Suchergebnis zu "damit tröste ich mich":1. Wörterbuch und Phrasen:damit tröste ich michdamit tröste ich mich 4 damit tröste ich michVolltrefferD - 2 Ergebnis(se) query 3/4D - 2 Ergebnis(se) query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
(dazu) damit ...
| = utī-que (et utī) - und dass, und damit
| bin damit beschäftigt, den Krieg hinauszuziehen
| bin damit verbunden
| bin nicht damit einverstanden
| damit
| | | damit basta!
| damit hat es die selbe Bewandtnis
| damit hat es eine ganz andere Bewandtnis
| damit ist es nichts
| damit ist's vorbei
| damit keiner
| damit mag es sein Bewenden haben
| damit man mich nicht ungestraft beschimpft
| damit muss Schluss sein
| damit nicht
| | damit nicht etwa
| damit nicht irgendwo
| damit nicht irgendwoher
| damit nicht... und damit nicht...
| damit nichts schief läuft
| damit seiner Frau das Geld um so sicherer gestellt sei
| damit soll es sein Bewenden haben
| | damit soll Schluss sein
| damit um so
| damit um so weniger (= ut eō minus)
| damit verhält es sich sich ganz anders
| | damit weder ... noch ...
| damit wenn etwa
| damit... und damit nicht...
| die Philosophen argumentieren damit, dass...
| für Frieden und Ruhe in der Folgezeit wird damit nicht viel gewonnen
| gehe damit um
| query 1/4D - 17 Ergebnis(se)
= cōnsōlārī, cōnsōlor, cōnsōlātus sum - tröste
| tröste
| | | | | | | | tröste jdn. im Unglück
| tröste jdn. in seinem Schmerz
| tröste jdn. wegen etw.
| tröste meinen Freund
| tröste mich
| tröste mich über einen Verlust hinweg
| query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
abends vergegenwärtige ich mir, was ich jeden Tag gesagt habe
| aber wie ich schon sagte
| ach ich Unglücksrabe!
| alle Beweise unterwerfe ich der Feuerprobe
| alle Künste ziehe ich in das Gebiet des Redners
| allein danach trachte ich
| allein darum bemühe ich mich
| als Gast bin ich kein starker Esser
| als Gast halte ich mich im Essen zurück
| als ich noch ein Knäblein war
| als ich noch Kind war, nämlich nicht älter als neun Jahre
| an die Zukunft denke ich nicht
| an dieser Meinung halte ich fest
| an eigener Macht bin ich weniger stark
| an Freiheit stehe ich mit den übrigen auf der gleichen Linie
| anderes muss ich vorher behandeln
| auf dem Wege des Verbrechens erreiche ich etw.
| auf die Naturphilosophie lege ich das größte Gewicht
| auf die Physik lege ich den größten Wert
| auf diesem Auge sehe ich weniger gut
| auf ihn kann ich mich hundertprozentig verlassen
| auf kurzem Umweg gelange ich zum Strom
| auf schwebenden Flügeln gleite ich herab
| aus den staatlichen Rüsthäusern gebe ich Waffen an das Römische Volk
| aus der Ferne gebrauch ich Lanzen, in der Nähe Schwerter
| aus diesen Gründen habe ich mich dieses Falles angenommen
| aus einer zahllosen Menge von Beispielen führe ich nur eines an
| aus einer zahllosen Menge von Beispielen wähle ich nur wenige aus
| aus jds. Miene schöpfe ich im voraus die sichere Hoffnung auf Sieg
| aus jds. Pfad habe ich einen breiten Weg gebahnt
| aus tausend Pfeilen wähle ich einen aus
| baue aus allen Kräften vor, dass ich
| bei den Fehlern der Freunde sehe ich scharf
| bei der Huldigung beuge ich mich bis zur Erde
| bei ihm fühlte ich mich wie zu Hause
| beim Spazierengehen kaufe ich mir einen tüchtigen Appetit
| bevor ich mich ins Unheil stürze
| beweise mir das Gegenteil, wenn ich die Unwahrheit sage
| bin auf einen Ort bedacht, wohin ich fliehen kann
| bin mit mir nicht einig, was ich tun soll
| query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
= aggaudēre, agggaudeō - freue mich
| = aggredī, aggredior, aggressus sum - wende mich an jdn.
| = aggredī, aggredior, aggressus sum nähere mich
| = altēscere, altēscō - steigere mich
| = apparēre, appareō, apparuī, apparitūrus - zeige mich, erscheine
| = appropiāre, appropiō, appropiāvī - nähere mich
| = arripere, arripiō, arripuī, arreptum - reiße an mich
| = assuēscere, assuēscō, assuēvī, assuētum - gewöhne mich
| = assurgere, assurgō, assurrēxī, assurrēctum - erhebe mich
| | = attinēre, attineō, attinuī, attentum - erstrecke mich
| = autumnāscere, autumnāscō - neige mich dem Herbst zu
| = āversārī, āversor (āvorsor), āversātus sum - wende mich weg
| = cavere, caveo, cavi, cautum - hüte mich
| = circumaspicere, circumaspiciō - sehe mich rings um
| = cōnītī, cōnītor, cōnīsus sum (cōnīxus sum) - stemme mich mit aller Kraft an
| = coniūrāre, coniūrō, coniūrāvī, coniūrātum - verbünde mich eidlich
| = crēbrēscere, crēbrēsco, crēbuī (crēbruī) - wiederhole mich in kurzen Zwischenräumen-
| = dēlitēscere, dēlitēscō, dēlituī - verkrieche mich
| = exspatiārī, exspatior, exspatiātus sum - breite mich aus
| = exsurgere, exsurgō (exurgō), exsurrēxī, exsurrēctum - richte mich auf
| = gȳrāre, gȳrō, gȳrāvī, gȳrātum - bewege mich herum
| = iūcundārī, iūcundor, iūcundātus sum - ergötze mich
| = languēre, langueō, languī - befinde mich im Zustand der Untätigkeit
| | = mē accommodō - bequeme mich an
| = mē accommodō - richte mich nach
| = mē ēvāllō - mache mich hinaus
| = mē offerrō - zeige mich, erscheine
| = minīscī, minīscor - besinne mich
| = ocquīnīscere, ocquīnīscō - bücke mich nieder
| | = patēscere, patēscō, patuī - erstrecke mich, dehne mich aus
| = pellicere, pelliciō, pellēxī, pellectum - locke an mich
| = rāvīre, rāviō - rede mich heiser
| = se conferre. me confero, me contuli - begebe mich hin
| = sicelissāre, sicelissō - halte mich im sikelischen Ton, sikelisiere
| | = subrēctitāre, subrēctitō, subrēctitāvī - pflege mich zu erheben
| = succumbere, succumbō, succubuī, succubitum - lege mich nieder
|
|
|