändische Regierung
der Omnibus ist gegen die Mauer des Tunnels geprallt
der Senat beschloss Krieg gegen die Samniten
query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
= accantāre, accantō - singe bei etw.
= affremere, affremō - rausche zu etw.
= assuspīrāre, assuspīrō - seufze bei etw.
= astrangulāre, astrangulō, astrangulāvī, astrangulātum - erdrossele bei etw.
= attrītus, attrītūs m - Reiben an etw.
= īnsidēre, īnsideō, īnsēdī, īnsessum - sitze auf etw.
= mūginārī, mūginor - zerbreche mir den Kopf über etw.
= obversārī, obversor, obversātus sum - erscheine vor etw.
= sectārī, sector, sectātus sum - trachte nach etw.
abhängend von etw.
abhängig von etw.
Abneigung, etw. zu ertragen
absichtliche Hinarbeiten auf etw.
achte auf etw.
achte etw. für nichts
achte genau auf etw.
ahnde etw.
ahne etw.
an etw. festhaltend
ändere etw.
Anfreundung mit etw.
angesichts von etw.
angrenzend an etw.
Anstalten zu etw.
antworte auf etw.
arbeite an etw.
arbeite auf etw. hin
arbeite hin auf etw.
arbeite mich halb zu Tode bei etw.
auf dem Wege des Verbrechens erreiche ich etw.
auf etw. beruhen
Aufbietung aller Kräfte, um etw. zu erreichen

2. Bestimmung einer lat. Form:

3. Belegstellen für "sichere mich gegen etw."