Suchergebnis zu
"übertrage auf jdn.":

1. Wörterbuch und Phrasen:

übertrage auf jdn.übertrage auf jdn. 3
übertrage auf jdn.VolltrefferD - 1 Ergebnis(se)
übertrage auf jdn.
query 3/3D - 1 Ergebnis(se)
query 2/3D - 40 Ergebnis(se)
Ansprucherheber auf jdn.
aus persönlicher Rücksicht auf jdn.
begleite jdn. auf seinen Kriegszügen
berufe mich auf jdn.
bestrafe jdn. auf der Stelle
bin gut auf jdn. zu sprechen
bin schlecht auf jdn. zu sprechen
bin wütend auf jdn.
bin zu Recht böse auf jdn.
bringe jdn. auf
bringe jdn. auf bessere Gedanken
bringe jdn. auf den falschen Weg
bringe jdn. auf den Gedanken, dass...
bringe jdn. auf den rechten Weg zurück
bringe jdn. auf den Weg der Tugend zurück
bringe jdn. auf die Bühne
bringe jdn. auf die Folter
das Kommando geht auf jdn. über
die Augen sind ständig auf jdn. gerichtet
ergreife jdn. auf frischer Tat
fange jdn. auf (beim Fallen)
fange jdn. auf der Flucht ab
fordere jdn. zu anderer wissenschaftlicher Beschäftigung auf
fordere jdn. zur Teilnahme an etw. auf
führe jdn. auf den rechten Weg zurück
führe jdn. auf den Weg der Tugend zurück
führe jdn. im Triumph auf
gebe jdm. zuliebe etwas / jdn. auf
gebe keinen Cent auf etwas / jdn.
gehe auf jdn. los
query 1/3D - 36 Ergebnis(se)
übertrage
übertrage die griechisches ins Lateinische
übertrage die Wartung des Kindes den Mägden und Ammen
übertrage ein Amt
übertrage einem Bürger ein Amt
übertrage etw. aus dem Griechischen ins Lateinische
übertrage etwas wörtlich
übertrage jdm. das Kommando
übertrage jdm. den Oberbefehl
übertrage jdm. die Herrschaft
übertrage jdm. die Königswürde
übertrage jdm. die Verantwortung
übertrage jdm. Ehrenstellen
übertrage jdm. ein Amt
übertrage schriftlich
query 1/3D - 40 Ergebnis(se)
(Bezirk auf dem Palatin)
(Recht auf Religion)Religionsfreiheit
(Stadt auf Sizilien)
= ablaqueāre, ablaqueō, ablaqueāvī, ablaqueātum - grabe auf
= adruere, adruō - schütte auf
= aliter - auf andere Weise
= altrorsus - auf die andere Seite, in die andere Richtung
= assecuē - nachgehend, auf dem Fuß
= assubrigere, assubrigō - richte nach und nach auf
= attumulāre, attumulō, attumulātum - häufe auf
= barbarum, barbarī n - Pflaster, das auf rohe Wunden aufgetragen wird
= clābulāris, clābulāre - auf Transportwagen
= codicarii, codicariorum m - die auf Schiffen fahren, die aus rauen, dicken Baumstämmen gebaut sind
= commorārī, commoror, commorātus sum - halte jdn auf
= cothurnātus, cothurnāta, cothurnātum - auf Kothurnen gehend
= dēfervēre, dēferveō - höre auf zu gären
= dēlēnītōrius, dēlēnītōria, dēlēnītōrium - auf Beruhigung abzielend
= dēsinere, dēsinō, dēsiī, dēsitum - höre auf
= dissecāre, dissecō, dissecuī, dissectum - schneide auf
= ēiulāre, ēiulō, ēiulāvī, ēiulātum - heule laut auf
= ēiulitāre, ēiulitō - heule laut auf
= exedere, exedō, exēdī, exēsum - esse auf
= exhilarāre, exhilarō, exhilarāvī, exhilarātum - heitere auf (tr.)
= exsolvere, exsolvō, exsolvī, exsolūtum - löse auf
= exstimulāre, exstimulō, exstimulāvī, exstimulātum - reize an, stachele auf
= exsurgere, exsurgō (exurgō), exsurrēxī, exsurrēctum - richte mich auf
= exsurgere, exsurgō, exsurrēxī, exsurrēctum - stehe auf
= gieße Wein auf
= hypocistis, hypocistidis f - Schmarotzerpflanze auf der Cistusstaude
= ingemīscere, ingemīscō, ingemuī - seufze auf
= īnsidēre, īnsideō, īnsēdī, īnsessum - sitze auf etw.
= manifeste - auf augenscheinliche Art und Weise
= nauphylax, nauphylacis m - Beaufsichtiger des Passagiergutes auf den Schiffen
= obsidiārī, obsidior - stelle nach, lauere auf
= ōscitāre, ōscitō - sperre den Mund auf
= pascuālis, pascuāle - auf die Weide gehend
= pinax, pinacis m - Gemälde auf einer Holztafel
= quadrupedāns, quadrupedantis - auf vier Füßen gehend, galoppierend
= quadrupedus, quadrupeda, quadrupedum - auf vier Füßen gehend
= quadrupēs, quadrupedis - auf vier Füßen gehend
query 1/3D - 40 Ergebnis(se)
= aggredī, aggredior, aggressus sum - wende mich an jdn.
= irrogāre, irrogō, irrogāvī, irrogātum - beantrage gegen jdn. etw.
achte jdn. ganz gering
achte jdn. nicht einer tauben Nuß wert
adoptiere jdn.
adoptiere jdn. als Nachfolger in der Herrschaft
äffe jdn. nach und verspotte ihn
amnestiere jdn.
ärgere jdn.
aus Anerkennung für jdn.
äußere Drohungen gegen jdn.
äußere nicht den geringsten Verdacht gegen jdn.
äußere offen meinen Hass gegen jdn.
äußere verdientes Lob über jdn.
beachte jdn.
beantrage gegen jdn. etw.
beantrage, jdn. mit dem Tod zu bestrafen
beargwöhne jdn.
beauftrage jdn. mit der Führung des Krieges
beauftrage jdn. mit etw.
bedenke jdn. mit Lob
bedränge jdn. überraschend
bedrohe jdn. in seiner bürgerlichen und wirtschaftlichen Existenz
bedrohe jdn. mit dem Tod
bedrohe jdn. mit einer gerichtlichen Klage
bedrohe jdn. mit Feuer und Schwert
beehre jdn. mit etw.
beehre jdn. mit Geschenken
beerdige jdn.
befreie jdn.
befreie jdn. aus Bedrängnis
befreie jdn. aus der Gefahr
befreie jdn. aus gefährlicher Lage
query 2/2D - 1 Ergebnis(se)
query 1/2D - 36 Ergebnis(se)
query 1/2D - 40 Ergebnis(se)

2. Bestimmung einer lat. Form:

3. Belegstellen für "übertrage auf jdn."