Suchergebnis zu
"dränge mich auf":

1. Wörterbuch und Phrasen:

dränge mich aufdränge mich auf 3
dränge mich aufVolltrefferD - 2 Ergebnis(se)
dränge mich auf
query 3/3D - 4 Ergebnis(se)
dränge mich jdm. auf
dränge mich jdm. gegen seinen Willen auf
query 2/3D - 40 Ergebnis(se)
= exsurgere, exsurgō (exurgō), exsurrēxī, exsurrēctum - richte mich auf
= suscipere, suscipiō, suscēpī, susceptum - nehme auf mich
auf ihn kann ich mich hundertprozentig verlassen
bäume mich auf
befinde mich auf dem Weg der Besserung
begebe mich auf die Flucht
begebe mich auf eine Reise
begebe mich eilends auf das Land
behaupte mich auf meinem Standpunkt
bereite mich auf eine Rede vor
bereite mich auf etw. vor
berufe mich auf
berufe mich auf Bücher
berufe mich auf ein Gesetz
berufe mich auf etw.
berufe mich auf jdn.
beschränke mich auf den eigentlichen Streitpunkt
beschränke mich auf den Umgang mit ganz wenigen
besinne mich auf etw.
betätige mich auf eine andere Weise
bette mich auf dem Sofa
bewege mich auf felsigem und schwierigem Terrain
beziehe dies als Beispiel auf mich
beziehe mich auf
beziehe mich auf etw.
bin bereit, Gefahren auf mich zu nehmen
blähe mich auf
blähe mich auf in eitlem Stolz
query 1/3D - 40 Ergebnis(se)
= adurgēre, adurgeō - dränge an
= coartāre, coartō, coartāvī, coartātum - dränge zusammen
= perurgēre, perurgeō, perursī - dränge sehr
= suburgēre, suburgeō - dränge nahe heran
dränge
dränge (tr.)
dränge (zu einem Entschluss)
dränge an
dränge aneinander
dränge auf
dränge auf (den Augen und Ohren)
dränge aufs hohe Meer hinaus
dränge dazu
dränge den Feind zurück
dränge dicht zusammen
dränge die Schiffe im Hafen zusammen
dränge eng zusammen
dränge fort
dränge gehörig zusammen
dränge gewaltsam wohin
dränge heftig
dränge herab
dränge heran (tr.)
query 1/3D - 40 Ergebnis(se)
= aggaudēre, agggaudeō - freue mich
= aggredī, aggredior, aggressus sum - wende mich an jdn.
= aggredī, aggredior, aggressus sum nähere mich
= altēscere, altēscō - steigere mich
= apparēre, appareō, apparuī, apparitūrus - zeige mich, erscheine
= appropiāre, appropiō, appropiāvī - nähere mich
= arripere, arripiō, arripuī, arreptum - reiße an mich
= assuēscere, assuēscō, assuēvī, assuētum - gewöhne mich
= assurgere, assurgō, assurrēxī, assurrēctum - erhebe mich
= attinēre, attineō, attinuī, attentum - erstrecke mich
= autumnāscere, autumnāscō - neige mich dem Herbst zu
= āversārī, āversor (āvorsor), āversātus sum - wende mich weg
= cavere, caveo, cavi, cautum - hüte mich
= circumaspicere, circumaspiciō - sehe mich rings um
= cōnītī, cōnītor, cōnīsus sum (cōnīxus sum) - stemme mich mit aller Kraft an
= coniūrāre, coniūrō, coniūrāvī, coniūrātum - verbünde mich eidlich
= crēbrēscere, crēbrēsco, crēbuī (crēbruī) - wiederhole mich in kurzen Zwischenräumen-
= dēlitēscere, dēlitēscō, dēlituī - verkrieche mich
= exspatiārī, exspatior, exspatiātus sum - breite mich aus
= gȳrāre, gȳrō, gȳrāvī, gȳrātum - bewege mich herum
= iūcundārī, iūcundor, iūcundātus sum - ergötze mich
= languēre, langueō, languī - befinde mich im Zustand der Untätigkeit
= mē accommodō - bequeme mich an
= mē accommodō - richte mich nach
= mē ēvāllō - mache mich hinaus
= mē offerrō - zeige mich, erscheine
= minīscī, minīscor - besinne mich
= ocquīnīscere, ocquīnīscō - bücke mich nieder
= patēscere, patēscō, patuī - erstrecke mich, dehne mich aus
= pellicere, pelliciō, pellēxī, pellectum - locke an mich
= rāvīre, rāviō - rede mich heiser
= se conferre. me confero, me contuli - begebe mich hin
= sicelissāre, sicelissō - halte mich im sikelischen Ton, sikelisiere
= subrēctitāre, subrēctitō, subrēctitāvī - pflege mich zu erheben
= succumbere, succumbō, succubuī, succubitum - lege mich nieder
query 1/3D - 40 Ergebnis(se)
(Bezirk auf dem Palatin)
(Recht auf Religion)Religionsfreiheit
(Stadt auf Sizilien)
= ablaqueāre, ablaqueō, ablaqueāvī, ablaqueātum - grabe auf
= adruere, adruō - schütte auf
= aliter - auf andere Weise
= altrorsus - auf die andere Seite, in die andere Richtung
= assecuē - nachgehend, auf dem Fuß
= assubrigere, assubrigō - richte nach und nach auf
= attumulāre, attumulō, attumulātum - häufe auf
= barbarum, barbarī n - Pflaster, das auf rohe Wunden aufgetragen wird
= clābulāris, clābulāre - auf Transportwagen
= codicarii, codicariorum m - die auf Schiffen fahren, die aus rauen, dicken Baumstämmen gebaut sind
= commorārī, commoror, commorātus sum - halte jdn auf
= cothurnātus, cothurnāta, cothurnātum - auf Kothurnen gehend
= dēfervēre, dēferveō - höre auf zu gären
= dēlēnītōrius, dēlēnītōria, dēlēnītōrium - auf Beruhigung abzielend
= dēsinere, dēsinō, dēsiī, dēsitum - höre auf
= dissecāre, dissecō, dissecuī, dissectum - schneide auf
= ēiulāre, ēiulō, ēiulāvī, ēiulātum - heule laut auf
= ēiulitāre, ēiulitō - heule laut auf
= exedere, exedō, exēdī, exēsum - esse auf
= exhilarāre, exhilarō, exhilarāvī, exhilarātum - heitere auf (tr.)
= exsolvere, exsolvō, exsolvī, exsolūtum - löse auf
= exstimulāre, exstimulō, exstimulāvī, exstimulātum - reize an, stachele auf
= exsurgere, exsurgō, exsurrēxī, exsurrēctum - stehe auf
= gieße Wein auf
= hypocistis, hypocistidis f - Schmarotzerpflanze auf der Cistusstaude
= ingemīscere, ingemīscō, ingemuī - seufze auf
= īnsidēre, īnsideō, īnsēdī, īnsessum - sitze auf etw.
= manifeste - auf augenscheinliche Art und Weise
= nauphylax, nauphylacis m - Beaufsichtiger des Passagiergutes auf den Schiffen
= obsidiārī, obsidior - stelle nach, lauere auf
= ōscitāre, ōscitō - sperre den Mund auf
= pascuālis, pascuāle - auf die Weide gehend
= pinax, pinacis m - Gemälde auf einer Holztafel
= quadrupedāns, quadrupedantis - auf vier Füßen gehend, galoppierend
= quadrupedus, quadrupeda, quadrupedum - auf vier Füßen gehend
= quadrupēs, quadrupedis - auf vier Füßen gehend
query 2/2D - 21 Ergebnis(se)
dränge mich
dränge mich ein
dränge mich heran
dränge mich hinein
dränge mich hinzu
dränge mich rings heran
dränge mich schmeichelnd an
dränge mich zu
dränge mich zu einem Amt
dränge mich zusammen
query 1/2D - 40 Ergebnis(se)
query 1/2D - 40 Ergebnis(se)

2. Bestimmung einer lat. Form:

3. Belegstellen für "dränge mich auf"