Suchergebnis zu
"gehe um zu trösten":

1. Wörterbuch und Phrasen:

gehe um zu tröstengehe um zu trösten 4
gehe um zu tröstenVolltrefferD - 1 Ergebnis(se)
gehe um zu trösten
query 3/4D - 1 Ergebnis(se)
query 1/4L - 25 Ergebnis(se)
asticus, astica, um
in maerōre sum
lūnāticus, lūnātica, lūnāticum
meruleus, a, um
metuendus, a, um
mūrātus, mūrāta, mūrātum
oquoltus, a, um
praelūcidus, praelūcida, praelūcidum
pressōrius, pressōria, pressōrium
spōnsālia, spōnsāliōrum n (spōnsālia, ûm n)
subaustērus, subaustēra, subaustērum
subverbūstus, subverbūsta, subverbūstum
sufferctus, a, um
query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
= ābītere, ābītō - gehe weg
= ante pereō - gehe vorher zugrunde
= anteīre, anteeō, anteiī (anteīvi), anteitum - gehe voran
= assectārī, assector, assectātus sum - gehe unablässig nach
= dīvertere, dīvertō, dīvertī, dīversum - gehe auseinander
= egressus - PP v. ēgredī, ēgredior, ēgressus sum - gehe hinaus
= ingredī, ingredior, ingressus sum - gehe hinein
= prōdambulāre, prōdambulō - gehe spazieren
= pūtēsco, pūtuī - gehe in Fäulnis über
= pūtēsco, pūtuī - gehe in Verwesung über
= trānsmeāre, trānsmeō, trānsmeāvī, trānsmeātum - gehe durch (etw.)
= trānsviāre, trānsviō - gehe hindurch
= tripodāre, tripodō, tripodāvī - gehe im Trott
= vīsere, vīsō - gehe um anzusehen
dicht. = anteīre, anteeō, anteiī (anteīvi), anteitum - gehe voraus
gehe
gehe darüber hinaus
gehe (eine Verbindung) ein
gehe (entschlossen) auf die Feinde los
gehe ab
gehe abgeleiteten Bächen nach ohne Blick auf die Quellen
gehe abseits
query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
= ancīsus, a, um - ringsum beschnitten, umschnitten
= arātrāre, arātrō - pflüge die Saat wieder um
= aurīgāre, aurīgō, aurīgāvī, aurīgātum - bin Wagenlenker,fahre um die Wette
= circumaspicere, circumaspiciō - sehe mich rings um
= circumsedēre, circumsedeō, circumsēdī, circumsessum - sitze rings um jdn./etw. herum
= dēcertāre, dēcertō, dēcertāvī, dēcertātum - kämpfe um die Entscheidung
= ēnecāre, ēnecō, ēnecuī, ēnectum - bringe langsam um
= ērādīcātus, a, um - mit der Wurzel herausgerissen
= garrulus, a, um - schwatzhaft
= immūtāre, immūtō, immūtāvī, immūtātum - ändere um
= mutilus, a, um - gestutzt
= quadruplicātō - um das Vierfache, viermal so viel
= sēsqui - um die Hälfte mehr
= subvertere, subvertō, subvertī, subversum - stürze um
= sūcidus, a, um - saftig, frisch
ackere um
alle kamen um bis auf den letzten Mann
allen Germanen geht es nur um eine Sache
ändere die Bestimmungen des Schicksals um
ändere um
Anruf um Hilfe
Anrufung der Götter, um den Meineidigen zu bestrafen
arbeite um
arch. = convertere, convertō, convertī, conversum - drehe um
arch. = convertī, convertor, conversus - wende mich um
arch. = invertere, invertō, invertī, inversum - wende um
arch. = pervertere, pervertō, pervertī, perversum - wende um
arch. = sē convertere, mē convertō, mē convertī - wende mich um
Aufbietung aller Kräfte, um etw. zu erreichen
bei allen Kriegen und jedem Streit unter den Menschen geht es um Reichtum
bekümmere mich nicht neugierig um anderes
query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
(den Gegner) zu töten ist erlaubt
(sich erstreckend) bis zu
= acronychos, acronychum - zu Anfang der Nacht
= ad + Akk. - zu ... hin
= advertere, advertō, advertī, adversum - wende zu
= affremere, affremō - rausche zu etw.
= aggubernāre, aggubernō - suche zu lenken
= ālārius, ālāria, ālārium - zu den Flügeltruppen gehörig
= annuere, annuō, annuī - nicke zu
= annumerāre, annumerō, annumerāvī, annumerātum - schreibe zu
= annūtāre, annutō - nicke wiederholt zu
= apparāre, apparō, apparāvī, apparātum - bereite zu
= appendere, appendō, appendī, appēnsum - wäge zu
= arrogāre, arrogō, arrogāvī, arrogātum - eigne zu
= aspīrāre, aspīrō, aspīrāvī, aspīrātum - hauche zu
= assentīre, assentiō, assensī, assēnsum - stimme zu
= assentīrī, assentior, assēnsus sum - stimme zu
= assībilāre, assībilō, assībilāvī, assībilātum - flüstere zu
= assīgnāre, assīgnō, assīgnāvī, assīgnātum - weise zu
= assūdāscere, assūdāscō - fange an zu schwitzen
= assūmere, assūmō, assūmpsī, assūmptum - lege mir zu
= attribuere, attribuō, attribuī, attribūtum - erteile zu
= attribuere, attribuō, attribuī, attribūtum - weise zu
= attundere, attundō, attūsum - bestoße, stoße zu
= augēscere, augēsco, auxī - nehme zu
= auricularius, auricularia, auricularium - zu den Ohren gehörig
= auscultāre, auscultō, auscultāvī, auscultātum - höre zu
= autumnāscere, autumnāscō - neige mich dem Herbst zu
= caccabāceus, caccabācea, caccabāceum - zu einem Kochtopf gehörend
= calceolārius, calceolāria, calceolārium - zu den Schuhen gehörig
= calendalis, calendale - zu den Kalenden gehörig
= calendarius, calendaria, calendarium - zu den Kalenden gehörig
= capessere, capessō, capessīvī, capessiī, capessītum - suche zu ergreifen
= commalleāre, commalleō - schlage meinem Eigentum zu
= cuppēdinārius, cuppēdināria, cuppēdinārium - zu den Naschereien gehörig
= Cŭtiliēnsis, Cŭtiliēnse - zu Cutilia gehörig
= Cylōnīus, Cylōnīa, Cylōnīum - zu Kylon gehörig
= dēfaecābilis, dēfaecābile - leicht zu reinigen
= dēfervēre, dēferveō - höre auf zu gären
= domicēnium, domicēniī n - Mahlzeit zu Hause
query 1/4D - 11 Ergebnis(se)
muss mich mit der Hoffnung trösten
nicht im geringsten bin ich gestimmt, dich zu trösten
tröste
zum Trösten gehörig

2. Bestimmung einer lat. Form:

3. Belegstellen für "gehe um zu trösten"