Suchergebnis zu "lasse die Schoten nach":1. Wörterbuch und Phrasen:lasse die Schoten nachlasse die Schoten nach 4 lasse die Schoten nachVolltrefferD - 1 Ergebnis(se) query 3/4D - 1 Ergebnis(se) query 1/4L - 40 Ergebnis(se)
ā diē XX ad diem XXX mēnsis Augustī annō MMXIV
| aliō diē
| | alternō quōque diē
| | alterō diē
| | | bis diē
| bis in diē
| cadente diē
| caecā diē emō
| caecā diē vēndō
| certō diē
| | | dē diē
| | dē diē in diem
| | | | diē
| diē ac nocte
| diē fēstō mediante
| diē iam vesperātō
| diē īnsequente
| diē mediātō
| | diē nātālī Christī
| diē nefāstō
| diē noctūque
| diē occulātā vēndō
| diē subsequente
| diē ūndēvīcēsimō mēnsis Ianuāriī
| diē vesperāscente
| diem dē diē
| | | diem ex diē
| query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
= antīquāre, antīquō, antīquāvī, antīquātum - lasse es beim alten (NEIN)
| = assonāre, assonō - lasse ertönen
| = certiōrem faciō - lasse wissen
| = chalāre, chalō, chalātus - lasse herab
| = coāgulāre, coāgulō, coāgulāvī (coāglāvī), coāgulātum - lasse gerinnen
| = coāgulāre, coāgulō, coāgulāvī, coāgulātum - lasse gerinnen
| = exorbitāre, exorbitō, exorbitāvī, exorbitātum - lasse entgleisen
| = fāstīgāre, fāstīgō, fāstīgāvī, fāstīgātum - lasse spitz zulaufen
| = subradiāre, subradiō - lasse hervorstrahlen, zeige an
| = subrogāre, subrogō, subrogāvī, subrogātum - lasse nachwählen
| = succenturiāre, succenturiō, succenturiāvi, succenturiātum - lasse als Ersatzmann eintreten
| = tēsticulāre, tēsticulō, tēsticulāvī - lasse zur Zeugung zu
| | arch. = linquere, linquō, līquī, lictum - lasse, verlasse
| befehle, lasse
| breche das Schweigen und lasse die Worte hervordringen
| das Alte lasse ich außen vor
| dies lasse ich mich nicht (kaum) glauben machen
| dies lasse ich mich nicht glauben machen
| fliehe und lasse weit und breit Verwüstung zurück
| lasse
| | | lasse (tun)
| lasse (ungestraft) hingehen
| lasse ab
| | | | | | | | | lasse ab (von etw.)
| lasse ab von
| lasse abbüßen
| lasse ablegen (ein Schiff)
| lasse abmagern
| | query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
(gerichtlicher) Einwand (gegen die Klage)
| = alterutra - eine von zweien, die eine, die andere
| = altrorsus - auf die andere Seite, in die andere Richtung
| = amphisciī, amphisciōrum m - die von zwei Seiten Schatten Gebenden
| = apophysis, apophysis f - die untere oder obere Einbeugung des Säulenschaftes
| = arātrāre, arātrō - pflüge die Saat wieder um
| = arrēctārius, arrēctāria, arrēctārium - gerade in die Höhe gerichtet
| = ascrīptīvī, ascrīptīvōrum m - die Überzähligen
| = auguriālis, auguriāle - die Augurien betreffend
| = aurīgāre, aurīgō, aurīgāvī, aurīgātum - bin Wagenlenker,fahre um die Wette
| = bracchiātus, bracchiāta, bracchiātum - in die Breite gezogen
| = brāceus, brācea, brāceum - die Hosen betreffend
| | = caelitēs, caelitum m - die Himmlichen
| = camerārius, camerāria, camerārium - sich in die Höhe hinaufwindend
| = cārī, cārōrum m - die Lieben
| = carīsa, carīsae f - die Durchtriebene
| = clinopodion, clinopodiī n - die Pflanze Bettfüßlein
| = codicarii, codicariorum m - die auf Schiffen fahren, die aus rauen, dicken Baumstämmen gebaut sind
| = cohortālīnus, cohortālīna, cohortālīnum - die kaiserliche Leibwache betreffend
| = concertāre, concertō, concertāvī, concertātum - kämpfe (um die Wette)
| = dēcertāre, dēcertō, dēcertāvī, dēcertātum - kämpfe um die Entscheidung
| = decussis, decussis m - die Zahl zehn
| = decussis, decussis m - die Zahl Zehn
| = dominantes - die Herrschenden
| = dropacista - einer, der die Haare durch eine Pechmütze auszieht
| = excalceārī, excalceor, excalceātus sum - lege die Schuhe ab
| = exfafillātus, exfafillāta, exfafillātum - bis an die Brust entblößt
| = exorcizāre, exorcizō, exorcizāvī - beschwöre die bösen Geister
| = expapillātus, expapillāta, expapillātum - bis an die Brust entblößt
| = exsulāris, exsulāre - die Verbannung betreffend
| = fenebris, fenebre - die Zinsen betreffend
| = fēnebris, fēnebre - die Zinsen betreffend
| = feneraticius, feneraticia, feneraticium - die Zinsen betreffend
| = fēnerātīcius, fēnerātīcia, fēnerātīcium - die Zinsen betreffend
| = fraxāre, fraxō - visitiere die Wachen
| = graecissāre, graecissō - ahme die griechische Art nach, spreche Griechisch
| = hebdomadicus, hebdomadica, hebdomadicum - entscheidend für die Schicksale
| = hēpaticus, hēpatica, hēpaticum - die Leber betreffend
| = hexaēmerum, hexaēmerī n - die sechs Tage der Erschaffung der Welt
| query 1/4D - 6 Ergebnis(se)
= valvolae, valvolārum f - Schoten der Hülsenfrüchte
| bekomme Schoten
| Schoten
| Schoten der Hülsenfrüchte
| setze Schoten an
| query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
(geht) stracks nach Hause
| (sich erstreckend) bis nach
| = ad amussim - nach dem Lineal
| | = ad amussim - nach dem Lineal
| = aemulārī, aemulor, aemulātus sum - eifere nach
| = assectārī, assector, assectātus sum - gehe unablässig nach
| = assentārī, assentor, assentātus sum - rede nach dem Mund
| = assubrigere, assubrigō - richte nach und nach auf
| = dīversē - nach verschiedenen Seiten
| = extrōrsum - auswärts, nach außen
| = īnsidiārī, īnsidior, īnsidiātus sum - stelle nach
| = manipulatim - nach Manipeln
| = mē accommodō - richte mich nach
| = nōrmātiō, nōrmātiōnis f - Abmessung nach dem Winkelmaß
| = obsidiārī, obsidior - stelle nach, lauere auf
| = podismāre, podismō - messe nach Füßen ab
| = quadrupedātim - nach Art eines Vierfüßlers
| = sectārī, sector, sectātus sum - trachte nach etw.
| = secundum + Akk. - nach
| = spīritāliter - geistig, nach dem Geist
| = trinūndinō - nach siebzehn Tagen
| Abmessung nach dem Winkelmaß
| Abmessung nach Füßen
| | | Abschätzen nach Geld
| äffe Epikur nach
| äffe jdn. nach und verspotte ihn
| äffe jds. Gang nach
| | äffe nach
| | | | ahme Catos Tugend und Charakter nach
| ahme die Galater nach
| ahme die Griechen nach
| ahme die griechische Art nach
|
|
|