Suchergebnis zu
"berühre nur die Hauptpunkte":

1. Wörterbuch und Phrasen:

berühre nur die Hauptpunkteberühre nur die Hauptpunkte 4
berühre nur die HauptpunkteVolltrefferD - 1 Ergebnis(se)
berühre nur die Hauptpunkte
query 3/4D - 1 Ergebnis(se)
query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
arch. = tangere, tangō, tetigī - berühre
berühre
berühre (in der Rede)
berühre an einen kitzligen Punkt
berühre etw. gleichsam im Vorübergehen
berühre etw. im Vorübergehen
berühre etw. mit der Hand
berühre etw. nur kurz
berühre etwas im Vorbeigehen
berühre ganz
berühre immer wieder
berühre inständig die Knie
berühre jdn. sanft
berühre jdn. sanft mit der Hand
berühre jemanden sanft
berühre kurz
berühre leicht
berühre nur
berühre nur an der Oberfläche
berühre nur beiläufig
berühre nur oberflächlich
query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
= dumtāxat - genaugenommen, höchstens nur
= quāliscumque, quālecumque - wie nur beschaffen
= ūnivira, ūnivirae f - die nur einen Mann gehabt hat
Alexander regierte nur kurze Zeit
allein nur
allen Germanen geht es nur um eine Sache
alles, was mir deinerseits widerfuhr, war stets nur ehrend und erfreulich
alt = rārō - nur ab und zu
alt = rārō - nur zuweilen
auch nur
auf die Farbe des Weines kommt es wenig an, nur darauf, dass er gut schmeckt
auf was für Art nur immer
auf welche Art nur
auf welche Art nur immer
auf welche Weise nur
aus einer zahllosen Menge von Beispielen führe ich nur eines an
aus einer zahllosen Menge von Beispielen wähle ich nur wenige aus
ausschließlich nur
befasse mich nur flüchtig mit etw.
befasse mich nur oberflächlich mit den Wissenschaften
Beischläferin nur eines Mannes
bekomme nur einen einzigen Namen
beschäftige mich nur wenig mit griechischer Literatur
besitze nur mäßige Kenntnisse
betrachte nur obenhin
betrachte nur oberflächlich
betreibe etwas nur oberflächlich
betreibe nur geringen Aufwand
bin freilich nur geistig wohlauf
bin nur ein Mensch
bin nur leicht krank
bin nur oberflächlich gebildet
query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
(gerichtlicher) Einwand (gegen die Klage)
= alterutra - eine von zweien, die eine, die andere
= altrorsus - auf die andere Seite, in die andere Richtung
= amphisciī, amphisciōrum m - die von zwei Seiten Schatten Gebenden
= apophysis, apophysis f - die untere oder obere Einbeugung des Säulenschaftes
= arātrāre, arātrō - pflüge die Saat wieder um
= arrēctārius, arrēctāria, arrēctārium - gerade in die Höhe gerichtet
= ascrīptīvī, ascrīptīvōrum m - die Überzähligen
= auguriālis, auguriāle - die Augurien betreffend
= aurīgāre, aurīgō, aurīgāvī, aurīgātum - bin Wagenlenker,fahre um die Wette
= bracchiātus, bracchiāta, bracchiātum - in die Breite gezogen
= brāceus, brācea, brāceum - die Hosen betreffend
= caelitēs, caelitum m - die Himmlichen
= camerārius, camerāria, camerārium - sich in die Höhe hinaufwindend
= cārī, cārōrum m - die Lieben
= carīsa, carīsae f - die Durchtriebene
= clinopodion, clinopodiī n - die Pflanze Bettfüßlein
= codicarii, codicariorum m - die auf Schiffen fahren, die aus rauen, dicken Baumstämmen gebaut sind
= cohortālīnus, cohortālīna, cohortālīnum - die kaiserliche Leibwache betreffend
= concertāre, concertō, concertāvī, concertātum - kämpfe (um die Wette)
= dēcertāre, dēcertō, dēcertāvī, dēcertātum - kämpfe um die Entscheidung
= decussis, decussis m - die Zahl zehn
= decussis, decussis m - die Zahl Zehn
= dominantes - die Herrschenden
= dropacista - einer, der die Haare durch eine Pechmütze auszieht
= excalceārī, excalceor, excalceātus sum - lege die Schuhe ab
= exfafillātus, exfafillāta, exfafillātum - bis an die Brust entblößt
= exorcizāre, exorcizō, exorcizāvī - beschwöre die bösen Geister
= expapillātus, expapillāta, expapillātum - bis an die Brust entblößt
= exsulāris, exsulāre - die Verbannung betreffend
= fenebris, fenebre - die Zinsen betreffend
= fēnebris, fēnebre - die Zinsen betreffend
= feneraticius, feneraticia, feneraticium - die Zinsen betreffend
= fēnerātīcius, fēnerātīcia, fēnerātīcium - die Zinsen betreffend
= fraxāre, fraxō - visitiere die Wachen
= graecissāre, graecissō - ahme die griechische Art nach, spreche Griechisch
= hebdomadicus, hebdomadica, hebdomadicum - entscheidend für die Schicksale
= hēpaticus, hēpatica, hēpaticum - die Leber betreffend
= hexaēmerum, hexaēmerī n - die sechs Tage der Erschaffung der Welt
query 1/4D - 2 Ergebnis(se)
Inbegriff der Hauptpunkte

2. Bestimmung einer lat. Form:

3. Belegstellen für "berühre nur die Hauptpunkte"