Suchergebnis zu
"Streit um die Strafe":

1. Wörterbuch und Phrasen:

Streit um die StrafeStreit um die Strafe 4
Streit um die StrafeVolltrefferD - 1 Ergebnis(se)
Streit um die Strafe
query 3/4D - 2 Ergebnis(se)
Streit um die Vorherrschaft
query 1/4L - 25 Ergebnis(se)
asticus, astica, um
in maerōre sum
lūnāticus, lūnātica, lūnāticum
meruleus, a, um
metuendus, a, um
mūrātus, mūrāta, mūrātum
oquoltus, a, um
praelūcidus, praelūcida, praelūcidum
pressōrius, pressōria, pressōrium
spōnsālia, spōnsāliōrum n (spōnsālia, ûm n)
subaustērus, subaustēra, subaustērum
subverbūstus, subverbūsta, subverbūstum
sufferctus, a, um
query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
(lauter) Zank u. Streit
bei allen Kriegen und jedem Streit unter den Menschen geht es um Reichtum
der Streit ist noch nicht ausgemacht
der Streit ist noch nicht entschieden
ein bisschen Streit
entscheide den Streit
entscheide einen Streit
errege Streit
gerate in Streit
habe Streit mit jdm.
kleiner Streit
lege den Streit bei
liege im Streit
messe mich im Streit
ohne Streit
schlichte einen Streit
sich dem Streit hingebend
Streit
query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
= ancīsus, a, um - ringsum beschnitten, umschnitten
= arātrāre, arātrō - pflüge die Saat wieder um
= aurīgāre, aurīgō, aurīgāvī, aurīgātum - bin Wagenlenker,fahre um die Wette
= circumaspicere, circumaspiciō - sehe mich rings um
= circumsedēre, circumsedeō, circumsēdī, circumsessum - sitze rings um jdn./etw. herum
= dēcertāre, dēcertō, dēcertāvī, dēcertātum - kämpfe um die Entscheidung
= ēnecāre, ēnecō, ēnecuī, ēnectum - bringe langsam um
= ērādīcātus, a, um - mit der Wurzel herausgerissen
= garrulus, a, um - schwatzhaft
= immūtāre, immūtō, immūtāvī, immūtātum - ändere um
= mutilus, a, um - gestutzt
= quadruplicātō - um das Vierfache, viermal so viel
= sēsqui - um die Hälfte mehr
= subvertere, subvertō, subvertī, subversum - stürze um
= sūcidus, a, um - saftig, frisch
= vīsere, vīsō - gehe um anzusehen
ackere um
alle kamen um bis auf den letzten Mann
allen Germanen geht es nur um eine Sache
ändere die Bestimmungen des Schicksals um
ändere um
Anruf um Hilfe
Anrufung der Götter, um den Meineidigen zu bestrafen
arbeite um
arch. = convertere, convertō, convertī, conversum - drehe um
arch. = convertī, convertor, conversus - wende mich um
arch. = invertere, invertō, invertī, inversum - wende um
arch. = pervertere, pervertō, pervertī, perversum - wende um
arch. = sē convertere, mē convertō, mē convertī - wende mich um
Aufbietung aller Kräfte, um etw. zu erreichen
bekümmere mich nicht neugierig um anderes
query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
(gerichtlicher) Einwand (gegen die Klage)
= alterutra - eine von zweien, die eine, die andere
= altrorsus - auf die andere Seite, in die andere Richtung
= amphisciī, amphisciōrum m - die von zwei Seiten Schatten Gebenden
= apophysis, apophysis f - die untere oder obere Einbeugung des Säulenschaftes
= arrēctārius, arrēctāria, arrēctārium - gerade in die Höhe gerichtet
= ascrīptīvī, ascrīptīvōrum m - die Überzähligen
= auguriālis, auguriāle - die Augurien betreffend
= bracchiātus, bracchiāta, bracchiātum - in die Breite gezogen
= brāceus, brācea, brāceum - die Hosen betreffend
= caelitēs, caelitum m - die Himmlichen
= camerārius, camerāria, camerārium - sich in die Höhe hinaufwindend
= cārī, cārōrum m - die Lieben
= carīsa, carīsae f - die Durchtriebene
= clinopodion, clinopodiī n - die Pflanze Bettfüßlein
= codicarii, codicariorum m - die auf Schiffen fahren, die aus rauen, dicken Baumstämmen gebaut sind
= cohortālīnus, cohortālīna, cohortālīnum - die kaiserliche Leibwache betreffend
= concertāre, concertō, concertāvī, concertātum - kämpfe (um die Wette)
= decussis, decussis m - die Zahl zehn
= decussis, decussis m - die Zahl Zehn
= dominantes - die Herrschenden
= dropacista - einer, der die Haare durch eine Pechmütze auszieht
= excalceārī, excalceor, excalceātus sum - lege die Schuhe ab
= exfafillātus, exfafillāta, exfafillātum - bis an die Brust entblößt
= exorcizāre, exorcizō, exorcizāvī - beschwöre die bösen Geister
= expapillātus, expapillāta, expapillātum - bis an die Brust entblößt
= exsulāris, exsulāre - die Verbannung betreffend
= fenebris, fenebre - die Zinsen betreffend
= fēnebris, fēnebre - die Zinsen betreffend
= feneraticius, feneraticia, feneraticium - die Zinsen betreffend
= fēnerātīcius, fēnerātīcia, fēnerātīcium - die Zinsen betreffend
= fraxāre, fraxō - visitiere die Wachen
= graecissāre, graecissō - ahme die griechische Art nach, spreche Griechisch
= hebdomadicus, hebdomadica, hebdomadicum - entscheidend für die Schicksale
= hēpaticus, hēpatica, hēpaticum - die Leber betreffend
= hexaēmerum, hexaēmerī n - die sechs Tage der Erschaffung der Welt
query 1/4D - 40 Ergebnis(se)
= multātīcus, multātīca, multātīcum - zur Strafe gehörig
= pūnītiō, pūnītiōnis f - Bestrafung, Strafe
achtfache Strafe
angedrohte Strafe
auf Strafe abzielend
auferlege eine Strafe
augenblickliche Strafe
beantrage eine Strafe
belege mit einer Strafe
bin einer Strafe verfallen
bin jdm. in Strafe verfallen
büße die Strafe für mein Säumnis ab
die Strafe betreffend
die Strafe ließ auf sich warten
die Strafe setze ich gegen jdn. fest, dass...
drohe jdm. Strafe an
durch Strafe
eine dem Verbrechen genau entsprechende Strafe
eine Strafe geringer als das Verbrechen
er hat eine harte Strafe zu erwarten
er verdient Strafe
erhalte eine Strafe
erkenne jdm. eine Strafe zu
erlasse die Strafe
erlasse jdm. die Strafe
erlege den Landstädten eine Strafe auf
erleide die Strafe für den Irrtum
erleide die verdiente Strafe für mein Verbrechen
erleide Strafe
erleide Strafe für etw.

2. Bestimmung einer lat. Form:

3. Belegstellen für "Streit um die Strafe"