Suchergebnis zu
"setzte in die Tat um":

1. Wörterbuch und Phrasen:

setzte in die Tat umsetzte in die Tat um 5
setzte in die Tat umVolltrefferD - 1 Ergebnis(se)
setzte in die Tat um
query 5/5D - 1 Ergebnis(se)
query 4/5D - 1 Ergebnis(se)
query 3/5D - 4 Ergebnis(se)
setze einen Plan in die Tat um
setze meine Worte in die Tat um
unterstütze dich in der Bewerbung um die Quaestur
query 2/5L - 7 Ergebnis(se)
täglich
trauere
verschiebe von diesem Tag auf einen anderen Tag
von einer Zeit zur anderen
von Tag zu Tag
von Zeit zu Zeit
zweimal innerhalb eines Tages
query 2/5D - 40 Ergebnis(se)
= altrorsus - auf die andere Seite, in die andere Richtung
= arātrāre, arātrō - pflüge die Saat wieder um
= arrēctārius, arrēctāria, arrēctārium - gerade in die Höhe gerichtet
= aurīgāre, aurīgō, aurīgāvī, aurīgātum - bin Wagenlenker,fahre um die Wette
= bracchiātus, bracchiāta, bracchiātum - in die Breite gezogen
= camerārius, camerāria, camerārium - sich in die Höhe hinaufwindend
= dēcertāre, dēcertō, dēcertāvī, dēcertātum - kämpfe um die Entscheidung
= peregrē - in der Fremde, in die Fremde, aus der Fremde
= sēsqui - um die Hälfte mehr
= subduplex, subduplicis - eine kleinere Zahl, die in einer größeren Zahl zweimal enthalten ist
acht Fuß in die Länge gestreckt
ändere die Bestimmungen des Schicksals um
appelliere in einer Sache gegen die Entscheidung des Prätors an die Volkstribunen
auch in der Tat
baue das Haus weiter in die Höhe
baue Erzählungen in die Reden ein
baue in die Höhe
baue in die Tiefe
begebe mich in die Stadt
begleite jdn. in die Verbannung
beiße in die Zügel
belebe in jdm. die Hoffnung
bemühe mich um die Genesung des Kranken
berufe den Senat in die Kurie
Bewerber um die Prätur
Bewerbung um die Olympischen Spiele
bin bereit, ein zweites Mal um die Entscheidung zu kämpfen
binde die Haare in (mit) einem Knoten zusammen
Binden um die Oberschenkel
bis in die Einzelheiten
bis in die Fingerspitzen
bis in die Knochen dringende Ermattung
bis in die letzte Verästelung
bis tief in die Nacht hinein
blicke in die Zukunft
query 1/5L - 40 Ergebnis(se)
ab aeternō tempore in aeternum
abductiō in servitūtem
abeō pessum in altum
abī in malam rem!
abī in malum cruciātum
abruptē cadō in rem
abscīsus in duās partēs
acidē aliquid ferō in animō meō
aciem in omnēs partēs dīmittō
acquiēscāmus in hōc
āctiō in persōnam
āctiō in rem
aculeōs relinquō in animīs
addictiō in diem
addūcor in opīniōnem
adhūc tua messis in herbā est
adigō aliquem in alicuius verba iūsiūrandum
adigor in alicuius verba
adiuvō aliquem in aliquā rē
administrātiō locālis in singulīs commūnibus
admittō in mē
adspīrant aurae in noctem
adventus in urbem
advertō in aliquem
aedificia in altum ēdita
aedificium in longitūdinem decem metrōrum extenditur
aemulātiō dupliciter dīcitur, ut et in laude et in vitiō hoc nōmen sit
aequē est ac sī in puteum coniciās
āēroplanum procellā in āēra corripitur
aerumnam gravem in aliquem obserō
aetātem cōnsūmō in aliquā rē
query 1/5L - 40 Ergebnis(se)
ā diē XX ad diem XXX mēnsis Augustī annō MMXIV
aliō diē
alternō quōque diē
alterō diē
bis diē
cadente diē
caecā diē emō
caecā diē vēndō
certō diē
dē diē
diē
diē ac nocte
diē fēstō mediante
diē iam vesperātō
diē īnsequente
diē mediātō
diē nātālī Christī
diē nefāstō
diē noctūque
diē occulātā vēndō
diē subsequente
diē ūndēvīcēsimō mēnsis Ianuāriī
diē vesperāscente
diem dē diē
diem ex diē
query 1/5L - 2 Ergebnis(se)
tat
query 1/5L - 25 Ergebnis(se)
asticus, astica, um
lūnāticus, lūnātica, lūnāticum
meruleus, a, um
metuendus, a, um
mūrātus, mūrāta, mūrātum
oquoltus, a, um
praelūcidus, praelūcida, praelūcidum
pressōrius, pressōria, pressōrium
spōnsālia, spōnsāliōrum n (spōnsālia, ûm n)
subaustērus, subaustēra, subaustērum
subverbūstus, subverbūsta, subverbūstum
sufferctus, a, um
query 1/5D - 7 Ergebnis(se)
die Polizei setzte Tränengas gegen die Bevölkerung ein
ich setze meinen Mantel: jener setzte seinen RIng dagegen (beim Würfeln)
setzte einen Stachel
setzte jdn. wieder in seinen Besitz und seine Rechte ein
setzte mich auf den Boden
Solon setzte die Todesstrafe darauf, wenn einer...
query 1/5D - 40 Ergebnis(se)
(Alpenvolk in Gallia Narbonensis)
(alte Stadt in Etrurien)
(Berg in Apulien)
(Berg in Latium)
(Einwohner von Vibo Valentia in Bruttium)
(Fluss in Indien)
(Fluss in Kampanien)
(Flüsse in Epirus, in Bruttium und in der Unterwelt)
(gall. Volk in der Narbonensis)
(Gegend in Sogdiana)
(Platz in Rom)
(samnitische Stadt in Apulien)
(samnitische Stadt in Kampanien)
(See in Etrurien)
(Stadt der Äquer in Latium)
(Stadt in Afrika)
(Stadt in Bruttium)
(Stadt in Campanien)
(Stadt in Etrurien)
(Stadt in Galiläa)
(Stadt in Gallien, h. Besançon)
(Stadt in Gallien)
(Stadt in Kampanien am Fluss Vulturnus)
(Stadt in Latium)
(Stadt in Ligurien)
(Stadt in Oberitalie)
(Stadt in Oberitalien: Vicenza)
(Stadt in Spanien und in Italien)
(Stadt in Thessalien)
(Straße in der Gegend von Arpinum)
(Volk in Dalmatien)
(Volk in Latium)
(Volk in Lusitanien)
(Volk in Spanien)
(Volskerstadt in Latium)
(von) überall in der Welt
(Vulkan in Campanien)
(zweigeteiltes Volk in der Gallia Narbonensis)
query 1/5D - 40 Ergebnis(se)
(gerichtlicher) Einwand (gegen die Klage)
= alterutra - eine von zweien, die eine, die andere
= amphisciī, amphisciōrum m - die von zwei Seiten Schatten Gebenden
= apophysis, apophysis f - die untere oder obere Einbeugung des Säulenschaftes
= ascrīptīvī, ascrīptīvōrum m - die Überzähligen
= auguriālis, auguriāle - die Augurien betreffend
= brāceus, brācea, brāceum - die Hosen betreffend
= caelitēs, caelitum m - die Himmlichen
= cārī, cārōrum m - die Lieben
= carīsa, carīsae f - die Durchtriebene
= clinopodion, clinopodiī n - die Pflanze Bettfüßlein
= codicarii, codicariorum m - die auf Schiffen fahren, die aus rauen, dicken Baumstämmen gebaut sind
= cohortālīnus, cohortālīna, cohortālīnum - die kaiserliche Leibwache betreffend
= concertāre, concertō, concertāvī, concertātum - kämpfe (um die Wette)
= decussis, decussis m - die Zahl zehn
= decussis, decussis m - die Zahl Zehn
= dominantes - die Herrschenden
= dropacista - einer, der die Haare durch eine Pechmütze auszieht
= excalceārī, excalceor, excalceātus sum - lege die Schuhe ab
= exfafillātus, exfafillāta, exfafillātum - bis an die Brust entblößt
= exorcizāre, exorcizō, exorcizāvī - beschwöre die bösen Geister
= expapillātus, expapillāta, expapillātum - bis an die Brust entblößt
= exsulāris, exsulāre - die Verbannung betreffend
= fenebris, fenebre - die Zinsen betreffend
= fēnebris, fēnebre - die Zinsen betreffend
= feneraticius, feneraticia, feneraticium - die Zinsen betreffend
= fēnerātīcius, fēnerātīcia, fēnerātīcium - die Zinsen betreffend
= fraxāre, fraxō - visitiere die Wachen
= graecissāre, graecissō - ahme die griechische Art nach, spreche Griechisch
= hebdomadicus, hebdomadica, hebdomadicum - entscheidend für die Schicksale
= hēpaticus, hēpatica, hēpaticum - die Leber betreffend
= hexaēmerum, hexaēmerī n - die sechs Tage der Erschaffung der Welt
query 1/5D - 40 Ergebnis(se)
= tat - potz Blitz!
auf frischer Tat
auf frischer Tat ergriffen
ausgezeichnete Tat
begehe eine böse Tat
bewundernswürdige Tat
böse Tat
das Empörende einer Tat
der Tat beschuldigt
eine böse Tat begehend
eine milde Tat
empfinde Reue über die Tat
entehrende Tat
er sagt, er schäme sich seiner Tat
er unterstützt mich durch Rat und Tat
ergreife jdn. auf frischer Tat
frevelhafte Tat
Gelegenheit, eine glänzende Tat zu vollbringen
gottlose Tat
großmütige Tat
gute Tat
halte jdn. jeder schlechten Tat fähig
ich bereue meine Tat
ich schäme mich dieser Tat
ich schäme mich meiner Tat
ich weiß in der Tat
in der Tat
query 1/5D - 40 Ergebnis(se)
= ancīsus, a, um - ringsum beschnitten, umschnitten
= circumaspicere, circumaspiciō - sehe mich rings um
= circumsedēre, circumsedeō, circumsēdī, circumsessum - sitze rings um jdn./etw. herum
= ēnecāre, ēnecō, ēnecuī, ēnectum - bringe langsam um
= ērādīcātus, a, um - mit der Wurzel herausgerissen
= garrulus, a, um - schwatzhaft
= immūtāre, immūtō, immūtāvī, immūtātum - ändere um
= mutilus, a, um - gestutzt
= quadruplicātō - um das Vierfache, viermal so viel
= subvertere, subvertō, subvertī, subversum - stürze um
= sūcidus, a, um - saftig, frisch
= vīsere, vīsō - gehe um anzusehen
ackere um
alle kamen um bis auf den letzten Mann
allen Germanen geht es nur um eine Sache
ändere um
Anruf um Hilfe
Anrufung der Götter, um den Meineidigen zu bestrafen
arbeite um
arch. = convertere, convertō, convertī, conversum - drehe um
arch. = convertī, convertor, conversus - wende mich um
arch. = invertere, invertō, invertī, inversum - wende um
arch. = pervertere, pervertō, pervertī, perversum - wende um
arch. = sē convertere, mē convertō, mē convertī - wende mich um
Aufbietung aller Kräfte, um etw. zu erreichen
bei allen Kriegen und jedem Streit unter den Menschen geht es um Reichtum
bekümmere mich nicht neugierig um anderes

2. Bestimmung einer lat. Form:

3. Belegstellen für "setzte in die Tat um"