Suchergebnis zu
"nehme jdm die Herrschaft":

1. Wörterbuch und Phrasen:

nehme jdm die Herrschaftnehme jdm die Herrschaft 4
nehme jdm die HerrschaftVolltrefferD - 1 Ergebnis(se)
nehme jdm die Herrschaft
query 3/4D - 1 Ergebnis(se)
query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
= ascīre, asciō, ascīvī - nehme an
= asservāre, asservō, asservāvī, asservātum - nehme in Verwahrung
= auferre, aufero - nehme fort
= augēscere, augēsco, auxī - nehme zu
= collaterāre, collaterō - nehme zur Seite
= invalēscere, invalēscō, invaluī - nehme zu
= surripere, surripiō, surripuī, surreptum - nehme heimlich weg
= suscipere, suscipiō, suscēpī, susceptum - nehme auf mich
= trānsūmere, trānsūmō - nehme an
arch. = surripere, surripiō, surripuī, surreptum - nehme heimlich weg
daher nehme ich mein Beispiel
die Konsuln mögen darauf achten, dass der Staat keinen Schaden nehme (SCU)
dies nehme ich mir zum Beispiel
diese Bedingung nehme ich gern an
durch langes Reden nehme ich den Tag weg
kehre der Politik den Rücken und nehme meine Zuflucht im Ruhestand
nehme
nehme (alsVerpflichtung) auf mich
nehme (besetze) die Höhen
nehme (besetze) einen Ort
nehme (einen Mündigen) an Kindes statt an
nehme (etw.) ab
nehme (geduldig) hin
nehme (im Umscheuen) einen Felsen wahr
nehme (sinnlich) wahr
nehme ab
query 1/4D - 31 Ergebnis(se)
bekomme von jdm ein Geschenk
biete jdm meine Hilfe an
bin jdm in etw. überlegen
drehe jdm den Rücken zu
entziehe jdm den Oberbefehl
esse mit jdm aus derselben Schüssel
galoppiere auf weißen Rossen vor jdm her
gebe jdm einen Kuss
gebe jdm einen sanften Stoß in die Rippen
gebe jdm einen Wink (als Zurechtweisung)
gehe bei jdm in die Lehre
gehe jdm gegen den Strich
gehe mit jdm zu Rate
kehre jdm den Rücken zu
komme mit jdm in etw. überein
lasse jdm Geld zukommen
lasse meinen Zorn an jdm aus
nehme jdm das Kommando weg
nehme jdm den Oberbefehl weg
reiche jdm meine Hand (um zu helfen)
schneide jdm das Ohr ab
schneide jdm den Hals ab
spende jdm etw.
stoße jdm den Speer in den Mund
trenne mich von jdm durch Scheidung
wende jdm den Rücken zu
query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
(gerichtlicher) Einwand (gegen die Klage)
= alterutra - eine von zweien, die eine, die andere
= altrorsus - auf die andere Seite, in die andere Richtung
= amphisciī, amphisciōrum m - die von zwei Seiten Schatten Gebenden
= apophysis, apophysis f - die untere oder obere Einbeugung des Säulenschaftes
= arātrāre, arātrō - pflüge die Saat wieder um
= arrēctārius, arrēctāria, arrēctārium - gerade in die Höhe gerichtet
= ascrīptīvī, ascrīptīvōrum m - die Überzähligen
= auguriālis, auguriāle - die Augurien betreffend
= aurīgāre, aurīgō, aurīgāvī, aurīgātum - bin Wagenlenker,fahre um die Wette
= bracchiātus, bracchiāta, bracchiātum - in die Breite gezogen
= brāceus, brācea, brāceum - die Hosen betreffend
= caelitēs, caelitum m - die Himmlichen
= camerārius, camerāria, camerārium - sich in die Höhe hinaufwindend
= cārī, cārōrum m - die Lieben
= carīsa, carīsae f - die Durchtriebene
= clinopodion, clinopodiī n - die Pflanze Bettfüßlein
= codicarii, codicariorum m - die auf Schiffen fahren, die aus rauen, dicken Baumstämmen gebaut sind
= cohortālīnus, cohortālīna, cohortālīnum - die kaiserliche Leibwache betreffend
= concertāre, concertō, concertāvī, concertātum - kämpfe (um die Wette)
= dēcertāre, dēcertō, dēcertāvī, dēcertātum - kämpfe um die Entscheidung
= decussis, decussis m - die Zahl zehn
= decussis, decussis m - die Zahl Zehn
= dominantes - die Herrschenden
= dropacista - einer, der die Haare durch eine Pechmütze auszieht
= excalceārī, excalceor, excalceātus sum - lege die Schuhe ab
= exfafillātus, exfafillāta, exfafillātum - bis an die Brust entblößt
= exorcizāre, exorcizō, exorcizāvī - beschwöre die bösen Geister
= expapillātus, expapillāta, expapillātum - bis an die Brust entblößt
= exsulāris, exsulāre - die Verbannung betreffend
= fenebris, fenebre - die Zinsen betreffend
= fēnebris, fēnebre - die Zinsen betreffend
= feneraticius, feneraticia, feneraticium - die Zinsen betreffend
= fēnerātīcius, fēnerātīcia, fēnerātīcium - die Zinsen betreffend
= fraxāre, fraxō - visitiere die Wachen
= graecissāre, graecissō - ahme die griechische Art nach, spreche Griechisch
= hebdomadicus, hebdomadica, hebdomadicum - entscheidend für die Schicksale
= hēpaticus, hēpatica, hēpaticum - die Leber betreffend
= hexaēmerum, hexaēmerī n - die sechs Tage der Erschaffung der Welt
query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
= heritūdō, heritūdinis f - Herrschaft
adoptiere jdn. als Nachfolger in der Herrschaft
alleinige Herrschaft
behaupte die Herrschaft
bin unsicher, ob ich die Herrschaft ergreifen soll
die geheimen Prinzipien der Herrschaft
dreifache Herrschaft
ein zur Herrschaft fähiger Mann
falle als ein Opfer meiner Herrschaft
gelange zur Herrschaft
gestehe jdm. die Herrschaft zu
habe die Herrschaft inne (über jdn.)
Hannibal kämpfte mit dem Römischen Volk um die Herrschaft
Herrschaft
Herrschaft der Vornehmen
lege die Herrschaft nieder
Mittelpunkt der Herrschaft
nachdem die Herrschaft durch Waffengewalt zurückgewonnen war
stehe unter jds. Herrschaft
strebe vergeblich nach Reichtum, Herrschaft, Macht, oder Ehre
über die Herrschaft über jdn. aus
übertrage jdm. die Herrschaft
unnahbare Herrschaft
unsere Herrschaft

2. Bestimmung einer lat. Form:

3. Belegstellen für "nehme jdm die Herrschaft"