Suchergebnis zu "Streit um die Strafe":1. Wörterbuch und Phrasen:Streit um die StrafeStreit um die Strafe 4 Streit um die StrafeVolltrefferD - 1 Ergebnis(se) query 3/4D - 2 Ergebnis(se)
Streit um die Vorherrschaft
| query 1/4L - 25 Ergebnis(se)
asticus, astica, um
| | in maerōre sum
| lūnāticus, lūnātica, lūnāticum
| | | | | | | meruleus, a, um
| metuendus, a, um
| mūrātus, mūrāta, mūrātum
| oquoltus, a, um
| praelūcidus, praelūcida, praelūcidum
| | pressōrius, pressōria, pressōrium
| | spōnsālia, spōnsāliōrum n (spōnsālia, ûm n)
| | | | subaustērus, subaustēra, subaustērum
| subverbūstus, subverbūsta, subverbūstum
| sufferctus, a, um
| query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
(lauter) Zank u. Streit
| bei allen Kriegen und jedem Streit unter den Menschen geht es um Reichtum
| der Streit ist noch nicht ausgemacht
| der Streit ist noch nicht entschieden
| ein bisschen Streit
| entscheide den Streit
| entscheide einen Streit
| errege Streit
| gerate in Streit
| | | | habe Streit mit jdm.
| | | kleiner Streit
| | | lege den Streit bei
| | | liege im Streit
| messe mich im Streit
| ohne Streit
| schlichte einen Streit
| | | | sich dem Streit hingebend
| Streit
| | | | | | | | | | | query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
= ancīsus, a, um - ringsum beschnitten, umschnitten
| = arātrāre, arātrō - pflüge die Saat wieder um
| = aurīgāre, aurīgō, aurīgāvī, aurīgātum - bin Wagenlenker,fahre um die Wette
| = circumaspicere, circumaspiciō - sehe mich rings um
| = circumsedēre, circumsedeō, circumsēdī, circumsessum - sitze rings um jdn./etw. herum
| = dēcertāre, dēcertō, dēcertāvī, dēcertātum - kämpfe um die Entscheidung
| = ēnecāre, ēnecō, ēnecuī, ēnectum - bringe langsam um
| = ērādīcātus, a, um - mit der Wurzel herausgerissen
| = garrulus, a, um - schwatzhaft
| = immūtāre, immūtō, immūtāvī, immūtātum - ändere um
| = mutilus, a, um - gestutzt
| = quadruplicātō - um das Vierfache, viermal so viel
| = sēsqui - um die Hälfte mehr
| = subvertere, subvertō, subvertī, subversum - stürze um
| = sūcidus, a, um - saftig, frisch
| = vīsere, vīsō - gehe um anzusehen
| ackere um
| alle kamen um bis auf den letzten Mann
| allen Germanen geht es nur um eine Sache
| ändere die Bestimmungen des Schicksals um
| ändere um
| | | | | | | | Anruf um Hilfe
| Anrufung der Götter, um den Meineidigen zu bestrafen
| arbeite um
| | arch. = convertere, convertō, convertī, conversum - drehe um
| arch. = convertī, convertor, conversus - wende mich um
| arch. = invertere, invertō, invertī, inversum - wende um
| arch. = pervertere, pervertō, pervertī, perversum - wende um
| arch. = sē convertere, mē convertō, mē convertī - wende mich um
| Aufbietung aller Kräfte, um etw. zu erreichen
| bekümmere mich nicht neugierig um anderes
| query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
(gerichtlicher) Einwand (gegen die Klage)
| = alterutra - eine von zweien, die eine, die andere
| = altrorsus - auf die andere Seite, in die andere Richtung
| = amphisciī, amphisciōrum m - die von zwei Seiten Schatten Gebenden
| = apophysis, apophysis f - die untere oder obere Einbeugung des Säulenschaftes
| = arrēctārius, arrēctāria, arrēctārium - gerade in die Höhe gerichtet
| = ascrīptīvī, ascrīptīvōrum m - die Überzähligen
| = auguriālis, auguriāle - die Augurien betreffend
| = bracchiātus, bracchiāta, bracchiātum - in die Breite gezogen
| = brāceus, brācea, brāceum - die Hosen betreffend
| | = caelitēs, caelitum m - die Himmlichen
| = camerārius, camerāria, camerārium - sich in die Höhe hinaufwindend
| = cārī, cārōrum m - die Lieben
| = carīsa, carīsae f - die Durchtriebene
| = clinopodion, clinopodiī n - die Pflanze Bettfüßlein
| = codicarii, codicariorum m - die auf Schiffen fahren, die aus rauen, dicken Baumstämmen gebaut sind
| = cohortālīnus, cohortālīna, cohortālīnum - die kaiserliche Leibwache betreffend
| = concertāre, concertō, concertāvī, concertātum - kämpfe (um die Wette)
| = decussis, decussis m - die Zahl zehn
| = decussis, decussis m - die Zahl Zehn
| = dominantes - die Herrschenden
| = dropacista - einer, der die Haare durch eine Pechmütze auszieht
| = excalceārī, excalceor, excalceātus sum - lege die Schuhe ab
| = exfafillātus, exfafillāta, exfafillātum - bis an die Brust entblößt
| = exorcizāre, exorcizō, exorcizāvī - beschwöre die bösen Geister
| = expapillātus, expapillāta, expapillātum - bis an die Brust entblößt
| = exsulāris, exsulāre - die Verbannung betreffend
| = fenebris, fenebre - die Zinsen betreffend
| = fēnebris, fēnebre - die Zinsen betreffend
| = feneraticius, feneraticia, feneraticium - die Zinsen betreffend
| = fēnerātīcius, fēnerātīcia, fēnerātīcium - die Zinsen betreffend
| = fraxāre, fraxō - visitiere die Wachen
| = graecissāre, graecissō - ahme die griechische Art nach, spreche Griechisch
| = hebdomadicus, hebdomadica, hebdomadicum - entscheidend für die Schicksale
| = hēpaticus, hēpatica, hēpaticum - die Leber betreffend
| = hexaēmerum, hexaēmerī n - die sechs Tage der Erschaffung der Welt
| query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
= multātīcus, multātīca, multātīcum - zur Strafe gehörig
| = pūnītiō, pūnītiōnis f - Bestrafung, Strafe
| achtfache Strafe
| angedrohte Strafe
| auf Strafe abzielend
| auferlege eine Strafe
| augenblickliche Strafe
| beantrage eine Strafe
| belege mit einer Strafe
| | bin einer Strafe verfallen
| bin jdm. in Strafe verfallen
| büße die Strafe für mein Säumnis ab
| die Strafe betreffend
| die Strafe ließ auf sich warten
| die Strafe setze ich gegen jdn. fest, dass...
| drohe jdm. Strafe an
| durch Strafe
| eine dem Verbrechen genau entsprechende Strafe
| eine Strafe geringer als das Verbrechen
| er hat eine harte Strafe zu erwarten
| er verdient Strafe
| erhalte eine Strafe
| erkenne jdm. eine Strafe zu
| | erlasse die Strafe
| | | erlasse jdm. die Strafe
| erlege den Landstädten eine Strafe auf
| erleide die Strafe für den Irrtum
| erleide die verdiente Strafe für mein Verbrechen
| erleide Strafe
| | erleide Strafe für etw.
| | | | | |
|
|