Suchergebnis zu
"mache viel Aufhebens von mir":

1. Wörterbuch und Phrasen:

mache viel Aufhebens von mirmache viel Aufhebens von mir 5
mache viel Aufhebens von mirVolltrefferD - 1 Ergebnis(se)
mache viel Aufhebens von mir
query 5/5D - 1 Ergebnis(se)
query 4/5D - 2 Ergebnis(se)
mache zu viel Aufhebens von etw.
query 3/5D - 12 Ergebnis(se)
danke! ich mache mir nicht so viel aus Suppe
mache mir ein Bild von etw.
mache mir ein Bild von etw. (von jdm.)
mache mir eine Vorstellung von etw.
mache mir vorweg eine Vorstellung von etw.
query 2/5D - 40 Ergebnis(se)
= ēructāre, ēructō, ēructāvī, ēructātum - gebe von mir
bei mir wird die Freiheit viel teurer verkauft
beschaffe mir im voraus, was für den Krieg von Nutzen ist
bilde mir eine Idee von etw.
bilde mir einen Begriff von etw.
bilde mir viel ein
bin mir einer Sache von eigenem Augenschein gewiss
bin von mir eingenommen
da spricht mir nun einer von Menschlichkeit und Barmherzigkeit
das Buch muss von mir gelesen werden
der einst von mir beschrittene Weg
die Sache wird von mir gebilligt
die Scham ist von mir gewichen
ein Redner soll mir einen Anstrich von wissenschaftlicher Bildung haben
ein von mir (dir, ihm) erhobener Vorwurf
entwerfe mir ein Bild von etw.
entwerfe mir ein Bild von etw. (von jdm.)
errege Erwartungen von mir
es hängt von mir ab
es ist ein Charakterzug von mir
es ist mir zu viel
es liegt mir viel an der Freundschaft mir dir
es macht mir viel aus
fasse Hoffnung (schöpfe Hoffnung, mache mir Hoffnung)
gebe (speiend) von mir
gebe (überhaupt) kein Wort von mir
gebe dazwischen von mir
gebe den Atem von mir
gebe ein Geräusch von mir
gebe ein lautes Geschrei von mir
gebe ein Wiehern von mir
gebe eine Probe von mir
gebe einen Duft von mir
gebe einen Geruch von mir
gebe einen leeren Schall von mir
gebe einen Schnarchton von mir
query 1/5D - 40 Ergebnis(se)
= aequiperāre, aequiperō, aequiperāvī, aequiperātum - mache gleich
= alleviāre, alleviō (adleviō), alleviāvī, alleviātum - mache leichter
= annūllāre, annūllō annūllāvī - mache zunichte
= annūntiāre, annūntiō, annūntiāvī, annūntiātum - mache bekannt
= arcuāre, arcuō - mache einen Bogen
= assimulāre, assimulō, assimulāvī, assimulātum - mache ähnlich
= assolidāre, assolidō - mache fester
= calefacere, calefaciō, calefēcī calefactum - mache warm
= comitāri, comitor, comitātus sum - mache den Begleiter
= convegetāre, convegetō, convegetāvī - belebe, mache belebt
= corrūgāre, corrūgō, corrūgāvī, corrūgātum - mache runzelig
= dēfēnerāre, dēfēnerō, dēfēnerāvī, dēfēnerātum - sauge durch Wucher aus, mache arm
= dēnūntiāre, dēnūntiō, dēnūntiāvī, dēnūntiātum - mache bekannt
= disrāre, disrārō - mache dünn
= ēvulgāre, ēvulgō, ēvulgāvī, ēvulgātum - mache bekannt
= excalefacere, excalefaciō, excalefēcī excalefactum - mache warm
= exhibēre, exhibeō, exhibuī, exhibitum - mache verfügbar
= exsurdāre, exsurdō, exsurdāvī, exsurdātum - mache taub
= focilāre, focilō, focilāvī, focilātum - mache wieder lebendig
= habilitāre, habilitō - mache tauglich
= impinguāre, impinguō, impinguāvī, impinguātum - mache fett
= lēvigāre, lēvigō, lēvigāvī, lēvigātum - mache glatt
= lymphāre, lymphō, lymphāvī, lymphātum - mache äußerst entsetzt
= mē ēvāllō - mache mich hinaus
= oblitterāre, oblitterō, oblitterāvī, oblitterātum - mache vergessen
= praecinere, praecinō - mache eine Zauberei vorher unschädlich
= prōvulgāre, prōvulgō, prōvulgāvī, prōvulgātum - mache öffentlich bekannt
= redhibēre, redhibeō, redhibuī, redhibitum - mache einen Kauf rückgängig
= rotundāre, rotundō, rotundāvī, rotundātum - mache rund
= sūcidāre, sūcido - mache frisch
= taetrāre, taetrō - mache hässlich
= trīcārī, trīcor, trīcātus sum - mache Winkelzüge
beruhige jdn. und mache ihn bescheiden
query 1/5D - 40 Ergebnis(se)
= lacrimose - unter viel Tränen
= multinummus, multinumma, multinummum - viel Geld kostend
= quadruplicātō - um das Vierfache, viermal so viel
= sēscuplus, sēscupla, sēscuplum - anderthalbfach, anderthalbmal so viel
= triplum, triplī n - dreimal so viel
allzu viel
anderthalbmal so viel
aus den Bergwerken geht viel Geld ein
beliebig viel
bemühe mich viel bei Gericht
Berge, auf denen viel Käse hergestellt wurde
beschäftige mich viel mit griechischer Literatur
besitze viel
besitze viel Talent
besser etwa zu viel als zu wenig
bin in der Arithmetik gänzlich unwissend (weiß nicht, wie viel 2x2 ist)
bin mit viel Wahrem durchsetzt
bin viel auf dem Forum
bin zu viel
dem Vater ist sehr viel daran gelegen
der Sieg hat viel Blut gekostet
der Sieg kostete viel Blut und Wunden
der viel ausgestanden hat
der viel ausstehen kann
die Bergwerke werfen viel Geld ab
Die Europäische Union hat in den letzten Jahrzehnten viel zur Förderung der Menschenrechte beigetragen
die mit viel Beute beladenen Wagen
die Sache kostet viel Arbeit und Schweiß
die Sache kostet viel Mühe und Schweiß
doppelt so viel
doppelt so viel Waren
dreimal so viel
du hast einen Sparren zu viel
du machst dir meinetwegen viel Mühe
ebenso viel
query 1/5D - 2 Ergebnis(se)
query 1/5D - 40 Ergebnis(se)
(Einwohner von Acerrae)
(Einwohner von Vibo Valentia in Bruttium)
(Einwohner von Volaterrae)
(König von Argos)
(lat. Name von Elea)
(Straße in der Gegend von Arpinum)
= ab + Abl. - von
= aliusmodi - von anderer Art
= alterutra - eine von zweien, die eine, die andere
= altrīnsecus - von der andern Seite her daneben
= ambiegnus, ambiegna, ambiegnum - beidseits von Lämmern umgeben
= amphisciī, amphisciōrum m - die von zwei Seiten Schatten Gebenden
= antiquitus - von alten Zeiten her
= aurulentus, aurulenta, aurulentum - von goldener Farbe
= ballaenaceus, ballaenacea, ballaenaceum - von Fischbein
= bratteālis, bratteāle - von Goldblech
= capreus, caprea, capreum - von Ziegen
= centupondium, centupondiī n - Gewicht von hundert Pfund
= chamomillinus, chamomillina, chamomillinum - von Kamille
= cholera, cholerae - Gallenbrechruhr (Erbrechen von Galle)
= cūiusquemodī - von jeder Art
= decennovium, decennoviī n - Strecke von 1900 Fuß
= dēsuper - von oben
= duodecennium, duodecenniī n - Zeitraum von zwölf Jahren
= effaecātus, effaecāta, effaecātum - von der Hefe gereinigt
= ēluviēs, ēluviēī f - Austreten von Wasser
= ennaëtēris, ennaëtēridis f - Zeitraum von neun Jahren
= ērōnālis, ērōnāle - von der besten Sorte
= farreatus, farreata, farreatum - durch Genuss von Dinkelbrot bewirkt
= haedīnus, haedīna, haedīnum - von jungen Ziegenböcken
= hammonitrum, hammonitrī n - Mischung von Sand und mineralischem Laugensalz]
= hebdomas, hebdomadis f - Anzahl von Sieben
= hēpatiās, hēpatiae c - von der Leber
= īnfimātis, īnfimāte - einer von den untersten
= istīusmodī - von der Art
= murtāceus, murtācea, murtāceum - von Myrten, Myrten-
= neuter, neutra, neutrum - keiner von beiden
query 1/5D - 40 Ergebnis(se)
= ascīscere, ascīscō, ascīvī, ascītum - eigne mir an
= assūmere, assūmō, assūmpsī, assūmptum - lege mir zu
= dēpecīscī, dēpecīscor, pectus sum - bedinge mir aus
= filicatus, filicata, filicatum - mir Farnkraut geschmückt
= malefierī, malefīō, malefactus sum - mir wird ein Übel zugefügt
= mĕdĭus fĭdĭus (mĕ dĭus fĭdĭus; mĕdĭusfĭdĭus)- so wahr mir Gott helfe!
= mūginārī, mūginor - zerbreche mir den Kopf über etw.
= recommentārī, recommentor, recommentātus sum - rufe mir ins Gedächtnis zurück
= ūsūcapere, ūsūcapiō, ūsūcēpī, ūsūcaptum - erwerbe mir durch jahrelangen Gebrauch als Eigentum
= vertīginārī, vertīginor - mir ist schwindelig
abends vergegenwärtige ich mir, was ich jeden Tag gesagt habe
adoptiere mir jdn.als Sohn
alle sind mit mir zufrieden
alles, was mir deinerseits widerfuhr, war stets nur ehrend und erfreulich
auf mir liegt die ganze Last
bahne mir den Weg mitten durch die Stadt
bahne mir den Weg zur Sache
bahne mir den Weg zur Unsterblichkeit
bahne mir einen Weg
bahne mir einen Weg durch den Sumpf
bahne mir einen Weg durch die Schanzwerke
bahne mir mit dem Schwert einen Weg
bahne mir mit Gewalt einen Weg hindurch
baue mir Luftschlösser
baue vor mir auf
bedenke bei mir
bedenke bei mir das zukünftige Unglück
bedenke jds. Wort schweigend bei mir
bedenke, was mir näher liegt
bedeutende Ereignisse scheinen mir bevorzustehen
bedinge mir aus

2. Bestimmung einer lat. Form:

3. Belegstellen für "mache viel Aufhebens von mir"