beraube des Schmuckes
|
|
des allgemeinen Besten wegen
|
des Prunkes wegen
|
des Unterrichts wegen
|
die Stämme leisten durch Stellung von Geiseln wegen des Geldes Sicherheit
|
nehme meiner Freiheit wegen die Hilfe des Richters in Anspruch
|
|
rufe meiner Freiheit wegen die Hilfe des Richters an
|
|
triumphiere über den Feind wegen des Sieges bei Pharsalus
|
wegen der sechs Prozent des Tullius
|
wegen des prasselnden Regens nehme ich nichts wahr
|
wegen des trüben Wetters
|
wegen des Wetters ist es mir nicht möglich zu Schiff zu gehen
|
wegen des Wetters kann ich nicht zu Schiff gehen
|
Wegnahme des Schmuckes
|
query 1/3D - 40 Ergebnis(se)(Beiname des Hippolytus und seines Sohnes)
|
(Beinma des C. Cornelius)
|
(Gattin des Ianus)
|
(Gott des Feuers, Ἥφαιστος)
|
(Gottheiten des Essens und Trinkens und des täglichen Erwerbs)
|
(Göttin des Herdfeuers)
|
(Nachkomme des Abas: Akrisius, Perseus)
|
(Nymphe, Mutter des Turnus)
|
(Schüler des Sokrates, mit Platon befreundet)
|
= acrō, acrōnis m - äußerste Gliedmaßen des Schweines
|
= amicīnus, amicīnī m - Mundstück des Weinschlauches
|
= ampullagium, ampullagiī n - flaschenförmige Blüte des Granatapfels
|
= apophysis, apophysis f - die untere oder obere Einbeugung des Säulenschaftes
|
= archibūcolus, archibūcolī m - Oberpriester des Bacchus
|
= dēcalauticāre, dēcalauticō - beraube des Schleiers
|
= dem, dēs, det, dent
|
= dētuitiō, dētuitiōnis f - Sehen des Spiegelbildes
|
= dīsulcus, dīsulca, dīsulcum - mit Borsten beidseits des Halses
|
= erīlis, erīle - des Herrn
|
= euangelizātor, euangelizātōris m - Prediger des Evangeliums
|
= expēnsi lātiō - Eintragung der Verusgabung des Kredits im Schuldbuch
|
= exsūcāre, exsūco, - , exsūcātus - beraube des Saftes
|
= flaminium, flaminii n - Amt des Flamen
|
= gizēria, gizēriōrum - Eingeweide des Geflügels
|
= iugulae, iugulārum f - Sternengürtel des Orion
|
= labdacismus, labdacismi m - fehlerhafte Aussprache des Buchstaben L
|
= māter familiās - Frau des Hauses
|
= nauphylax, nauphylacis m - Beaufsichtiger des Passagiergutes auf den Schiffen
|
= prīmus pīlus - Zenturio des ersten Manipels der Triarier
|
= sēvir, sēvirī m - Mitglied des Sechsmännergremiums
|
|
= spondylion, spondyliī n - rundes Wirbelbein, Wirbelknochen des Rückgrats
|
= spondylion, spondyliī n - Wirbelknochen des Halses
|
= spondylus, spondylī m - Wirbelknochen des Halses
|
|
= synaphīa, synaphīae f - Kontinuität des Rhythmus
|
= tetartēmorion, tetartēmoriī n - Viertel des Tierkreises
|
= trānspadānus, trānspadāna, trānspadānum - jenseits des Po befindlich
|
= ultrō tributa - Ausgaben des Staates für öffentliche Arbeiten
|
= urvum, urvi n - Krümmung des Pfluge
|
query 1/3D - 7 Ergebnis(se)auf gefährlichen Wegen
|
Bedenken wegen der Kriegsführung
|
befrage das Volk förmlich wegen eines Gesetzes
|
|
Bekümmernis wegen der Hochzeit
|
belange jdn. wegen Bestechung
|
|
belange jdn. wegen Hochverrat
|
bin übermütig wegen etw.
|
bin wegen allem besorgt
|
bitte wegen etw. um Entschuldigung
|
der (Zeit-) Umstände wegen
|
der Ehre wegen, ehrenhalber
|
der Freundschaft wegen
|
der Zufälle wegen, denen man zur See ausgesetzt ist
|
ein wegen seiner Regenfälle garstiges Klima
|
eine wegen ihrer zu großen Schnelligkeit unverständliche Rede
|
entschuldige mich bei jdm. wegen etw.
|
Entschuldigung wegen eines Verbrechens
|
fordere jdn. wegen Majestätsbeleidigung vor Gericht
|
Freistellung v0m Militärdienst wegen Kränklichkeit
|
führe gegen jdn. einen Prozess wegen Diebstahls
|
habe jdn. wegen etw. in Verdacht
|
halte mir wegen jdm. die Ohren zu
|
jds. wegen
|
jemanden wegen Vertragsbruch vor Gericht fordern
|
klage jdn. an wegen Bestechung (bei Wahlen)
|
|
klage jdn. wegen Betruges an
|
klage jdn. wegen eines Kapitalverbrechens an
|
|
klage jdn. wegen Erpressung an
|
|
klage jdn. wegen Hochverrat an
|
klage jdn. wegen Majestätsbeleidigug an
|
query 2/2D - 4 Ergebnis(se)