| | = Dānubīnus, Dānubīna, Dānubīnum - zur Donau gehörig [limes] | Dānuvīnus, Dānuvīna, Dānuvīnum | Danuvinus, Danuvina, Danuvinum | | |
| | = aequinoctiālis, aequinoctiāle - zur Tag- u. Nachtgleiche gehörig | aequidiālis, aequidiāle | aequidialis, aequidiale | | |
| | = aesculeus, aesculea, aesculeum - zur Wintereiche gehörend | ēsculeus, ēsculea, ēsculeum | esculeus, esculea, esculeum | | |
| | = aesculīnus, aesculīna, aesculīnum - zur Wintereiche gehörig | aesculnius, aesculnia, aesculnium | aesculnius, aesculnia, aesculnium | | |
| | = affātīvus, affātīva, affātīvum - zur Anrede gehörig | adfātīvus, adfātīva, adfātīvum | adfativus, adfativa, adfativum | | |
| | = allocūtīvus, allocūtīva, allocūtīvum - zur Ansprache dienend | adlocūtīvus, adlocūtīva, adlocūtīvum | adlocutivus, adlocutiva, adlocutivum | | |
| | = arcārius, arcāria, arcārium - zur Kasse gehörig | archārius, archāria, archārium | archarius, archaria, archarium | | |
| | = beneficiārius, beneficiāria, beneficiārium - zur Wohltat gehörig | benificiārius, benificiāria, benificiārium | benificiarius, benificiaria, benificiarium | | |
| | = bētāceus, bētācea, bētāceum - zur roten Rübe gehörig | bētācius, bētācia, bētācium | betacius, betacia, betacium | | |
| | = caerimōniālis, caerimōniāle - zur Gottesverehrung gehörig [officia] | cērimōniālis, cērimōniāle | cerimonialis, cerimoniale | | |
| | = coemptiōnālis, coemptiōnāle - zur Scheinehe geeignet | cōmptiōnālis, cōmptiōnāle | comptionalis, coemptionale | | |
| | = cohortālis, cohortāle - zur kaiserlichen Leibwache gehörig [officium] | cortālis, cortāle | cortalis, cortale | | |
| | = collaterāre, collaterō - nehme zur Seite | conlaterāre, conlaterō | conlatero 1 | | |
| | = comitiāre, comitiō, comitiāvī, comitiātum - berufe das Volk zur Versammlung (auf das Comitium) | comitiārī, comitiātus | comitior 1 | | |
| | = contionalis, contionale - zur Volksversammlung gehörig | conciōnālis, conciōnāle | concionalis, concionale | | |
| | = contionarius, contionaria, contionarium - zur Volksversammlung gehörig [populus, oratio] | conctiōnārius, conciōnāria, conciōnārium | concionarius, concionaria, concionarium | | |
| | = cooptāre, cooptō, cooptāvī, cooptātum - wähle zur Ergänzung | cōptāre, cōptō, cōptāvī, cōptātum | copto 1 | | |
| | = coquīnāris, coquīnāre - zur Küche gehörig [culter] | cocīnāris, cocīnāre | cocinaris, cocinare | | |
| | = cēnāticus, cēnātica, cēnāticum - zur Mahlzeit gehörig | coenāticus, coenātica, coenāticum | coenaticus, coenatica, coenaticum | | |
| | = cōntiōnābundus, cōntiōnābunda, cōntiōnābundum - zur Versammlung sprechend (Volk, Heer) | conciōnābundus, conciōnābunda, conciōnābundum | concionabundus, concionabunda, concionabundum | | |
| | = dēditīcius, dēditīcia, dēditīcium - zur Kapitulation gehörig | dēditītius, dēditītia, dēditītium | dedititius, deditita, dedititum | | |
| | = dēluctāre, dēluctō, dēluctāvī - kämpfe, ringe bis zur Entscheidung | dēluctārī, dēluctātus sum | deluctor 1 | | |
| | = enneadicus, enneadica, enneadicum - zur Neunzahl gehörig (ἐννεαδικός = nonarius) | enneaticus, enneatica, enneaticum | enneaticus, enneatica, enneaticum | | |
| | = hordeārius, hordeāria, hordeārium - zur Gerste gehörig | hordiārius, hordiāria, hordiārium | hordiarius, hordiaria, hordiarium | | |
| | = linteārius, linteāria, linteārium - zur Leinwand gehörig | lintiārius, lintiāria, lintiārium | lintiarius, lintiaria, lintiarium | | |
| | = monētārius, monētāria, monētārium - zur Münze gehörig (monetär) | monētāris, monētāre | monetaris, monetare | | |
| | = multātīcus, multātīca, multātīcum - zur Strafe gehörig | moltāticus, moltātica, moltāticum | moltaticus, moltatica, moltaticum | | |
| | = mūsīvus, mūsīva, mūsīvum - zur Musivarbeit gehörig (μουσεῖος) | mūsēus, mūsēa, mūsēum | museus, musea, museum | | |
| | = obstetrīcius, obstetrīcia, obstetrīcium - zur Hebamme gehörig | opstetrīcius, opstetrīcia, opstetrīcium | opstetricius, opstetricia, opstetricium | | |
| | = occupātōrius, occupātōria, occupātōrium - zur Besitznahme gehörig - | occupātīcius, occupātīcia, occupātīcium | occupaticius, occupaticia, occupaticium | | |
| | = ostium Orci - Tor zur Unterwelt | lapis mānālis | lapis manalis | | |
| | = phalangarius, phalangarii m - ein zur Phalanx gehöriger Soldat | falancārius, falancāriī m | falancarius, falancarii m | | |
| | = phalangārius, phalangāriī m - ein zur Phalanx gehöriger Soldat | falangārius, falangāriī m | falangarius, falangarii m | | |
| | = phlebotomicē, phlebotomicēs f - Kunst zur Ader zu lassen (φλεβοτομική) | flebotomicē, flebotomicēs f | flebotomice, flebotomices f | | |
| | = praesidiārius, praesidiāria, praesidiārium - zur Deckung dienend | praesidārius, praesidāria, praesidārium | praesidarius, praesidaria, praesidarium | | |
| | = praesto - zur Hand | praestus, praesta, praestum | praestus, praesta, praestum | | |
| | = praestō - zur Hand | praes | praes | | |
| | = scholāris, scholāre - zur Schule gehörig | scolaris, scolare | scolaris, scolare | | |
| | = spīritālis, spīritāle - zur Luft gehörig | spīrituālis, spīrituāle | spiritualis, spirituale | | |
| | = suppetilis, suppetile - zur Hilfe dienend | suppetulis, suppetule | suppetulis, suppetule | | |
| | = sēmātus, sēmāta, sēmātum - halbiert · zur Hälfte genommen | sēmiātus, sēmiāta, sēmiātum | semiatus, semiata, semiatum | | |
| | = sēmūstulāre, sēmustulō, sēmūstulātus - zur Hälfte verbrennen | sēmiūstulāre, sēmiustulō, sēmiūstulātus | semiustulo 1 | | |
| | = sēricārius, sēricāria, sēricārium - zur Seide gehörig | sīricārius, sīricāria, sīricārium | siricarius, siricaria, siricarium | | |
| | = tēsticulāre, tēsticulō, tēsticulāvī - lasse zur Zeugung zu | tēsticulārī, tēsticulor | testiculor 1 | | |
| | = tēsticulāre, tēsticulō, tēsticulāvī - lasse zur Zeugung zu | tēstilārī, tēstilor | testilor 1 | | |
| | = ēnūntiātīvus, ēnūntiātīva, ēnūntiātīvum - zur Aussage gehörig | ēnūnciātīvus, ēnūnciātīva, ēnūnciātīvum | enunciativus, enunciativa, enunciativum | | |
| | Abgabe zur Unterhaltung und Reinigung der Kloaken | cloācārium, cloācāriī n | cloacarium, cloacarii n | | |
| | Anlage zur Wassersucht (ὑδρώπισις) | hydrōpisis, hydrōpisis f | hydropisis, hydropisis f | | |
| | Anlage zur Wasserverteilung | dīvidiculum, dīvidiculī n | dividiculum, dividiculi n | | |
| | Anmeldung zur Besteuerung | professiō, professiōnis f | professio, professionis f | | |
| | Anstoß zur Heierkeit | impulsiō ad hilaritātem | impulsio ad hilaritatem | | |
| | Antrag zur Heirat | condiciō uxōria | condicio uxoria | | |
| | Anweisung zur Gestik (χειρονομία = lex gestūs) | chīronomia, chīronomiae f | chironomia, chironomiae f | | |
| | Aufzeichnungen zur Erinnerung | commentāria, commentāriōrum n | commentaria, commentariorum n | | |
| | Aufzeichnungen zur Erinnerung | commentāriī, commentāriōrum m | commentarii, commentariorum m | | |
| | Ausgang zur Flucht | effugium, effugiī n | effugium, effugii n | | |
| | Auspizien zur Flussüberquerung | auspicia peremnia | auspicia peremnia | | |
| | Ausweg zur Flucht | effugium, effugiī n | effugium, effugii n | | |
| | Beamter zur Ausfertigung pragmatischer Sanktionen | prāgmaticārius, prāgmaticāriī m | pragmaticarius, pragmaticariī m | | |
| | Bemühungen zur Überwindung der Spaltung | cōnāmina ad dīvīsiōnem superandam | conamina ad divisionem superandam | | |
| | Bestechungen zur Amtserschleichung | ambitūs largītiōnēs | ambitus largitiones | | |
| | Cicero riet nicht zur Ermordung Caesars (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch ein Gerundium oder Gerundivum) | Cicerō nōn auctor fuit Caesaris interficiendī | Cicero non auctor fuit Caesaris interficiendi | | |
| | Dezemvirn zur Abfassung von Gesetzen | decemvirī lēgibus scrībendīs | decemviri legibus scribendis | | |
| | Dezemvirn zur gerichtlichen Entscheidung von Freiheits- und Bürgerrechtsfragen | decemvirī stlītibus iūdicandīs | decemviri stlitibus iudicandis | | |
| | Die Europäische Union hat in den letzten Jahrzehnten viel zur Förderung der Menschenrechte beigetragen | Ūniō Eurōpaea hīs decenniīs ad iūra hūmāna prōvehenda multum contulit | Unio Europaea his decenniīs ad iura humana provehenda multum contulit | | |
| | Dienst zur See | officium maritimum | officium maritimum | | |
| | Dreierausschuss zur Ordnung des Staates | triumvirī reī pūblicae cōnstituendae | triumviri rei publicae constituendae | | |
| | Dreimänner zur Regelung des Finanzwesens | triumvirī mēnsāriī | triumviri mensarii | | |
| | Dreimänner zur Wiederherstellung der Tempel | triumvirī reficiendīs aedibus | triumviri reficiendis aedibus | | |
| | Dreimännergremium zur Abführung von Kolonisten | triumvirī colōniae dēdūcendae | triumviri coloniae deducendae | | |
| | Dreimännergremium zur Aushebung von Rekruten | triumvirī mīlitibus cōnscrībendis | triumviri militibus conscribendis | | |
| | Dreimännergremium zur Verteilung des Ackerlandes (an die Kolonisten) | triumvirī colōniae dēdūcendae et agrō dandō | triumviri coloniae deducendae et agro dando | | |
| | Dreimännergremium zur Verteilung des Ackerlandes (an die Kolonisten) | triumvirī colōniae dēdūcendae et agrō dīvidendō | triumviri coloniae deducendae et agro dividendo | | |
| | Dreimännergremium zur Zuweisung von Ackerland (an die Kolonisten) | triumvirī colōniae dēdūcendae et agrō assīgnandō | triumviri coloniae deducendae et agro assignando | | |
| | Einheimische oder Einwanderer zur See | indigenae an advectī | indigenae an advecti | | |
| | Einladung zur Senatssitzung | vocātus, vocātūs m | vocatus, vocatus m | | |
| | Einladung zur Tafel | vocātus, vocātūs m | vocatus, vocatus m | | |
| | Erbe zur Hälfte | hērēs ex dīmidiā parte | heres ex dimidia parte | | |
| | Frist zur Beratung (mit Rechtsbeiständen) | advocātiō, advocātiōnis f | advocatio, advocationis f | | |
| | Gallien hat die Rhone zur Grenze | Gallia Rhodanō continētur | Gallia Rhodano continetur | | |
| | Gefäß zur Herstellung von Süßwein | caroenāria, caroenāriae f | caroenaria, caroenariae f | | |
| | Gefäß zur Libation (σπονδεῖον) | spondēum, spondēī n | spondeum, spondei n | | |
| | Gelegenheit zur Flucht | effugium, effugiī n | effugium, effugii n | | |
| | Gelegenheit zur Flucht | facultās fugae | facultas fugae | | |
| | Geschenke zur Genesung (σωτήρια) | sōtēria, sōtēriōrum n | soteria, soteriorum n | | |
| | Geschenke zur Rettung aus Gefahr (σωτήρια) | sōtēria, sōtēriōrum n | soteria, soteriorum n | | |
| | Gesetz zur Ausbesserung der Straßen | lēx viāria | lex viaria | | |
| | Gesetzvorschlag zur Ackerverteilung | lēx agrāria | lex agraria | | |
| | | | lex agraria | | |
| | Hang zur Trunkenheit | ēbriōsitās, ēbriōsitātis f | ebriositas, ebriositatis f | | |
| | Kommission zur Verteilung des öffentlichen Bodens an die Bevölkerung | decemvirī agrīs dīvidundīs | decemviri agris dividundis | | |
| | Kunst zur Ader zu lassen (φλεβοτομική) | phlebotomicē, phlebotomicēs f | phlebotomice, phlebotomices f | | |
| | Liebe zur Weisheit | philosophia, philosophiae f (φιλοσοφία) | philosophia, philosophiae f | | |
| | Lied zur Jahrhundertfeier | carmen saeculāre | carmen saeculare | | |
| | Mahner zur Tätigkeit | admonitor operum | admonitor operum | | |
| | Mittel zur Aufmunterung | hortāmentum, hortāmentī n | hortamentum, hortamenti n | | |
| | Mittel zur Empfängnisverhütung (ἀτόκιον) | atocium, atociī n | atocium, atocii n | | |
| | Mittel zur Flucht | effugium, effugiī n | effugium, effugii n | | |
| | Mittel zur Verhinderung einer Schwangerschaft (ἀτόκιον) | atocium, atociī n | atocium, atocii n | | |
| | Mittel, das zur Unfruchtbarkeit der Frau führt (ἀτόκιον) | atocium, atociī n | atocium, atocii n | | |
| | Neigung zur Begattung (von Mensch, Hahn, ...) | salācitās, salācitātis f | salacitas, salacitatis f | | |
| | Neigung zur Seite (ἀπόκλισις) (rhet. Figur) | apoclisis, apoclisis f | apoclisis, apoclisis f | | |
| | Niederlage zu Land und zur See | clādēs terrestris nāvālisque | clades terrestris navalisque | | |
| | Ort zur Vogelschau | augurāle, augurālis n | augurale, auguralis n | | |
| | Pflicht zur Buchführung | ratiōcinium, ratiōciniī n | ratiocinium, ratiocinii n | | |
| | Pläne zur Anschaffung neuer Waffen | cōnsilia novōrum armōrum acquīrendōrum | consilia novorum armorum acquirendorum | | |
| | Pläne zur Modernisierung der Bewaffnung | cōnsilia novōrum armōrum acquīrendōrum | consilia novorum armorum acquirendorum | | |
| | Preisgebung zur Unzucht | prōstitūtiō, prōstitūtiōnis f | prostitutio, prostitutionis f | | |
| | Preisgsabe zur Schande | patientia turpitūdinis | patientia turpitudinis | | |
| | Propylaeen (Zugang zur Akropolis) | propylaea, propylaeōrum n (τά προπύλαια) | propylaea, propylaeorum n | | |
| | Recht zur Hilfeleistung | iūs auxiliī | ius auxilii | | |
| | Recht zur Quellenbenutzung | haustus, haustūs m | haustus, haustus m | | |
| | Recht, Vieh zur Tränke zu treiben [pecoris] | appulsus, appulsūs m | appulsus, appulsus m | | |
| | Reizer zur Wollust | sollicitātor, sollicitātōris m | sollicitator, sollicitatoris m | | |
| | Reizmittel zur Wollust | lūstrāmentum, lūstrāmentī n | lustramentum, lustramenti n (2) | | |
| | Schiffe zur Beförderung kebder Tiere | nāvēs vīvāriae | naves vivariae | | |
| | Schutzgötter der zur See Reisenden | Larēs permarīnī | Lares permarini | | |
| | Signal zur Abreise | lituus profectiōnis | lituus profectionis | | |
| | Sitzen zur Unterhaltung | sessiuncula, sessiunculae f | sessiuncula, sessiunculae f | | |
| | Sklave zur Behandlung beim Bad | tractātor, tractātōris m | tractator, tractatoris m | | |
| | Sklavin zur Behandlung beim Bad | tractātrīx, tractātrīcis f | tractatrix, tractatricis f | | |
| | Steigerung zur Höchstform | cōnsummātiō, cōnsummātiōnis f | consummatio, consummationis f | | |
| | Sänger zur Gitarre (κιθαρῳδός) | citharoedus, citharoedī m | citharoedus, citharoedi m | | |
| | Sänger zur Zither (κιθαρῳδός) | citharoedus, citharoedī m | citharoedus, citharoedi m | | |
| | Sängerin zur Gitarre | citharoeda, citharoedae f | citharoeda, citharoedae f | | |
| | Sängerin zur Zither | citharoeda, citharoedae f | citharoeda, citharoedae f | | |
| | Trauer zur Schau tragend | in trīstitiam compositus | in tristitiam compositus | | |
| | Unfall zur See | calamitās maritima | calamitas maritima | | |
| | Unlust zur Arbeit | inertia, inertiae f | inertia, inertiae f | | |
| | Unterbau zur Aufstellung eines Götterbildes (θεόστασις) | theostasis, theostasis f | theostasis, theostasis f | | |
| | Veranlassung zur Trauer (λύπη) | lūctus, lūctūs m | luctus, luctus m | | |
| | Verfasser von Regeln zur Grammatik und Rhetorik (τεχνογράφος) | technographus, technographī m | technographus, technographi m | | |
| | Verführer zur Unzucht | interpellātor, interpellātōris m | interpellator, interpellatoris m | | |
| | Versammlung zur Wahl der Volkstribunen | comitia tribūnīcia | comitia tribunicia | | |
| | Versammlung zur Wahl der Zensoren | comitia cēnsōrum | comitia censorum | | |
| | Versammlungen zur Wahl der Beamten | comitia magistrātibus creandīs | comitia magistratibus creandis | | |
| | Verschwörung zur Rückgewinnung der Freiheit | cōnsēnsiō lībertātis vindicandae | consensio libertatis vindicandae | | |
| | Vertrag zur Regulierung des internationalen Waffenhandels (Arms Trade Treaty (ATT)) | Armōrum Trādendōrum Tabula (ATT) | Armorum Tradendorum Tabula (ATT) | | |
| | Wölfe gehen zur Wölfin (Dirne) (sprichwörtl.) | ad lupam commētant lupī | ad lupam commetant lupi | | |
| | Zeit zur Arbeit (Muße) | opera, operae f | opera, operae f | | |
| | Zertifikat zur Steuererhebung (sc. epistula) | dēlēgātōria, dēlēgātōriae f | delegatoria, delegatoriae f | | |
| | Zufuhr zur See | subvectiō marīna | subvectio marina | | |
| | Zurückgehen zur Einheit (arithm.) [numerorum] | replicātiō, replicātiōnis f | replicatio, replicationis f | | |
| | Zusammenrufung des Volkes zur Verteidigung des römischen Staates | convocātiō populī Rōmānī ad rem pūblicam defendendam | convocatio populi Romani ad rem publicam defendendam | | |
| | Zwang zur Abgabenleistung | necessitās tribūtāria | necessitas tributaria | | |
| | Zwang zur Selbsttötung | necessitās extrēmā | necessitas extrema | | |
| | Zwang zur Selbsttötung | suprēmae necessitātēs | supremae necessitates | | |
| | Zwanzigmännergremium (u.a. zur Verteilung der campanischen Ländereien) | vīgintīvirī, vīgintīvirōrum m | vigintiviri, vigintivirorum m | | |
| | Zweimännerkommission zum Bau und zur Einweihung eines Tempels | duumvirī aedī dēdicandae | duumviri aedi dedicandae | | |
| | Zweimännerkommission zur Aufsicht über die sibyllinischen Bücher | duumvirī sacrīs faciundīs | duumviri sacris faciundis | | |
| | Zweimännerkommission zur Aufsicht über die sibyllinischen Bücher | duumvirī sacrōrum | duumviri sacrorum | | |
| | Zweimännerkommission zur Ausrüstung und Führung der Kriegsschiffe | duumvirī nāvālēs | duumviri navales | | |
| | Zweimännerkommission zur Oberaufsicht in den Munizipien und Kolonien | duumvirī iūrī dicundō | duumviri iuri dicundo | | |
| | aber das gehört nicht zur Sache | sed hoc nihil ad rem | sed hoc nihil ad rem | | |
| | all sein Sinnen und Denken trieb ihn zur Befreiung des Vaterlandes | ad patriam līberandam omnī ferēbātur cōgitātiōne | ad patriam liberandam omni ferebatur cogitatione | | |
| | arch. = dēbacchārī, dēbacchor, dēbacchātus sum - rase bis zur Erschöpfung | dēbacchāre, dēbacchō, dēbacchāvi | debaccho 1 | | |
| | auf eine zur Anzeige geeignete Art und Weise | sīgnificātīvē | significative | | |
| | bahne mir den Weg zur Sache | mē ad causam īnsinuō | me ad causam insinuo | | |
| | bahne mir den Weg zur Unsterblichkeit | solium Iovis attingō | solium Iovis attingo | | |
| | begebe mich zur Ruhe | sēcēdere, sēcēdō, sēcessī, sēcessum | secedo 3 | | |
| | bei der Huldigung beuge ich mich bis zur Erde | in adōrandō tōtum corpus circumagō | in adorando totum corpus circumago | | |
| | bekomme Gelegenehti zur Unterredung | ad colloquium admittor | ad colloquium admittor | | |
| | berufe das Volk zur Versammlung (auf das Comitium) | comitiāre, comitiō, comitiāvī, comitiātum | comitio 1 | | |
| | berufe das Volk zur Versammlung | plēbem ad cōntiōnem advocō | plebem ad contionem advoco | | |
| | berufe die Bürger zur Volksversammlung | cīvēs ad conventiōnem vocō | cives ad conventionem voco | | |
| | bestimme die Stadt nachdrücklich zur Kapitulation | urbem ad dēditiōnem perpellō | urbem ad deditionem perpello | | |
| | besuche zur Begrüßung | salūtāre, salūtō, salūtāvī, salūtātum | saluto 1 | | |
| | betreibe bis zur Ermüdung | fatīgāre, fatīgō, fatīgāvī, fatīgātum | fatigo 1 | | |
| | bette zur letzten Ruhe | humāre, humō, humāvī, humātum | humo 1 | | |
| | bewege zur Seite | dīmovēre, dīmoveō, dīmōvī, dīmōtum | dimoveo 2 | | |
| | biete Stoff zur Ausschmückung dar | māteriam ad ōrnātum praebeō | materiem ad ornatum praebeo | | |
| | biete zur Genüge dar [luxuriae sumptus, alicui frumentum] | suppeditāre, suppeditō, suppeditāvi, suppeditātum | suppedito 1 | | |
| | biete zur Vermietung an | prōscrībere, prōscrībō, prōscrīpsī, prōscriptum | proscribo 3 | | |
| | biete zur Verpachtung an | prōscrībere, prōscrībō, prōscrīpsī, prōscriptum | proscribo 3 | | |
| | bin der Beförderung zur ersten Rangklasse nahe | iam prīmīs ordinibus appropinquō | iam primis ordinibus appropinquo | | |
| | bin jdm. zur Hand | obviam sum alicuī | obviam sum alicui | | |
| | bin reif zur Heirat | tumēre, tumeō, tumuī | tumeo 2 | | |
| | bin zur Ausführung reif | satis caleō | satis caleo | | |
| | bin zur Erfüllung eines Gelübdes verpflichtet | vōtī damnātus sum | voti damnatus sum | | |
| | bin zur Genüge vorhanden [multitudo] [ad cultum] | suppeditāre, suppeditō, suppeditāvi, suppeditātum | suppedito 1 | | |
| | bin zur Hand | adesse, adsum, adfuī, adfutūrus (assum, affuī, affutūrus) | adsum (assum) | | |
| | bin zur Hand | praestō sum | praesto sum | | |
| | bin zur Hand [frumentum, materies] | suppetere, suppetō, suppetīvī (suppetiī), suppetītum | suppeto 3 | | |
| | bin zur See mächtig | rēbus maritimīs multum valeō | rebus maritimis multum valeo | | |
| | bin zur Stelle | praestō sum | praesto sum | | |
| | bin zur Trägheit herabgesunken | ad inertiam pessum datus sum | ad inertiam pessum datus sum | | |
| | bin zur bestimmten Zeit da | ad tempus adsum | ad tempus adsum | | |
| | bin zur gleichen Zeit | contemporāre, contemporō | contemporo 1 | | |
| | bis zur Heiserkeit | ūsque ad rāvim | usque ad ravim | | |
| | bis zur Hälfte | mediātenus | mediatenus | | |
| | bis zur Mitte | mediātenus | mediatenus | | |
| | bis zur Stunde | adhūc | adhuc | | |
| | bis zur Sättigung | satianter | satianter | | |
| | bis zur totalen Vernichtung gehend | internecīvus, internecīva, internecīvum (internicīvus) | internecivus, interneciva, internecivum (internicivus) | | |
| | bis zur vierten Generation | ūsque ad quārtam nātīvitātem | usque ad quartam nativitatem | | |
| | bitte um eine Frist zur Beratung | veniam advocandī petō | veniam advocandi peto | | |
| | bloß zur Lust | animī causā | animi causa | | |
| | bringe den Krieg zur Entscheidung | dēbellāre, dēbellō, dēbellāvī, dēbellātum | debello 1 | | |
| | bringe die Frage zur Entscheidung | quaestiōnem ad terminum addūcō | quaestionem ad terminum adduco | | |
| | bringe die Legionen zur Flucht | legiōnēs in fugam āvertō | legiones in fugam averto | | |
| | bringe die Verschwörung zur Anzeige | indicō dē coniūrātiōne | indico de coniuratione | | |
| | bringe durch und durch zur Gärung | cōnfermentāre, cōnfermentō | confermento 1 | | |
| | bringe durch öffentlichen Anschlag zur vorläufigen Kenntnis | prōmulgāre, prōmulgō, prōmulgāvī, prōmulgātum | promulgo 1 | | |
| | bringe ein Beispiel zur Sprache | exemplum prōferō | exemplum profero | | |
| | bringe ein Bühnenstück zur Aufführung (vom Dichter) | fābulam dō | fabulam do | | |
| | bringe ein Gesetz zur Anwendung | lēgem exerceō | legem exerceo | | |
| | bringe eine Komödie zur Aufführung | cōmoediam dō | comoediam do | | |
| | bringe einen Gesetzesvorschlag durch öffentlichen Anschlag zur vorläufigen Kenntnis | lēgem prōmulgō | legem promulgo | | |
| | bringe etw. vor jdn. zur Entscheidung | dēferre, dēferō, dētulī, dēlātum | defero | | |
| | bringe etw. vorläufig zur Sprache | mentiōnem alicuius reī incohō | mentionem alicuius rei incoho | | |
| | bringe etw. zur Gewissheit | aliquid ad certum redigō | aliquid ad certum redigo | | |
| | bringe etw. zur Sprache | in medium aliquid prōferō | in medium aliquid profero | | |
| | bringe etw. zur Sprache | mentiōnem alicuius reī moveō | mentionem alicuius rei moveo | | |
| | bringe gefälligst deinen Herrn zur Stelle | erum exhibeās volō | erum exhibeas volo | | |
| | bringe jdn. wieder zur Vernunft | ad sānitātem addūcō aliquem | ad sanitatem adduco aliquem | | |
| | bringe jdn. wieder zur Vernunft | ad sānitātem revocō aliquem | ad sanitatem revoco aliquem | | |
| | bringe jdn. wieder zur Vernunft | aliquem restituō | aliquem restituo | | |
| | bringe jdn. zur Ordnung | aliquem in ōrdinem cōgō | aliquem in ordinem cogo | | |
| | bringe jdn. zur Vernunft | ad frūgem aliquem compellō | ad frugem aliquem compello | | |
| | bringe jdn. zur Vernunft | ad frūgem aliquem corrigō | ad frugem aliquem corrigo | | |
| | bringe jdn. zur Verzweiflung | in dēspērātiōnem aliquem addūcō | in desperationem aliquem adduco | | |
| | bringe schneller zur Reife | admātūrāre, admātūrō | admaturo 1 | | |
| | bringe völlig zur Reife | dēcoquere, dēcoquō, dēcoxī, dēcoctum (dēcocō, dēquoquō) | decoquo 3 (decoco, dequoquo) | | |
| | bringe völlig zur Ruhe | perpācāre, perpācō, perpācāvi, perpācātum | perpaco 1 | | |
| | bringe wieder zur Vernunft (aliquem) | restituere, restituō, restituī, restitūtum | restituo 3 | | |
| | bringe wiederholt zur Sprache | iactāre, iactō, iactāvī, iactātum | iacto 1 | | |
| | bringe zur Anwendung | adhibēre, adhibeō, adhibuī, adhibitum | adhibeo 2 | | |
| | bringe zur Anwendung | committere, committō, commīsī, commissum | committo 3 | | |
| | bringe zur Anwendung | in ūsum recipiō | in usum recipio | | |
| | bringe zur Anzeige | dēferre, dēferō, dētulī, dēlātum | defero | | |
| | bringe zur Ausführung | committere, committō, commīsī, commissum | committo 3 | | |
| | bringe zur Ausführung | efficere, efficiō (ecficiō), effēcī, effectum | efficio 5 | | |
| | bringe zur Entscheidung | disceptāre, disceptō, disceptāvī, disceptātum | discepto 1 | | |
| | bringe zur Entschuldigung vor (dass...) (+ aci) | pūrgāre, pūrgō, pūrgāvī, pūrgātum | purgo 1 | | |
| | bringe zur Erscheinung | aperīre, aperiō, aperuī, apertum | aperio 4 | | |
| | bringe zur Explosion (eigener Vorschlag) | dīrumpere, dīrumpō (disrumpō), dīrūpī, dīruptum | dirumpo 3 (disrumpo 3) | | |
| | bringe zur Explosion (eigener Vorschlag) | displōdere, displōdō, displōsī, displōsum | displodo 3 | | |
| | bringe zur Kenntnis | prōdere, prōdō, prōdidī, prōditum | prodo 3 | | |
| | bringe zur Ordnung | corrigere, corrigō, corrēxī, corrēctum | corrigo 3 | | |
| | bringe zur Rechtfertigung vor (dass...) (+ aci) | pūrgāre, pūrgō, pūrgāvī, pūrgātum | purgo 1 | | |
| | bringe zur Reife | concoquere, concoquō, concoxī, concoctum | concoquo 3 | | |
| | bringe zur Reife | excoquere, excoquō, excoxī, excoctum | excoquo 3 | | |
| | bringe zur Reife | mātūrefacere, mātūrefacio | maturerefacio 5 | | |
| | bringe zur Reife | mātūrāre, mātūrō, mātūrāvī, mātūrātum (tr.) | maturo 1 (tr.) | | |
| | bringe zur Reife | mītificāre, mītificō, mītificāvī, mītificātum | mitifico 1 | | |
| | bringe zur Reife | mītigāre, mītigō, mītigāvī, mītigātum | mitigo 1 | | |
| | bringe zur Reife | percoquere, percoquō, percoxī, percoctum | percoquo 3 | | |
| | bringe zur Ruhe | pācāre, pācō, pācāvī, pācātum | paco 1 | | |
| | bringe zur Ruhe (einen Wind) | pōnere, pōnō, posuī, positum | pono 3 | | |
| | bringe zur Ruhe | sōpīre, sōpiō, sōpīvī (sōpiī), sōpītum | sopio 4 | | |
| | bringe zur Ruhe | sopōrāre, sopōrō, sopōrāvi, sopōrātum | soporo 1 | | |
| | bringe zur Ruhe [animos, res] | trānquillāre, trānquillō, trānquillāvī | tranquillo 1 | | |
| | bringe zur Ruhe (beruhige) | compōnere, compōnō, composuī, compositum | compono 3 | | |
| | bringe zur Sprache | commemorāre, commemorō, commemorāvī, commemorātum | commemoro 1 | | |
| | bringe zur Sprache (im Senat) | incohāre, incohō, incohāvī, incohātum | incoho 1 | | |
| | bringe zur Sprache | movēre, moveō, mōvī, mōtum | moveo 2 | | |
| | bringe zur Sprache [meam sententiam] | prōmere, prōmō, prōmpsī, prōmptum | promo 3 | | |
| | bringe zur Sprache | suggerere, suggerō, suggessī, suggestum | suggero 3 | | |
| | bringe zur Strecke | cōnficere, cōnficiō, cōnfēcī, cōnfectum | conficio 5 | | |
| | bringe zur Verherrlichung dar (Opfersprache) | adaugeō, adauxī, adauctum, adaugēre | adaugeo 2 | | |
| | bringe zur Vernunft [mentem] | sānāre, sānō, sānāvī, sānātum | sano 1 | | |
| | bringe zur Verteidigung vor | apprehere, apprehendō (adprehendō), apprehendī, apprehēnsum, [apprēndere, apprēndō (adprēndō), apprēndī, apprēnsum | apprehendo 3 (adprehendo 3), [apprendo 3, adprendo 3] | | |
| | bringe zur Verteidigung vor (+ aci - dass) | dēfendere, dēfendō, dēfendī, dēfēnsum | defendo 3 | | |
| | bringe zur Vollendung [pensum meum] | absolvere, absolvō, absolvī, absolūtum | absolvo 3 | | |
| | bringe zur Weißglut | exacerbāre, exacerbō, exacerbāvī, exacerbātum | exacerbo 1 | | |
| | bringe zur Welt | ēdere, ēdō, ēdidī, ēditum | edo 3 | | |
| | bringe zur Welt | ēdō in lūcem | edo in lucem | | |
| | bringe zur Welt | prōdere, prōdō, prōdidī, prōditum | prodo 3 | | |
| | bringe zur besseren Einsicht | vincere, vincō, vīcī, victum | vinco 3 | | |
| | bringe zur höchsten Vollendung | cōnsummāre, cōnsummō, cōnsummāvī, cōnsummātum | consummo 1 | | |
| | bringe zur höchsten Vollkommenheit | ad summum perdūcō | ad summum perduco | | |
| | bringe zur höchsten Vollkommenheit | perficiō et absolvō | perficio et absolvo | | |
| | bringe zur völligen Reife | ēmātūrāre, ēmātūrō | ematuro 1 | | |
| | bringe zur öffentlichen Kenntnis | ēvulgāre, ēvulgō, ēvulgāvī, ēvulgātum | evulgo 1 | | |
| | da die Lage der Dinge sich bereits zur Entscheidung neigte | prōclīnātā iam rē | proclinata iam re | | |
| | das Glück geht zur Neige | fortūna sē inclīnat | fortuna se inclinat | | |
| | das Gutshaus lädt zum Verweilen ein, nicht zur Übernachtung | vīlla commorātiōnis est, nōn dēversōriī | villa commorationis est, non deversorii | | |
| | das zur zweiten Nachtwache gegebene Hornsignal | secundae vigiliae būcinā sīgnum datum | secundae vigiliae bucina signum datum | | |
| | den Kriegszug betreffend, zur Expedition gehörig | expedītiōnālis, expedītiōnāle | expeditionalis, expeditionale | | |
| | den Rest spare ich zur mündlichen Unterredung auf | cētera praesentī sermōnī reservō | cetera praesenti sermoni reservo | | |
| | der Angriff zur See wurde vereitelt | maritima oppūgnātiō est ēlūsa | maritima oppugnatio est elusa | | |
| | der Arger kommt nicht zur Ruhe | nūlla est intercapēdō molestiae | nulla est intercapedo molestiae | | |
| | der Feind, der zur See und zu Schiff kommt | maritimus et nāvālis hostis | maritimus et navalis hostis | | |
| | der Löwe setzt sich zur Wehr | leō arma movet | leo arma movet | | |
| | der Mut wird zur zweiten Natur | animus inveterātur | animus inveteratur | | |
| | der Senat ruft allgemein zur Landesverteidigung auf | senātus tumultum esse dēcernit | senatus tumultum esse decernit | | |
| | der Zufälle wegen, denen man zur See ausgesetzt ist | propter cāsūs nāvigandī | propter casus navigandi | | |
| | die Bücher zur Pflichtenlehre | librī officiālēs | libri officiales | | |
| | die Gesandten rüsteten sich zur Abreise nach Böotien | lēgātī in Boeōtiam comparati sunt | legati in Boeotiam comparati sunt | | |
| | die Mittel reichen zur Deckung des täglichen Bedarfs | cōpiae cotidiānīs sūmptibus suppetunt | copiae cotidianis sumptibus suppetunt | | |
| | die Rede reizt mich zur Grausamkeit | ōrātiō mē ad crūdēlitātem acuit | oratio me ad crudelitatem acuit | | |
| | die Trompete ertönt zur Eröffnung der Spiele | tuba commissōs canit lūdōs | tuba commissos canit ludos | | |
| | die Wahlkomitien der Freunde (bei denen die Freunde zur Wahl standen) | comitia amicōrum | comitia amicorum | | |
| | diene einem zur Schaustellung seiner Verbrechen | alicuī ostentuī scelerum sum | alicui ostentui scelerum sum | | |
| | diene zur Besatzung | in praesidiō sum | in praesidio sum | | |
| | diene zur Reserve | subsidiārī, subsidior | subsidior 1 | | |
| | dies gereicht allen zur Ehre; ist für alle eine Ehre | id omnibus honōrī est | id omnibus honori est | | |
| | dies gereicht jdm. zur höchsten Ehre | id alicuī summō honōrī est | id alicui summo honori est | | |
| | dies reicht nicht zur Lösung der Probleme | id ad problēmata solvenda nōn sufficit | id ad problemata solvenda non sufficit | | |
| | dringe zur Stadt durch | penetrō ad urbem | penetro ad urbem | | |
| | eile hin zur Mitte des Platzes | medium locum capessō | medium locum capesso | | |
| | eile zur Ausführung (alicuius rei - von etw.) | ad effectum fēstīnō | ad effectum festino | | |
| | eile zur Stadt | ad urbem advolō | ad urbem advolo | | |
| | eile zur Unterstützung herbei | in subsidium adventō | in subsidium advento | | |
| | ein stetig zunehmendes wirtschaftliches Tief lässt den Wunsch zur Abtrennung steigen | dēpressio oeconomica ūsque gravēscēns voluntātem sēparātiōnis auget | depressio oeconomica usque gravescens voluntatem separationis auget | | |
| | ein zur Herrschaft fähiger Mann | vir capāx imperiī | vir capax imperii | | |
| | ein zur Phalanx gehöriger Soldat | phalangārius, phalangāriī m | phalangarius, phalangarii m | | |
| | eine Versammlung zur Wahl des Königs wird abgehalten | comitia fīunt rēgī creandō | comitia fiunt regi creando | | |
| | empfange jdn. im Haus zur Nachfeier | recipiō intrā iānuam aliquem cōmissāttum | recipio intra ianuam aliquem comissattum | | |
| | entflamme jdn. zur Ruhmbegierde | aliquem ad cupiditātem honōrum īnflammō | aliquem ad cupiditatem honorum inflammo | | |
| | entflamme jdn. zur Ruhmbegierde | aliquem cupiditāte honōrum īnflammō | aliquem cupiditate honorum inflammo | | |
| | entflamme zur Liebe | exūrere, exūrō, exūssī, exūstum | exuro 3 | | |
| | entflamme zur Tapferkeit | animōs ad virtūtem accendō | animos ad virtutem accendo | | |
| | entflamme zur Wut | concitāre, concitō, concitāvī, concitātum | concito 1 | | |
| | entzünde zur Liebe (cf. φλέγω) | flagrāre, flagrō, flagrāvī, flagrātum | flagro 1 | | |
| | er wartet einen Tag zur Erholung der Tiere | diem ūnum opperītur ad reficienda iūmenta | diem unum opperitur ad reficienda iumenta | | |
| | er übergab ihm seinen Sohn zur Erziehung (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch ein Gerundium oder Gerundivum) | trādidit eī fīlium ēducandum | tradidit ei fiölium educandum | | |
| | erhebe jdn. zur höchsten Würde | ad summam dignitātem aliquem perdūcō | ad summam dignitatem aliquem perduco | | |
| | erhebe zur Gottheit | cōnsecrāre, cōnsecrō, cōnsecrāvī, cōnsecrātum | consecro 1 | | |
| | erhebe zur Gottheit | dicāre, dicō, dicāvī, dicātum | dico 1 | | |
| | erkenne jdm. das Recht zur Klage zu | iūdicium alicuī addīcō | iudicium alicui addico | | |
| | erscheine zur Eintreibung des Tributs | tribūtō adsum | tributo adsum | | |
| | erziehe jdn. zur Gesittung | aliquem ad hūmānitātem īnformō | aliquem ad humanitatem informo | | |
| | erziehe jdn. zur Gesittung | aliquem ad hūmānitātem īnstituō | aliquem ad humanitatem instituo | | |
| | es dient zur Lehre | documentō est | documento est | | |
| | es geht mit mir zur Neige | dēficī, dēficior, dēfectus sum | deficior 5 | | |
| | es gereicht mir zur Shande | mihi pudōrī est | mihi pudori est | | |
| | es gereicht zur Schmach | dedecorī est | dedecori est | | |
| | es ist mir zur Gewohnheit geworden | mihi familiāre est | mihi familiare est | | |
| | es soll euch zur Lehre dienen! | vōbīs exemplō sit! | vobis exemplo sit! | | |
| | es taugt nichts zur Sache | nihil ad rem facit | nihil ad rem facit | | |
| | es trägt nichts zur Sache bei | nihil ad rem facit | nihil ad rem facit | | |
| | es war so voll, dass kein Apfel zur Erde fallen konnte. | omnēs ita sē coartāverant, ut venientēs nōn reciperent | omnes ita se coartaverant, ut venientes non reciperent | | |
| | etw. dient zur Rettung | id mihī salūtī est | aliquid saluti est | | |
| | etw. gereicht mir zur Zierde | aliquid mihi ōrnāmentō est | aliquid mihi ornamento est | | |
| | etw. hat etw. zur Folge | sequitur aliquid aliquam rem | sequitur aliquid aliquam rem | | |
| | etw. hat etw. zur Konsequenz | sequitur aliquid aliquam rem | sequitur aliquid aliquam rem | | |
| | etw. kommt zufällig zur Sprache | mentiō alicuius reī incidit | mentio alicuius rei incidit | | |
| | etw. wird zur Gewohnheit | aliquid in cōnsuētūdinem venit | aliquid in consuetudinem venit | | |
| | etw. wird zur Gewohnheit | aliquid in mōrem venit | aliquid in morem venit | | |
| | etw. wird zur Mode | in mōrem vertit aliquid | in morem vertit aliquid | | |
| | etw. wird zur Sitte | in mōrem vertit aliquid | in morem vertit aliquid | | |
| | etwas dient zur Verminderung der Eintracht | aliquid minuendae concordiae est | aliquid minuendae concordiae est | | |
| | etwas hat etwas unmittelbar zur Folge | mānat aliquid ex aliquā rē | manat aliquid ex aliqua re | | |
| | etwas hat etwas unmittelbar zur Folge | oritur aliquid ex aliquā rē | oritur aliquid ex aliqua re | | |
| | etwas ist zur Hand | aliquid ad manum est | aliquid ad manum est | | |
| | etwas kommt zur Untersuchung | aliquid in dēlīberātiōnem cadit | aliquid in deliberationem cadit | | |
| | etwas wird zur Mode | aliquid prōdit | aliquid prodit | | |
| | etwas wird zur Mode | aliquid prōvenit | aliquid provenit | | |
| | fahre zur See | nāvigāre, nāvigō, nāvigāvī, nāvigātum | navigo 1 | | |
| | fahre zur See | per mare currō | per mare curro | | |
| | fahre zur Seite | sēvehī, sēvehor, sēvectus sum | sevehor 3 | | |
| | falle jdm. zur Last | onerī sum alicuī | oneri sum alicui | | |
| | falle zur Last (aliquem - jdm.) | aggravāre, aggravō (adgravō), aggravāvī, aggravātum | aggravo 1 (adgravo 1) | | |
| | falle zur Last (aliquem - jdm.) | laedere, laedō, laesī, laesum | laedo 3 | | |
| | falle zur Last (aliquem - jdm.) | molestāre, molestō, molestāvī | molesto 1 | | |
| | falle zur Last (ad aliquem - jdm.) (suspicio) | pertinēre, pertineō, pertinuī | pertineo 2 | | |
| | feuere jdn. zur Tugend an | excitō aliquem ad virtūtem | excito aliquem ad virtutem | | |
| | feuere zur Tapferkeit an | adhortārī, adhortor, adhortātus sum | adhortor 1 | | |
| | feuere zur Tapferkeit an | cohortārī, cohortor, cohortātus sum | cohortor 1 | | |
| | finde einen Weg zur Rettung | salūtem mihi reperiō | salutem mihi reperio | | |
| | finde mich zur dritten Nachtwache ein | ad tertiam būcinam praestō sum | ad tertiam bucinam praesto sum | | |
| | finde zur Selbsterkenntnis | nōscō mē ipsum | nosco me ipsum | | |
| | fordere jdn. zur Teilnahme an etw. auf | in partem aliquem revocō alicuius reī | in partem aliquem revoco alicuius rei | | |
| | fordere jdn. zur Teilnahme an etw. auf | in partem aliquem vocō alicuius reī | in partem aliquem voco alicuius rei | | |
| | fordere zur Wiederholung auf | revocāre, revocō, revocāvī, revocātum | revoco 1 | | |
| | fühle mich zur Wissenscahft hingezogen | ad litterās feror | ad litteras feror | | |
| | fühle mich zur Wissenscahft hingezogen | ad litterās trahor | ad litteras trahor | | |
| | fühle mich zur Wissenschaft hingezogen | litterārum studiō trahor | litterarum studio trahor | | |
| | führe zur Entschuldigung an (+ aci) | pūrgāre, pūrgō, pūrgāvī, pūrgātum | purgo 1 | | |
| | führe zur Rechtfertigung an (+ aci) | pūrgāre, pūrgō, pūrgāvī, pūrgātum | purgo 1 | | |
| | führe zur Wahrheit zurück | ad vērum redigō | ad verum redigo | | |
| | fülle zur Genüge an | satiāre, satiō, satiāvī, satiātum | satio 1 | | |
| | ganz im Gegensatz zur gewöhnlichen Meinung | perimproprius, perimpropria, perimproprium | perimproprius, perimpropria, perimproprium | | |
| | ganz zur guten Stunde | optimē | optime | | |
| | gebe Gelegenheit zur Flucht | fugam dō | fugam do | | |
| | gebe das Zeichen zur Schlacht | sīgnum proeliī dō | signum proelii do | | |
| | gebe jdm. Anlass zur Freude | in gaudium permoveō | in gaudium aliquem permoveo | | |
| | gebe zur Unzucht preis | prōsternere, prōsternō, prōstrāvī, prōstrātum | prosterno 3 | | |
| | gebe zur Vergeltung [ pro falsitate veritatem] | reponderāre, reponderō | repondero 1 | | |
| | gehe hilfreich zur Hand (alicui ad rem) | administrāre, administrō, administrāvī, administrātum | administro 1 | | |
| | gehe jdm. (beschützend) zur Seite | cingō alicuī latus | cingo alicui latus | | |
| | gehe jdm. (beschützend) zur Seite | cingō alicuus latera | cingo alicuus latera | | |
| | gehe jdm. zur Hand [alicui frumentum] | suppeditāre, suppeditō, suppeditāvi, suppeditātum | suppedito 1 | | |
| | gehe mit zur Leichenfeier | in fūnus prōdeō | in funus prodeo | | |
| | gehe von einer Stadt zur anderen | singulās urbēs circumveniō | singulas urbes circumvenio | | |
| | gehe zur Hand | praestō sum | praesto sum | | |
| | gehe zur Neige (aliquem - für jdn.) | dēficere, dēficiō, dēfēcī, dēfectum | deficio 5 | | |
| | gehe zur Ruhe ein (von Sterbenden) | sēcēdere, sēcēdō, sēcessī, sēcessum | secedo 3 | | |
| | gehe zur See | mare adeō | mare adeo | | |
| | gehe zur Seite | sēgredī, sēgredior | segredior 5 | | |
| | gehe zur Stadt hin | oppidum petō | oppidum peto | | |
| | gehe zur Tagesordnung über | nihil dēcernō | nihil decerno | | |
| | gehe zur Tränke [iumentum] | adaquārī, adaquor | adaquor 1 | | |
| | gehöre zur Partei des Pompeius | in parte Pompēī sum | in parte Pompei sum | | |
| | gehöre zur nächsten Umgebung des Königs | a latere rēgis sum | a latere regis sum | | |
| | gehört zur Sache (dass...) | attinēre, attinet (adtinet), attinuit (+ aci) | attinet (+ aci) | | |
| | gelange mehr zur Geltung | invalēscere, invalēscō, invaluī | invalesco 3 | | |
| | gelange vor allen zur Geltung | ēvalēscere, ēvalēscō, ēvaluī | evalesco 3 | | |
| | gelange zur Einsicht von etw. | intellegere, intellegō, intellēxī, intellēctum | intellego 3 | | |
| | gelange zur Herrschaft | rērum adipīscor | rerum adipiscor | | |
| | gelange zur Königswürde | rēgnum adipīscor | regnum adipiscor | | |
| | gelange zur Oberherrschaft | ad prīncipātum perveniō | ad principatum pervenio | | |
| | gelange zur Oberherrschaft | summa imperiī mihi defērtur | summa imperii mihi defertur | | |
| | gelange zur Reife (körperlich od. geistig) | mātūrēscere, mātūrēscō, mātūruī | maturesco 3 | | |
| | gelange zur Vollendung | ad perfectiōnem perveniō | ad perfectionem pervenio | | |
| | gelange zur Vollendung | ad summum perveniō | ad summum pervenio | | |
| | gelange zur besseren Einsicht | vincī, vincor, victus sum | vincor 3 | | |
| | gelange zur höchsten Vollendung | cōnsummārī, cōnsummor, cōnsummātus sum | consummor 1 | | |
| | genehmige zur gleichen Zeit | cōnscīscere, cōnscīscō, cōnscīvī (cōnsciī), cōnscītum | conscisco 3 | | |
| | gereiche zur Schande (aliquem - jdm.) | dēdecēre, dēdeceō, dēdecuī | dedeceo 2 | | |
| | gleich zur Hand | expedītus, expedīta, expedītum | expeditus, expedita, expeditum | | |
| | gleich zur Hand | prōmptus, prōmpta, prōmptum | promptus, prompta, promptum | | |
| | habe Stoff zur Genüge (als Schriftsteller) | rēs mihi suppetit | res mihi suppetit | | |
| | habe das Recht zur Klage | āctiōnem habeō | actionem habeo | | |
| | habe etwas zur Hand | prōmptum aliquid habeō | promptum aliquid habeo | | |
| | habe jds. Ansatz zur Entfaltung gebracht (sprichwörtl.) | alicuius sēmitā fēcī viam | alicuius semita feci viam | | |
| | habe mir zur Aufgabe gemacht (+ inf. - zu ...) | mihi prōpositum est | mihi propositum est | | |
| | habe zur Folge | habēre, habeō, habuī, habitum | habeo 2 | | |
| | habe zur Hand | ad manum habeō | ad manum habeo | | |
| | habe zur Hand | in cōnfiscātō habeō | in confiscato habeo | | |
| | habe zur Hand | in promptū habeō | in promptu habeo | | |
| | habe zur Verfügung | in promptū habeō | in promptu habeo | | |
| | halte zur Übung Vorträge [causas] | dēclāmitāre, dēclāmitō, dēclāmitāvī, dēclāmitātum | declamito 1 | | |
| | halte zur Übung einen Vortrag (deklamiere) | dēclāmāre, dēclāmō, dēclāmāvī, dēclāmātum | declamo 1 | | |
| | in diesem Sieg kam mehr Nachsicht als Grausamkeit zur Geltung | in eā victōriā plūs erat clēmentiae quam crūdēlitātis | in ea victoria plus erat clementiae quam crudelitatis | | |
| | jage jdn. zur Hölle | Orcō aliquem agō | Orco aliquem ago | | |
| | jeder Weg zur Erkenntnis ist von vielen Schwierigkeiten versperrt | omnis cōgnitiō multīs est obstrūcta difficultātibus | omnis cognitio multis est obstructa difficultatibus | | |
| | kehre mich zur Seite | āversārī, āversor (āvorsor), āversātus sum | aversor 1 (avorsor 1) | | |
| | kehre zur Nachfeier ein | cōmissārī, cōmissor, cōmissātus sum (κωμάζω) | comissor 1 | | |
| | kehre zur Philosophie zurück | mē ad philosophiam referō | me ad philosophiam refero | | |
| | kehre zur Sache zurück | ad rem redeō | ad rem redeo | | |
| | kehre zur alten Gewohnheit von etw. zurück | in prīstinam cōnsuetūdinem revocō aliquid | in pristinam consuetudinem revoco aliquid | | |
| | kehre zur anderen Seite [cursum, vultum] | dēflectere, dēflectō, dēflexī, dēflexum | deflecto 3 | | |
| | komme im Reisewagen zur Stadt | cisiō ad urbem advehor | cisio ad urbem advehor | | |
| | komme in mir zur Ruhe | sibi acquiēscere, mihi acquiēscō (mihi adquiēscō), mihi acquiēvī | mihi acquiesco | | |
| | komme nicht zur Ruhe | aestuāre, aestuō, aestuāvī, aestuātum | aestuo 1 | | |
| | komme wieder zur Besinnung | amissum animum recuperō | amissum animum recupero | | |
| | komme wieder zur Besinnung | resipīscere, resipīscō, resipuī, (resipiī, resipīvī) | resipisco 3 | | |
| | komme wieder zur Einsicht | resipīscere, resipīscō, resipuī, (resipiī, resipīvī) | resipisco 3 | | |
| | komme wieder zur Vernunft | ad sānitātem redeō | ad sanitatem redeo | | |
| | komme wieder zur Vernunft | ad sānitātem revertor | ad sanitatem revertor | | |
| | komme wieder zur Vernunft | in viam redeō | in viam redeo | | |
| | komme wieder zur Vernunft (bessere mich) | ad bonam frūgem mē recipiō | ad bonam frugem me recipio | | |
| | komme zur Aufführung (auf der Bühne) | indūcī, indūcor, inductus sum | inducor 3 | | |
| | komme zur Ausführung (alicuius rei - von etw.) | ad effectum veniō | ad effectum venio | | |
| | komme zur Besinnung | mē colligō | me colligo | | |
| | komme zur Leichenfeier | in fūnus veniō | in funus venio | | |
| | komme zur Orberwelt | veniō superās ad aurās | venio superas ad auras | | |
| | komme zur Ratssitzung | ad cōnsilium veniō | ad consilium venio | | |
| | komme zur Ruhe | acquiēscere, acquiēscō (adquiēscō), acquiēvī, acquiētum | acquiesco 3 | | |
| | komme zur Ruhe | quiēscere, quiēscō, quiēvī, quiētum | quiesco 3 | | |
| | komme zur Ruhe (im Grab) | requiēscere, requiēscō, requiēvī, requiētum | requiesco 3 | | |
| | komme zur Ruhe | respīrāre, respīrō, respīrāvī, respīrātum | respiro 1 | | |
| | komme zur Selbsterkenntnis | nōscō mē ipsum | nosco me ipsum | | |
| | komme zur Unterredung | in colloquium veniō | in colloquium venio | | |
| | komme, um zur Hochzeit zu kochen | veniō coctum ad nūptiās | venio coctum ad nuptias | | |
| | kämpfe bis zur Entscheidung (mit Waffen und Worten) | dēcernere, dēcernō, dēcrēvī, dēcrētum | decerno 3 | | |
| | kämpfe bis zur Entscheidung | dēcertāre, dēcertō, dēcertāvī, dēcertātum | decerto 1 | | |
| | kämpfe bis zur Entscheidung | dēluctāre, dēluctō, dēluctāvī (dēluctātus sum) | delucto 1 (deluctor 1) | | |
| | kämpfe bis zur Entscheidung | dēpūgnāre, dēpūgnō, dēpūgnāvī, dēpūgnātum | depugno 1 | | |
| | kämpfe bis zur Entscheidung | proeliō dēcertō | proelio decerto | | |
| | lade jdn. zur Nachfeier ein | aliquem cōmissātum vocō | aliquem comissatum voco | | |
| | lade jdn. zur Teilnahme an etw. ein | aliquem ad societātem alicuius reī vocō | aliquem ad societatem alicuius rei voco | | |
| | lade zur Einkehr ein | adhospitāre, adhospitō, adhospitāvī, | adhospito 1 | | |
| | lade zur sofortigen Verhandlung vor | lītem dēnūntiō | litem denuntio | | |
| | lasse an der Brust zur Ader (ein Tier) [equum] | dēpectorāre, dēpectorō | depectoro 1 | | |
| | lasse an der Schläfe zur Ader [equum] | dētemporāre, dētemporō | detemporo 1 | | |
| | lasse bei zur Arbeit keine Zeit ungenutzt verstreichen | nūllum tempus ad opus intermittō | nullum tempus ad opus intermitto | | |
| | lasse den Bewerber zur Wahl zu | nōmen accipiō | nomen accipio | | |
| | lasse es mir zur Gewohnheit werden | in cōnsuētūdinem veniō | in consuetudinem venio | | |
| | lasse jdn. zur Ader | sanguinem alicuī extrahō | sanguinem alicui extraho | | |
| | lasse jdn. zur Ader | sanguinem alicuī mittō | sanguinem alicui mitto | | |
| | lasse jdn. zur Kreuzigung führen | in crucem aliquem agō | in crucem aliquem ago | | |
| | lasse jdn. zur Nachfeier ein | aliquem cōmissātum intrōmittō | aliquem comissatum intromitto | | |
| | lasse jdn. zur Strafe hnrichten | suppliciō aliquem coerceō | supplicio aliquem coerceo | | |
| | lasse mich zur Begattung nieder (von weiblichen Tieren) [equae maribus] | subsīdere, subsīdō, subsēdī (subsīdī), subsessum | subsido 3 | | |
| | lasse mir etwas zur Lehre dienen | aliquid prō disciplīnā et praeceptīs habeō | aliquid pro disciplina et praeceptis habeo | | |
| | lasse mir etwas zur Lehre dienen | documentō mihi aliquid habeō | documento mihi aliquid habeo | | |
| | lasse nicht zur Ruhe kommen | exagitāre, exagitō, exagitāvī, exagitātum | exagito 1 | | |
| | lasse nicht zur Ruhe kommen | inquiētāre, inquiētō, inquiētāvī, inquiētātum | inquieto 1 | | |
| | lasse zur Abstimmung schreiten | in suffrāgium mittō | in suffragium mitto | | |
| | lasse zur Ader (sanguinem alicui - jdn.) | mittere, mittō, mīsī, missum | mitto 3 | | |
| | lasse zur Ader (φλεβοτομέω) | phlebotomāre, phlebotomō, phlebotomāvī | phlebotomo 1 | | |
| | lasse zur Ader | sanguināre, sanguinō, sanguināvī | sanguino 1 | | |
| | lasse zur Ader | vēnam percutiō | venam percutio | | |
| | lasse zur Ansicht herumgehen | circumferre, circumferō, circumtulī, circumlātum | circumfero | | |
| | lasse zur Zeugung zu | cūlāre, cūlō, cūlāvī, cūlātum | culo 1 | | |
| | lasse zur Zeugung zu | tēsticulāre, tēsticulō, tēsticulāvī | testiculo 1 | | |
| | lege dem Kriegsrat etw. zur Entscheidung vor | rem ad cōnsilium dēferō | rem ad consilium defero | | |
| | lege etw. zur Ausschmückung des Tempels zur Seite | sēpōnō aliquid ad fānum | sepono aliquid ad fanum | | |
| | lege zur Begutachtung vor | referre, referō, rettulī, relātum | refero | | |
| | lege zur Genüge dar (+ AcI - dass ...) | satisfacere, satisfaciō,satisfēcī, satisfactum | satisfacio 5 | | |
| | lege zur Last (aliquem de / in aliqua re / aliquid alicuius - jdm. etw.) | accūsāre, accūsō, accūsāvī, accūsātum | accuso 1 | | |
| | lege zur Last | cōnferre, cōnferō, contulī, collātum | confero | | |
| | lege zur Last (aliquem alicuius rei / ob aliquam rem - jdm. etw.) | incūsāre, incūsō, incūsāvī, incūsātum | incuso 1 | | |
| | lege zur Ruhe | compōnere, compōnō, composuī, compositum | compono 3 | | |
| | lege zur Seite (nur bei Prisc. belegt) | laterāre, laterō | latero 1 | | |
| | lege zur Verwahrung nieder [pecunias] | dēpōnere, dēpōnō, dēposuī, dēpositum | depono 3 | | |
| | leite jdn. zur Erfüllung seiner Pflicht an | ad officiī mūnus aliquem īnstruō | ad officii munus aliquem instruo | | |
| | lese das Buch zur Hälfte | dīmidiātum librum legō | dimidiatum librum lego | | |
| | mache Anstalten zur Abreise | profectiōnem praeparō | profectionem praeparo | | |
| | mache Kleinasien zur Provinz | Asiam in prōvinciae fōrmam redigō | Asiam in provinciae formam redigo | | |
| | mache mir etw. zur Aufgabe (+ inf.) | mihi sūmō aliquid | mihi sumo aliquid | | |
| | mache zur Braut [uxorem, coniugem] | spōnsāre, spōnsō | sponso 1 | | |
| | mache zur Frau (einen Mann) | mulierāre, mulierō, mulierāvī | muliero 1 | | |
| | mache zur Leiche | fūnerāre, fūnerō, fūnerāvī, fūnerātum | funero 1 | | |
| | mache zur Pflicht (alicui aliquid - jdm. etw. / ut ... - dass ...) | iniungere, iniungō, iniūnxī, iniūnctum | iniungo 3 | | |
| | mache zur Provinz | in prōvinciae fōrmam redigō | in provinciae formam redigo | | |
| | mache zur Provinz | in prōvinciam redigō | in provinciam redigo | | |
| | maxhe mir zur unverbrüchlichen Vorschrift | lēgem mihi statuō | legem mihi statuo | | |
| | mehr zur Verzeihung geneigt | prōmptior veniae dandae | promptior veniae dandae | | |
| | meine Überlegung führt zur Einsicht in etw. | cōgitātiōne aliquid intellegō | cogitatione aliquid intellego | | |
| | melde mich zur Schätzung an (beim Censor) | in cēnsum dēferor | in censum deferor | | |
| | melde zur Schätzung an (beim Censor) | in cēnsum dēferō | in censum defero | | |
| | mit der Hilfe zur Hand | praesēns, praesentis | praesens, praesentis | | |
| | mit zur See gehend | permarīnus, permarīna, permarīnum | permarinus, permarina, permarinum | | |
| | nehme die Lollia zur Frau | Lolliam indūcō | Lolliam induco | | |
| | nehme jdn. zur Kenntnis | aliquem respiciō | aliquem respicio | | |
| | nehme mir etw. zur Lehre | aliquid prō disciplīnā et praeceptīs habeō | aliquid pro disciplina et praeceptis habeo | | |
| | nehme mir etw. zur Lehre | documentō mihi aliquid habeō | documento mihi aliquid habeo | | |
| | nehme mir zur Frau | coniugem assūmō | coniugem assumo | | |
| | nehme mit mir zur Begleitung (aliquem) | mēcum abdūcō | mecum abduco | | |
| | nehme zur Hand [stilum, libros] | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 | | |
| | nehme zur Hand [scutum] | assūmere, assūmō (adsūmō), assūmpsī, assūmptum | assumo 3 (adsumo 3) | | |
| | nehme zur Hand | tangere, tangō, tetigī, tāctum | tango 3 | | |
| | nehme zur Seite | collaterāre, collaterō | collatero 1 | | |
| | nehmen wieder zur Hand | retractāre, retractō, retractāvī, retractātum | retracto 1 | | |
| | neige zur Furcht | afformīdāre, afformīdō | afformido 1 | | |
| | neige zur Grausamkeit | crūdēlēscere, crūdēlēscō | crudelesco 3 | | |
| | neige zur einen Seite hin | in alteram partem inclīnō | in alteram partem inclino | | |
| | neige zur Übergabe | dēditiōnī immineō | deditioni immineo | | |
| | nicht zur Hand | imprōmptus, imprōmpta, imprōmptum | impromptus, imprompta, impromptum | | |
| | nicht zur Sache gehörig | extrīnsecus | extrinsecus | | |
| | noch zur Zeit | etiamdum | etiamdum | | |
| | nur zur Hälfte gerechtferigt | dē alterō tantum locō excūsātus | de altero tantum loco excusatus | | |
| | nur zur Hälfte gerechtferigt | dē alterō tantum nōmine excūsātus | de altero tantum nomine excusatus | | |
| | nötige den Feind zur Kapitulation | hostem ad dēditiōnem subigō | hostem ad deditionem subigo | | |
| | nötige die Städte mit Waffewngewalt zur Kapitulation | oppida armīs in dēditiōnem cōgō | oppida armis in deditionem cogo | | |
| | nötige zur Anerkennung meiner Behauptung | convincere, convincō, convīcī, convictum | convinco 3 | | |
| | pflüge zur Saat [campum, agrum] | tertiāre, tertiō, tertiāvī, tertiātum | tertio 1 | | |
| | rase bis zur Erschöpfung | dēbacchārī, dēbacchor, dēbacchātus sum | debacchor 1 | | |
| | rate zur Rückgabe der Gefangenen | captīvōrum redendōrum auctor sum | captivorum redendorum auctor sum | | |
| | rechne zur persönlichen Schuld an, was Schuld des Geschickes ist | culpae fortūnam assīgnō | culpae fortunam assigno | | |
| | reiche jdm. die Hand zur Versöhnung | dextram reconciliātae grātiae pīgnus alicuī offerō | dextram reconciliatae gratiae pignus alicui offero | | |
| | reise zur See | classe proficīscor | classe proficiscor | | |
| | reite zur Musterung auf | trānsvehī, trānsvehor, trānsvectus sum | transvehor 3 | | |
| | reize leichthin zur Wollust | subscalpere, subscalpō | subscalpo 3 | | |
| | reize zur Wollust | scalpere, scalpō, scalpsī, scalptum (cf. σκάλοψ - Maulwurf) | scalpo 3 | | |
| | richte meine Augen starr zur Erde | oculōs solō fīgō | oculos solo figo | | |
| | ringe bis zur Entscheidung | dēluctāre, dēluctō, dēluctāvī (dēluctātus sum) | delucto 1 (deluctor 1) | | |
| | rufe das Volk zur Auswanderung auf | plēbem sēvocō | plebem sevoco | | |
| | rufe jdn. zur Hilfe herbei | aliquem in auxilium advocō | aliquem in auxilium advoco | | |
| | rufe zur Abstimmung auf | sententiam rogō | sententiam rogo | | |
| | rufe zur Freiheit | ad lībertātem conclāmō | ad libertatem conclamo | | |
| | rufe zur Ordnung | castīgāre, castīgō, castīgāvī, castīgātum | castigo 1 | | |
| | rücke zur Hilfe an | subvenīre, subveniō, subvēnī, subventum | subvenio 4 | | |
| | rüste zur Flucht | vēla parō | vela paro | | |
| | sage einiges zur Enteschuldigung meines Vergehens | pauca prō dēlictō meō verba faciō | pauca pro delicto meo verba facio | | |
| | schaffe jdn. als Anwalt zur Stelle | aliquem perhibeō | aliquem perhibeo | | |
| | schaffe wieder zur Stelle | reconciliāre, reconciliō, reconciliāvī, reconciliātum | reconcilio 1 | | |
| | schaffe zur Stelle | exhibēre, exhibeō, exhibuī, exhibitum | exhibeo 2 | | |
| | schaffe zur Stelle | perhibēre, perhibeō, perhibuī, perhibitum | perhibeo 2 | | |
| | scherze zur Unzeit | intempestīvē lascīviō | intempestive lascivio | | |
| | schicke jdn. zur Arbeit | in operās aliquem mittō | in operas aliquem mitto | | |
| | schicke mich zur Flucht an | fugam ōrnō | fugam orno | | |
| | schicke zur Umgehung aus [milites] | circummittere, circummittō, circummīsī, circummissum | circummitto 3 | | |
| | schlage eine Brücke von der Insel zur Stadt | pontem ex īnsulā ad urbem faciō | pontem ex insula ad urbem facio | | |
| | schlage zur Nachwahl vor | subrogāre, subrogō, subrogāvī, subrogātum | subrogo 1 | | |
| | schreibe zur Last (im Rechnungsbuch) | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 | | |
| | schreibe zur Last | rescrībere, rescrībō, rescrīpsī, rescrīptum | rescribo 3 | | |
| | schreite zur Anwendung von Waffengewalt | ad vim et arma dēscendō | ad vim et arma descendo | | |
| | schreite zur dritten Eheschließung | ad tertia vōta migrō | ad tertia vota migro | | |
| | schwimme zur Küste hin | ad lītus annō | ad litus anno | | |
| | sehr zur rechten Zeit | peropportūnē | peropportune | | |
| | seine ersten militärischen Pflichten lernte er zur Zufriedenheit seines Kommandanten | prīma castrōrum rudīmenta ducī adprobāvit | prima castrorum rudimenta duci adprobavit | | |
| | setze mich auf meiner Villa zur Ruhe | mē compōnō in vīllā | me compono in villa | | |
| | setze mich dem Adherbal zur Rechten | dexterā Adherbalem assīdō | dextera Adherbalem assido | | |
| | setze mich zur Ruhe | ad ōtium mē convertō | ad otium me converto | | |
| | setze mich zur Ruhe | recēdō in ōtium | recedo in otium | | |
| | setze mich zur Wehr (absolut) | dēfendere, dēfendō, dēfendī, dēfēnsum | defendo 3 | | |
| | setze mich zur Wehr (alicui rei - gegen etw.) | renītī, renītor, renīsus sum (renīxus sum) | renitor 3 | | |
| | setze mich zur Wehr [hostibus] | resistere, resistō, restitī | resisto 3 | | |
| | sich zur Erziehung der Kinder verpflichten | līberōs suscipere | liberos suscipere | | |
| | sich zur Erziehung der Kinder verpflichten | līberōs tollere | liberos tollere | | |
| | sich zur Reise üsten | iter parare | iter parare | | |
| | sich zur Seite neigend | obstīpus, obstīpa, obstīpum | obstipus, obstipa, obstipum | | |
| | sie stürzen sich zur Hälfte (mit dem Oberkörper) über den Tisch | prōcellunt sēsē in mēnsam dīmidiātī | procellunt sese in mensam dimidiati | | |
| | singe zur Flöte | ad tībīcinem canō | ad tibicinem cano | | |
| | singe zur Zither | psallere, psallō, psallī (ψάλλω) | psallo 3 | | |
| | singe zur Zither | psalmizāre, psalmizō | psalmizo 1 | | |
| | sitze zur Seite [aegro] | assidēre, assideō (adsideō), assēdī, assessum | assideo 2 (adsideo 2) | | |
| | spanne Netze zur Jagd | rētia ad fērās capiendās intendō | retia ad feras capiendas intendo | | |
| | stachele das Herz zur Begeisterung an | stimulōs sub pectore vertō | stimulos sub pectore verto | | |
| | stehe dienend zur Seite | astāre, astō (adstō), astitī | asto 1 (adsto 1) | | |
| | stehe dir ganz zur Verfügung | mē tōtum tibi trādidī | me totum tibi tradidi | | |
| | stehe helfend zur Seite (alicui) [cognato meo] | astāre, astō (adstō), astitī | asto 1 (adsto 1) | | |
| | stehe jdm. hilfreich zur Seite | adsum alicuī | adsum alicui | | |
| | stehe jdm. hilfreich zur Seite | adsum alicuius rēbus | adsum alicuius rebus | | |
| | stehe jdm. zur Seite (als Begleiter) (aliquem - jdm.) | comitārī, comitor, comitātus sum | comitor 1 | | |
| | stehe jdm. zur Verfügung | in alicuius potestāte sum | in alicuius potestate sum | | |
| | stehe zur Seite | adesse, adsum, adfuī, adfutūrus (assum, affuī, affutūrus) | adsum (assum) | | |
| | stehe zur Seite (einer Amtsperson als Helfer) | pārēre, pāreō, pāruī, pāritum | pareo 2 | | |
| | stehe zur Verfügung (auf Geheiß) | praestō sum | praesto sum | | |
| | stelle Geld zur Verfügung | pecūniās commodō | pecunias commodo | | |
| | stelle Schiffe zum Transport zur Verfügung | vectūrae causā nāvigia praebeō | vecturae causa navigia praebeo | | |
| | stelle etw. zur Verfügung | aliquidprōmptum expositumque praebeō | aliquid promptum expositumque praebeo | | |
| | stelle etwas zur Diskussion | aliquid in disceptātiōnem vocō | aliquid in disceptationem voco | | |
| | stelle genügend Finanzmittel zur Verfügung | pecūniās suppeditō | pecunias suppedito | | |
| | stelle große Gelehrsamkeit zur Schau | māgnam doctrīnae speciem prae mē ferō | magnam doctrinae speciem prae me fero | | |
| | stelle jdm. ein Thema zur Erörterung | pōnō alicuī, dē quō disputet | pono alicui, de quo disputet | | |
| | stelle jdm. etw. zur Verfügung | in alicuius potestātem aliquid permittō | in alicuius potestatem aliquid permitto | | |
| | stelle jdm. meinen Rat zur Verfügung | cōnsiliī meī cōpiam alicuī faciō | consilii mei copiam alicui facio | | |
| | stelle jdn. wegen etw. zur Rede | expōstulō cum aliquō dē aliquā rē | expostulo cum aliquo de aliqua re | | |
| | stelle mich jdm. als Führer zur Verfügung | mē ducem alicuī accommodō | me ducem alicui accommodo | | |
| | stelle mich jdm. ganz zur Verfügung | tōtum mē committō alicuī | totum me committo alicui | | |
| | stelle mich jdm. ganz zur Verfügung | tōtum mē trādō alicuī | totum me trado alicui | | |
| | stelle mich zur Verfügung | imperāta mē factūrum esse polliceor | imperata me facturum esse polliceor | | |
| | stelle mir jds. Beispiel zur Nachahmung vor Augen | exemplum alicuius mihi ad imitandum propōnō | exemplum alicuius mihi ad imitandum propono | | |
| | stelle zur Alternative | alternāre, alternō, alternāvi, alternātum | alterno 1 | | |
| | stelle zur Rede | adpellāre, adpellō,adpellāvī, adpellātum | adpello 1 | | |
| | stelle zur Rede (aliquem de aliqua re - jdn. wegen etw.) | appellāre, appellō (adpellō), appellāvī, appellātum | appello 1 (adpello 1) | | |
| | stelle zur Rede (vor Gericht) | compellāre, compellō, compellāvī, compellātum | compello 1 | | |
| | stelle zur Rede (aliquid / aliqua de re cum aliquo - jdn. wegen etw.) | expōstulāre, expōstulō, expōstulāvī, expōstulātum | expostulo 1 | | |
| | stelle zur Rede (aliquem de / in aliqua re - jdn. wegen etw.) | obiūrgāre, obiūrgō (obiūrigō), obiūrgāvī, obiūrgātum | obiurgo 1 (obiurigo 1) | | |
| | stelle zur Rede (alicuius rei ab aliquo - jdn. wegen etw.) | ratiōnem repetō | rationem repeto | | |
| | stelle zur Rede (aliquem de / in aliqua re - jdn. wegen etw.) | reprehendere, reprehendō, reprehendī, reprehēnsum (reprēndere, reprēndō, reprēndī, reprēnsum) | reprehendo 3 | | |
| | stelle zur Schau | dēnūdāre, dēnūdō, dēnūdāvī, dēnūdātum | denudo 1 | | |
| | stelle zur Schau | ostentāre, ostentō, ostentāvī, ostentātum | ostento 1 | | |
| | stelle zur Schau | prōpalam collocō | propalam colloco | | |
| | stelle zur Schau | propōnere, propōnō, proposuī, propositum | propono 3 | | |
| | stelle zur Seite | dare, dō, dedī, datum (δίδωμι) | do 1 | | |
| | stelle zur Seite (als Beschützer) | trādere, trādō, trādidī, trāditum | trado 3 | | |
| | stelle zur Verfügung | exhibēre, exhibeō, exhibuī, exhibitum | exhibeo 2 | | |
| | stelle zur Verfügung | expedīre, expediō, expedīvī (expediī), expedītum | expedio 4 | | |
| | stelle zur Verfügung | permittere, permittō, permīsī, permissum | permitto 3 | | |
| | stelle zur Verfügung (als Beschützer) | trādere, trādō, trādidī, trāditum | trado 3 | | |
| | stelle öffentlich zur Schau | expompāre, expompō | expompo 1 | | |
| | stelle öffentlich zur Schau | pompāre, pompō | pompo 1 | | |
| | stimme zur Milde | dēmītigāre, dēmītigō | demitigo 1 | | |
| | stimme zur Milde | mulcēre, mulceō, mulsī, mulsum | mulceo 2 | | |
| | suche jdn. zur Untreue zu verleiten | attentāre, attentō, attentāvī, attentātum | attento 1 (adtento 1, attempto 1, adtempto 1, attemto 1) | | |
| | tanze zur Melodie eines Flötenspielers | ad tībīcinis modōs saltō | ad tibicinis modos salto | | |
| | trage zur Schau | ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | fero | | |
| | trage zur Schau | ostentāre, ostentō, ostentāvī, ostentātum | ostento 1 | | |
| | trage zur Schau | prae mē ferō | prae me fero | | |
| | trage zur Schau | prae mē gerō | prae me gero | | |
| | trage zur Schau [avaritiam] | praeferre, praeferō, praetulī, praelātum | praefero | | |
| | trage zur Schau [ingenium] | vēnditāre, vēnditō, vēnditāvī, vēnditātum | vendito 1 | | |
| | treffe Anstalten zur Abreise | profectiōnem praeparō | profectionem praeparo | | |
| | treffe Vorbereitungen zur Überquerung der Alpen | trānsitum Alpium parō | transitum Alpium paro | | |
| | treibe das Vieh zur Tränke | pecus ad aquam agō | pecus ad aquam ago | | |
| | treibe die Dienerinnen zur Arbeit an | famulās labōribus urgeō | famulas laboribus urgeo | | |
| | treibe die Zicklein zur Tränke | capellās pōtum agō | capellas potum ago | | |
| | treibe einen Tätigen zur Tätigkeit an | currentem incitō | currentem incito | | |
| | treibe zur Weißglut | concitāre, concitō, concitāvī, concitātum | concito 1 | | |
| | trete mit anderen zur Unterhaltung zusammen | circulārī, circulor | circulor 1 | | |
| | trete zur gleichen Zeit ein | congruere, congruō, congruī | congruo 3 | | |
| | um von der mythischen Zeit zur Geschichte zu kommen | ut ā fābulīs ad facta veniāmus | ut a fabulis ad facta veniamus | | |
| | unter dem Vorwand zur Flotte zu sprechen | praetextō classem adloquendī | praetexto classem adloquendi | | |
| | unternehme einen Kriegszug zur See | nāvigāre, nāvigō, nāvigāvī, nāvigātum | navigo 1 | | |
| | veranstalte jdm. zur Ehre Leichenspiele | lūdōs fūnebrēs dō alicuī | ludos funebres do alicui | | |
| | verlange stürmisch das Zeichen zur Schlacht | sīgnum proeliī committendī expōscō | signum proelii committendi exposco | | |
| | verleite jdn. zur Untreue | ā fidē abdūcō aliquem | a fide abduco aliquem | | |
| | verleite jdn. zur Untreue | dē fidē dēdūcō aliquem | de fide deduco aliquem | | |
| | verleite zur Empörung | ad rebellandum incitō | ad rebellandum incito | | |
| | verletze die Pflicht zur Milde | clēmentiam violō | clementiam violo | | |
| | verlocke jdn. zur Hoffnung | prōliciō aliquem ad spem | prolicio aliquem ad spem | | |
| | verlängere den Damm zur Stadt hin | aggerem ad urbem prōmoveō | aggerem ad urbem promoveo | | |
| | verpflichte durch ein Pfand zur Treue | pīgnore fidem obligō | pignore fidem obligo | | |
| | verpflichte mich zur Milde | clēmentiam obstringō | clementiam obstringo | | |
| | verprügele jdn. zur Strafe | verberibus in aliquem animadvertō | verberibus in aliquem animadverto | | |
| | verurteile jdn. zur Hinrichtung | ad supplicium aliquem damnō | ad supplicium aliquem damno | | |
| | verurteile zur Arbeit im Bergwerk | damnō in metallum | damno in metallum | | |
| | verwende zur Zucht | submittere, submittō, submīsī, submissum | submitto 3 | | |
| | verwende zusätzlich die Nacht zur Arbeit | noctem operī addō | noctem operi addo | | |
| | vieles gereichte bei Africanus zur Empfehlung | multa commendābilia apud Āfricānum erant | multa commendabilia apud Africanum erant | | |
| | voll Neigung zur Wirksamkeit | āctuōsus, āctuōsa, āctuōsum | actuosus, actuosa, actuosum | | |
| | vom Kopf bis zur Zehe (sprichwörtl.) | ūsque ab ungulō ad capillum summum | usque ab ungulo ad capillum summum | | |
| | vom Scheitel bis zur Sohle | ā vertice ad tālōs | a vertice ad talos | | |
| | vom Scheitel bis zur Sohle (sprichwörtl.) | ab īmīs unguibus ūsque ad verticem summum | ab imis unguibus usque ad verticem summum | | |
| | von einer Zeit zur anderen | dē diē in diem | de die in diem | | |
| | warum bringst du ihn nicht zur Vernunft? | quīn eum restituis? | quin eum restituis? | | |
| | was niemals vorher zur Anwendung gekommen war | quod numquam anteā ūsū vēnerat | quod numquam antea usu venerat | | |
| | was zur Verweichlichung beiträgt | ea, quae ad effēminandōs animōs pertinent | ea, quae ad effeminandos animos pertinent | | |
| | wechsele von den Patriziern zur Plebs | ā patribus ad plēbem trānseō | a patribus ad plebem transeo | | |
| | wegen dieser Beschuldigung werde ich in der Volksversammlung zur Rede gestellt | hōc crīmine in cōntiōnecompellor | hoc crimine in contionecompellor | | |
| | weise Geld zur Auszahlung an | pecūniam perscrībō | pecuniam perscribo | | |
| | weise zur Ordnung | coercēre, coerceō, coercuī, coercitum | coerceo 2 | | |
| | weise zur Ordnung (aliquem) | redigere, redigō, redēgī, redāctum | redigo 3 | | |
| | wende das Blatt zur anderen Seite | dēflectere, dēflectō, dēflexī, dēflexum | deflecto 3 | | |
| | werde ganz zur Ulme | ulmeus fīo | ulmeus fio | | |
| | werde wegen dieser Beschuldigung zur Rede gestellt (angeklagt) | hōc crīmine compellor | hoc crimine compellor | | |
| | werde zur Bagatelle | vīlem redigor ad assem | vilem redigor ad assem | | |
| | werde zur Beute | in praedam cēdō | in praedam cedo | | |
| | werde zur Beute | praedae cēdō | praedae cedo | | |
| | werde zur Hacke greifen müssen (sprichwörtl.) | mihi rēs ad rāstrōs redit | mihi res ad rastros redit | | |
| | werde zur Teilnahme an der Feier eingeladen | ad celebrātiōnem participandam invītor | ad celebrationem participandam invitor | | |
| | werde zur bitteren Galle | inamārēscere, inamārēscō | inamaresco 3 | | |
| | werfe zur Erde | supplantāre, supplantō, supplantāvī, supplantātum | supplanto 1 | | |
| | wie später zur Genüge klar wurde | ut posteā satis clāruit | ut postea satis claruit | | |
| | wiegele zur Ergreifung der Waffen auf | ad arma concitō | ad arma concito | | |
| | wir kommen zur Wahlversammlung zusammen | comitiīs convenīmus | comitiis convenimus | | |
| | wir wollen uns die Hände zur Versöhnung reichen | porrigāmus mūtuās manūs in grātiam | porrigamus mutuas manus in gratiam | | |
| | wähle eine Stelle zur Aussicht (vom Augur) | prōspectum capiō | prospectum capio | | |
| | wähle zur Ergänzung [senatores, tribunos plebis, collegam sibi] | cooptāre, cooptō (cōptō), cooptāvī, cooptātum | coopto 1 (copto 1) | | |
| | ziehe jdn. zur Beratung hinzu | aliquem ad dēlīberatiōnem adhibeō | aliquem ad deliberationem adhibeo | | |
| | ziehe jdn. zur Rechenschaft | aliquem ad ratiōnem reddendam vocō | aliquem ad rationem reddendam voco | | |
| | ziehe jdn. zur Rechenschaft für etw. | ratiōnem alicuius reī repetō ab aliquō | rationem alicuius rei repeto ab aliquo | | |
| | ziehe jdn. zur Rechenschaft für etw. | ratiōnem alicuius reī repōscō aliquem | rationem alicuius rei reposco aliquem | | |
| | ziehe jdn. zur Strafe | poenās alicuius persequor | poenas alicuius persequor | | |
| | ziehe jdn. zur Strafe | pūnīre, pūniō (poeniō), pūnīvī (pūniī), pūnītum | punio 4 (poenio 4) | | |
| | ziehe jdn. zur Strafe für etw. | poenās alicuius reī repetō ab aliquō | poenas alicuius rei peto ab aliquo | | |
| | ziehe jdn. zur Tafel | ad convīvium aliquem adhibeō | ad convivium aliquem adhibeo | | |
| | ziehe jdn. zur Verantwortung | ratiōnem reddere aliquem iubeō | ratiōnem reddere aliquem iubeo | | |
| | ziehe jdn. zur Verantwortung (gerichtlich) | in iūs vocō aliquem | in ius voco aliquem | | |
| | ziehe jdn. zur Verantwortung (gerichtlich) | lēge interrogō aliquem | lege interrogo aliquem | | |
| | ziehe jdn. zur Verantwortung für etw. | ratiōnem alicuius reī repōscō aliquem | rationem alicuius rei reposco aliquem | | |
| | ziehe wieder zur Rechenschaft | ad ratiōnem revocō | ad rationem revoco | | |
| | ziehe zur Bestrafung vor Gericht | damnāre, damnō, damnāvī, damnātum | damno 1 | | |
| | ziehe zur Mitwirkung heran [interpretem] | adhibēre, adhibeō, adhibuī, adhibitum | adhibeo 2 | | |
| | ziehe zur Tafel | dēvocāre, dēvocō, dēvocāvī, dēvocātum | devoco 1 | | |
| | zu Land und zur See | terrīs et altō | terris et alto | | |
| | zur Abbitte geeignet | dēprecātīvus, dēprecātīva, dēprecātīvum | deprecativus, deprecativa, deprecativum | | |
| | zur Ablenkung | animī causā | animi causa | | |
| | zur Abwechslung | in vicem (invicem) | in vicem (invicem) | | |
| | zur Abwechslung | invicem | invicem | | |
| | zur Abwehr bestimmt (ἀμυντικός) | amynticus, amyntica, amynticum | amynticus, amyntica, amynticum | | |
| | zur Abwendung dienlich (Unheil abwehrend) | dēpūlsōrius, dēpūlsōria, dēpūlsōrium | depulsorius, depulsora, depulsorum | | |
| | zur Acht gehörig | october, octobris, octobre | october, octobris, octobre | | |
| | zur Adoption gehörig | adoptīvus, adoptīva, adoptīvum | adoptivus, adoptiva, adoptivum | | |
| | zur Akademie gehörig (Ἀκαδημικός) [philosophi] | acadēmicus, acadēmica, acadēmicum | academicus, academica, academicum | | |
| | zur Analogie gehörig (ἀναλογικός) | analogicus, analogica, analogicum | analogicus, analogica, analogicum | | |
| | zur Anknüpfung dienlich [modus] | adiūnctīvus, adiūnctīva, adiūnctīvum | adiunctivus, adiunctiva, adiunctivum | | |
| | zur Ankunft gehörig | adventīcius, adventīcia, adventīcium | adventicius, adventicia, adventicium | | |
| | zur Annahme geeignet (= ὑποθετικός) | inductīvus, inductīva, inductīvum | inductivus, inductiva, inductivum | | |
| | zur Anordnung von Kampfspielen bestimmt (ἀγωνοθετικός) | agōnotheticus, agōnothetica, agōnotheticum | agonotheticus, agonothetica, agonotheticum | | |
| | zur Anrede gehörig | affātīvus, affātīva, affātīvum | affativus, affativa, affativum | | |
| | zur Ansprache dienend [oratio] | allocūtīvus, allocūtīva, allocūtīvum | allocutivus, allocutiva, allocutivum | | |
| | zur Antwort dienend | respōnsātīvus, respōnsātīva, respōnsātīvum | responsativus, responsativa, responsativum | | |
| | zur Anweisung gehörig [litterae] | dēlēgātōrius, dēlēgātōria, dēlēgātōrium | delegatorius, delegatoria, delegatorium | | |
| | zur Apostasie gehörig (ἀποστατικός) (vom Glauben) | apostaticus, apostatica, apostaticum | apostaticus, apostatica, apostaticum | | |
| | zur Arbeit gehörig | operārius, operāria, operārium | operarius, operaria, operarium | | |
| | zur Arbeit mit Quadersteinen gehörig | quadrātārius, quadrātāria, quadrātārium | quadratarius, quadrataria, quadratarium | | |
| | zur Arbeit tauglich | operārius, operāria, operārium | operarius, operaria, operarium | | |
| | zur Arktis gehörig | arcticus, arctica, arcticum (ἀρκτικός) | arcticus, arctica, arcticum | | |
| | zur Artillerie gehörig | tormentārius, tormentāria, tormentārium | tormentarius, tormentaria, tormentarium | | |
| | zur Arznei gehörig | medicāmentārius, medicāmentāria, medicāmentārium | medicamentarius, medicamentaria, medicamentarium | | |
| | zur Arznei gehörig | medicīnālis, medicīnāle | medicinalis, medicinale | | |
| | zur Arznei gehörig | medicīnus, medicīna, medicīnum | medicinus, medicina, medicinum | | |
| | zur Asche gehörig | cinerārius, cinerāria, cinerārium | cinerarius, cineraria, cinerarium | | |
| | zur Aufbewahrung der Früchte dienlich | frūctuārius, frūctuāria, frūctuārium | fructuarius, fructuaria, fructuarium | | |
| | zur Aufhebung gehörig | rescissōrius, rescissōria, rescissōrium | rescissorius, rescissoria, rescissorium | | |
| | zur Aufklärung dienlich | explōrātōrius, explōrātōria, explōrātōrium | exploratorius, exploratoria, exploratorium | | |
| | zur Aufklärung gehörig | explōrātōrius, explōrātōria, explōrātōrium | exploratorius, exploratoria, exploratorium | | |
| | zur Aufklärung gehörig | investīgātōrius, investīgātōria, investīgātōrium | investigatorius, investigatoria, investigatorium | | |
| | zur Aufmunterung dienlich | hortātōrius, hortātōria, hortātōrium | hortatorius, hortatoria, hortatorium | | |
| | zur Aufnahme befähigt | susceptrix, susceptricis f | susceptrix, susceptricis f | | |
| | zur Aufnahme geeignet | receptōrius, receptōria, receptōrium | receptorius, receptoria, receptorium | | |
| | zur Aufnahme geeignet | susceptīvus, susceptīva, susceptīvum | susceptivus, susceptiva, susceptivum | | |
| | zur Augenweide (der Zuschauer) | oblectātiōnī oculīsque | oblectationi oculisque | | |
| | zur Auktion gehörig | auctiōnālis, auctiōnāle | auctionalis, auctionale | | |
| | zur Auktion gehörig | hastārius, hastāria, hastārium | hastarius, hastaria, hastarium | | |
| | zur Ausfüllung dienend | complētīvus, complētīva, complētīvum | completivus, completiva, completivum | | |
| | zur Aushilfe dienend | subsidiārius, subsidiāria, subsidiārium | subsidiarius, subsidiaria, subsidiarium | | |
| | zur Auslieferung gehörig | exhibitōrius, exhibitōria, exhibitōrium | exhibitorius, exhibitoria, exhibitorium | | |
| | zur Ausrichtung von Wettkämpfen bestimmt (ἀγωνοθετικός) | agōnotheticus, agōnothetica, agōnotheticum | agonotheticus, agonothetica, agonotheticum | | |
| | zur Ausrüstung gehörig | armāmentārius, armāmentāria, armāmentārium | armamentarius, armamentaria, armamentarium | | |
| | zur Aussage dienend | prōnūntiātīvus, prōnūntiātīva, prōnūntiātīvum | pronuntiativus, pronuntiativa, pronuntiativum | | |
| | zur Aussage gehörig | ēnūntiātīvus, ēnūntiātīva, ēnūntiātīvum | enuntiativus, enuntiativa, enuntiativum | | |
| | zur Aussicht gehörig | prōspectīvus, prōspectīva, prōspectīvum | prospectivus, prospectiva, prospectivum | | |
| | zur Ausstattung geeignet | ōrnātīvus, ōrnātīva, ōrnātīvum | ornativus, ornativa, ornativum | | |
| | zur Auswahl gehörig | eclogārius, eclogāria, eclogārium | eclogarius, eclogaria, eclogarium | | |
| | zur Ausübung gehörig | effectīvus, effectīva, effectīvum | effectivus, effectiva, effectivum | | |
| | zur Ausübung gehörig | exercitōrius, exercitōria, exercitōrium | exercitorius, exercitoria, exercitorium | | |
| | zur Backe gehörig | genuīnus, genuīna, genuīnum | genuinus, genuina, genuinum [1] | | |
| | zur Backpfanne gehörig | clībanārius, clībanāria, clībanārium | clibanarius, clibanaria, clibanarium | | |
| | zur Bagage gehörig | sarcinālis, sarcināle | sarcinalis, sarcinale | | |
| | zur Bagage gehörig | sarcinārius, sarcināria, sarcinārium | sarcinarius, sarcinaria, sarcinarium | | |
| | zur Bahn gehörig | ferriviārius, ferriviāria, ferriviārium | ferriviarius, ferriviaria, ferriviarium | | |
| | zur Baukunst gehörig (ἀρχιτεκτονικός) [rationes] | architectonicus, architectonica, architectonicum | architectonicus, architectonica, architectonicum | | |
| | zur Bedienung gehörig | ministrātōrius, ministrātōria, ministrātōrium | ministratorius, ministratoria, ministratorium | | |
| | zur Beerdigung gehörig | obrendārius, obrendāria, obrendārium | obrendarius, obrendaria, obrendarium | | |
| | zur Befreiung gehörig | absolūtōrius, absolūtōria, absolūtōrium | absolutorius, absolutoria, absolutorium | | |
| | zur Beförderung der Metasynkrise geeignet (μετασυγκριτικός - recorporativus) | metasyncriticus, metasyncritica, metasyncriticum | metasyncriticus, metasyncritica, metasyncriticum | | |
| | zur Begattung geneigt | salāx, salācis | salax, salacis | | |
| | zur Begrüßung geeignet | salūtātīvus, salūtātīva, salūtātīvum | salutativus, salutativa, salutativum | | |
| | zur Beifügung dienlich | adiectīvus, adiectīva, adiectīvum | adiectivus, adiectiva, adiectivum | | |
| | zur Bejahung dienend | cōnfirmātīvus, cōnfirmātīva, cōnfirmātīvum | confirmativus, confirmativa, confirmativum | | |
| | zur Belagerung gehörig | obsidiālis, obsidiāle | obsidialis, obsidiale | | |
| | zur Belagerung gehörig | obsidiōnālis, obsidiōnāle | obsidionalis, obsidionale | | |
| | zur Benennung dienend [nomen] | appellātīvus, appellātīva, appellātīvum | appellativus, appellativa, appellativum | | |
| | zur Benennung gehörig | nōminātōrius, nōminātōria, nōminātōrium | nominatorius, nominatoria, nominatorium | | |
| | zur Benetzung geeignet | tīnctilis, tīnctile | tinctilis, tinctile | | |
| | zur Benutzung dienend | ūsūrārius, ūsūrāria, ūsūrārium | usurarius, usuraria, usurarium | | |
| | zur Berechnung gehörig | calculārius, calculāria, calculārium | calcularius, calcularia, calcularium | | |
| | zur Bereitung des Safrankleides gehörig | crocōtārius, crocōtāria, crocōtārium | crocotarius, crocotaria, crocotarium | | |
| | zur Besitznahme gehörig | occupātōrius, occupātōria, occupātōrium | occupatorius, occupatoria, occupatorium | | |
| | zur Bestattung gehörig | exsequiālis, exsequiāle | exsequialis, exsequiale | | |
| | zur Bestattung gehörig | fūnerālis, fūnerāle | funeralis, funerale | | |
| | zur Bestattung gehörig | fūnerārius, fūnerāria, fūnerārium | funerarius, funeraria, funerarium | | |
| | zur Bestimmung geeignet | cōnstitūtīvus, cōnstitūtīva, cōnstitūtīvum | constitutivus, constitutiva, constitutivum | | |
| | zur Bestürmung gehörig | oppūgnātōrius, oppūgnātōria, oppūgnātōrium | oppugnatorius, oppugnatoria, oppugnatorium | | |
| | zur Besänftigung dienend (παρηγορικός)
| parāgoricus, parāgorica, parāgoricum
| paragoricus, paragorica, paragoricum | | |
| | zur Betrachtung gehörig (Ggstz.: activus) | spectātīvus, spectātīva, spectātīvum | spectativus, spectativa, spectativum | | |
| | zur Beute gehörig | manubiālis, manubiāle | manubialis, manubiale | | |
| | zur Beute gehörig | manubiārius, manubiāria, manubiārium | manubiarius, manubiaria, manubiarium | | |
| | zur Bewegung geeignet | commōbilis, commōbile | commobilis, commobile | | |
| | zur Bewegung geeignet | mōtīvus, mōtīva, mōtīvum | motivus, motiva, motivum | | |
| | zur Bewerbung gehörig | petītōrius, petītōria, petītōrium | petitorius, petitoria, petitorium | | |
| | zur Bezeichnung dienend | sīgnificātīvus, sīgnificātīva, sīgnificātīvum (σημαντικός) | significativus, significativa, significativum | | |
| | zur Bibliothek gehörig | bibliothēcālis, bibliothēcāle | bibliothecalis, bibliothecale | | |
| | zur Blockade gehörig | obsidiālis, obsidiāle | obsidialis, obsidiale | | |
| | zur Bohne gehörig | fabālis, fabāle | fabalis, fabale | | |
| | zur Breiherstellung dienend | pultificus, pultifica, pultificum | pultificus, pultifica, pultificum | | |
| | zur Brust gehörig | pectorālis, pectorāle | pectoralis, pectorale | | |
| | zur Bräune gehörig (συναγχικός) [passio] | synanchicus, synanchica, synanchicum | synanchicus, synanchica, synanchicum | | |
| | zur Brücke gehörig | pontīlis, pontīle | pontilis, pontile | | |
| | zur Buche gehörig (auch Beiname Jupiters) | fāgūtālis, fāgūtāle | fagutalis, fagutale | | |
| | zur Buße gehörig | multātīcus, multātīca, multātīcum | multaticus, multatica, multaticum | | |
| | zur Börse gehörig | bursārius, bursāria, bursārium | bursarius, bursaria, bursarium | | |
| | zur Bühne gehörig [modus] | scaenātilis, scaenātile | scaenatilis, scaenatile | | |
| | zur Bühne gehörig | scaenicus, scaenica, scaenicum (σκηνικός) | scaenicus, scaenica, scaenicum | | |
| | zur Charakterisierung geeignet | ēthopoeïacus, ēthopoeïaca, ēthopoeïacum | ethopoeiacus, ethopoeiaca, ethopoeiacum | | |
| | zur Darreichung gehörig | ministrātōrius, ministrātōria, ministrātōrium | ministratorius, ministratoria, ministratorium | | |
| | zur Darstellung durch Nachahmung geeignet (μιμητικός) | mīmēticos, mīmēticon | mimeticos, mimeticon | | |
| | zur Darstellung geeignet | ēnūntiātīvus, ēnūntiātīva, ēnūntiātīvum | enuntiativus, enuntiativa, enuntiativum | | |
| | zur Decke gemacht [vestis] | strāgulātus, strāgulāta, strāgulātum | stragulatus, stragulata, stragulatum | | |
| | zur Deckung dienend | praesidiārius, praesidiāria, praesidiārium | praesidiarius, praesidiaria, praesidiarium | | |
| | zur Dienstverpflichtung gehörig | angariālis, angariāle | angarialis, angariale | | |
| | zur Diözese gehörig [presbyter] | dioecēsānus, dioecēsāna, dioecēsānum | dioecesanus, dioecesana, dioecesanum | | |
| | zur Donau gehörig [limes] | Dānubīnus, Dānubīna, Dānubīnum | Danubinus, Danubina, Danubinum | | |
| | zur Druckerei gehörig | typographicus, typographica, typographicum | typographicus, typographica, typographicum | | |
| | zur Dysenterie gehörig (δυσεντερικός) | dysentericus, dysenterica, dysentericum | dysentericus, dysenterica, dysentericum | | |
| | zur Ebene gehörig | aequoreus, aequorea, aequoreum | aequoreus, aequorea, aequoreum | | |
| | zur Ehe gehörig | marītus, marīta, marītum | maritus, marita, maritum | | |
| | zur Ehefrau gehörig | marītālis, marītāle | maritalis, maritale | | |
| | zur Eichel gehörig | glandārius, glandāria, glandārium | glandarius, glandaria, glandarium | | |
| | zur Einberufung gehörig (zum Wehrdienst) | ēvocātīvus, ēvocātīva, ēvocātīvum | evocativus, evocativa, evocativum | | |
| | zur Einfuhr geeignet (ἀναβολικός), | anabolicus, anabolica, anabolicum | anabolicus, anabolica, anabolicum | | |
| | zur Einleitung gehörig (εἰσαγωγικός) | īsagōgicus, īsagōgica, īsagōgicum | isagogicus, isagogica, isagogicum | | |
| | zur Eintracht gehörig | concordiālis, concordiāle | concordialis, concordiale | | |
| | zur Einweihung gehörig | inaugurālis, inaugurāle | inauguralis, inaugurale | | |
| | zur Eiterung gehörig [medicamenta - die Eiterung bewirkend] | suppūrātōrius, suppūrātōria, suppūrātōrium | suppuratorius, suppuratoria, suppuratorium | | |
| | zur Eklipse gehörig (ἐκλειπτικός) | eclīpticus, eclīptica, eclīpticum | eclipticus, ecliptica, eclipticum | | |
| | zur Elegie gehörig (ἐλεγεῖος) | elegēus, elegēa, elegēum | elegeus, elegea, elegeum | | |
| | zur Elegie gehörig | elegiārius, elegiāria, elegiārium | elegiarius, elegiaria, elegiarium | | |
| | zur Elegie gehörig (ἐλεγεῖος) | elegīus, elegīa, elegīum | elegius, elegia, elegium | | |
| | zur Empfehlung dienend | suāsōrius, suāsōria, suāsōrium | suasorius, suasoria, suasorium | | |
| | zur Empfehlung geeignet | commendātīcius, commendātīcia, commendātīcium | commendaticius, commendaticia, commendaticium | | |
| | zur Empfehlung geeignet | commendātīvus, commendātīva, commendātīvum | commendativus, commendativa, commendativum | | |
| | zur Empfehlung gehörig | commendātōrius, commendātōria, commendātōrium | commendatorius, commendatoria, commendatorium | | |
| | zur Empfängnis gehörig | conceptiōnālis, conceptiōnāle | conceptionalis, conceptionale | | |
| | zur Entscheidung stehend | dēcrētōrius, dēcrētōria, dēcrētōrium | decretorius, decretoria, decretorium | | |
| | zur Entschuldigung geeignet [venia] | dēprecātīvus, dēprecātīva, dēprecātīvum | deprecativus, deprecativa, deprecativum | | |
| | zur Entschuldigung gehörig | excūsātōrius, excūsātōria, excūsātōrium | excusatorius, excusatoria, excusatorium | | |
| | zur Erbpacht gehörig | emphyteuticārius, emphyteuticāria, emphyteuticārium | emphyteuticarius, emphyteuticaria, emphyteuticarium | | |
| | zur Erbpacht gehörig (ἐμφυτευτικός) | emphyteuticus, emphyteutica, emphyteuticum | emphyteuticus, emphyteutica, emphyteuticum | | |
| | zur Erde gehörig | terrēnus, terrēna, terrēnum | terrenus, terrena, terrenum | | |
| | zur Erholung dienend [delectatio] | recreābilis, recreābile | recreabilis, recreabile | | |
| | zur Erholung dienlich [virtus] | resūmptīvus, resūmptīva, resūmptīvum | resumptivus, resumptiva, resumptivum | | |
| | zur Erholung dienlich | resūmptōrius, resūmptōria, resūmptōrium | resumptorius, resumptoria, resumptorium | | |
| | zur Erinnerung dienlich | commonitōrius, commonitōria, commonitōrium | commonitorius, commonitoria, commonitorium | | |
| | zur Erinnerung dienlich | monitōrius, monitōria, monitōrium | monitorius, monitoria, monitorium | | |
| | zur Erinnerung geeignet | memorātīvus, memorātīva, memorātīvum | memorativus, memorativa, memorativum | | |
| | zur Erkenntnis von etwas gelangend | cōgnōscēns, cōgnōscentis | cognoscens, cognosccentis | | |
| | zur Erklärung geeignet | dēclārātīvus, dēclārātīva, dēclārātīvum | declarativus, declarativa, declarativum | | |
| | zur Erklärung geeignet | interpretātōrius, interpretātōria, interpretātōrium | interpretatorius, interpretatoria, interpretatorium | | |
| | zur Erleichterung dienlich | levāmentārius, levāmentāria, levāmentārium | levamentarius, levamentaria, levamentarium | | |
| | zur Ermittlung gehörig | investīgātōrius, investīgātōria, investīgātōrium | investigatorius, investigatoria, investigatorium | | |
| | zur Ermunterung dienlich | hortātīvus, hortātīva, hortātīvum | hortativus, hortativa, hortativum | | |
| | zur Eroberung gehörig | expūgnātōrius, expūgnātōria, expūgnātōrium | expugnatorius, expugnatoria, expugnatorium | | |
| | zur Ersparnis abgekürzt | compendiārius, compendiāria, compendiārium | compendiarius, compendiaria, compendiarium | | |
| | zur Erstellung eines Geburts-Horoskops gehörig (ἀποτελεσματικός) | apotelesmaticus, apotelesmatica, apotelesmaticum | apotelesmaticus, apotelesmatica, apotelesmaticum | | |
| | zur Erwägung gehörig | dēlīberātīvus, dēlīberātīva, dēlīberātīvum | deliberativus, deliberativa, deliberativum | | |
| | zur Erwähnung dienend | memorāliter | memoraliter | | |
| | zur Erwähnung dienlich | memorātīvus, memorātīva, memorātīvum | memorativus, memorativa, memorativum | | |
| | zur Erziehung gehörig | nūtrītōrius, nūtrītōria, nūtrītōrium | nutritorius, nutritoria, nutritorium | | |
| | zur Falschheit neigender Sinn | acclīnis falsīs animus | acclinis falsis animus | | |
| | zur Familie gehörig | domesticus, domestica, domesticum | domesticus, domestica, domesticum | | |
| | zur Familie gehörig | familiāricus, familiārica, familiāricum | familiaricus, familiarica, familiaricum | | |
| | zur Familie gehörig | familiāris, familiāre | familiaris, familiare | | |
| | zur Faust gehörig | pugillātōrius, pugillātōria, pugillātōrium | pugillatorius, pugillatoria, pugillatorium | | |
| | zur Feldmesskunst gehörig | geōmetricus, geōmetrica, geōmetricum (γεωμετρικός) | geometricus, geometrica, geometricum | | |
| | zur Festversammlung gehörig | panēgyricus, panēgyrica, panēgyricum (πανηγυρικός) | panegyricus, panegyrica, panegyricum | | |
| | zur Feuersbrunst gehörig | incendiālis, incendiāle | incendialis, incendiale | | |
| | zur Feuerwehr gehörig (eigener Vorschlag) | sīphōnārius, sīphōnāria, sīphōnārium | siphonarius, siphonaria, siphonarium | | |
| | zur Finsternis gehörig | tenebrārius, tenebrāria, tenebrārium | tenebrarius, tenebraria, tenebrarium | | |
| | zur Fliege gehörig | muscārius, muscāria, muscārium | muscarius, muscaria, muscarium | | |
| | zur Flora gehörig | Flōrius, Flōria, Flōrium | Florius, Floria, Florium | | |
| | zur Flotte gehörig | classeus, classea, classeum | classeus, classea, classeum | | |
| | zur Flotte gehörig [centurio] | classiārius, classiāria, classiārium | classiarius, classiaria, classiarium | | |
| | zur Flucht geschart | collēctī exiliō | collecti exilio | | |
| | zur Flöte | ad tībiam | ad tibiam | | |
| | zur Flöte gehörig (αὐλικός [αὐλός]) [suavitas] | aulicus, aulica, aulicum (αὐλικός v. αὐλός) | aulicus, aulica, aulicum | | |
| | zur Flöte gehörig [sonitus, modi] | tībīnus, tībīna, tībīnum | tibinus, tibina, tibinum | | |
| | zur Flüssigkeit gehörig | liquārius, liquāria, liquārium | liquarius, liquaria, liquarium | | |
| | zur Form gehörig | fōrmālis, fōrmāle | formalis, formale | | |
| | zur Forterzeugung geeignet | prōgenitīvus, prōgenitīva, prōgenitīvum | progenitivus, progenitiva, progenitivum | | |
| | zur Frage gehörig | interrogātīvus, interrogātīva, interrogātīvum | interrogativus, interrogativa, interrogativum | | |
| | zur Freisprechung gehörig [lites] | assertōrius, assertōria, assertōrium | assertorius, assertoria, assertorium | | |
| | zur Freude aller ist er verstorben | ingentī omnium gaudiō mortuus est | ingenti omnium gaudio mortuus est | | |
| | zur Frühe gehörig | mātūtīnālis, mātūtīnāle | matutinalis, matutinale | | |
| | zur Frühgeburt gehörig | abortīvus, abortīva, abortīvum | abortivus, abortiva, abortivum | | |
| | zur Frühlingszeit | vērnō | verno (2) | | |
| | zur Frühlingszeit | vērnō tempore | verno tempore | | |
| | zur Fuhre gebraucht | vectūrārius, vectūrāria, vectūrārium | vecturarius, vecturaria, vecturarium | | |
| | zur Fütterung dienlich | pābulāris, pābulāre | pabularis, pabulare | | |
| | zur Gabe für die Götter bestimmt | dōnārius, dōnāria, dōnārium | donarius, donaria, donarium | | |
| | zur Garküche gehörig | gāneārius, gāneāria, gāneārium | ganearius, ganearia, ganearium | | |
| | zur Garküche gehörig | popīnālis, popīnāle | popinalis, popinale | | |
| | zur Gartenverzierung gehörig [opus, herba] | topiārius, topiāria, topiārium | topiarius, topiaria, topiarium | | |
| | zur Gaststätte gehörig | caupōnārius, caupōnāria, caupōnārium | cauponarius, cauponara, cauponarum | | |
| | zur Gaststätte gehörig | caupōnius, caupōnia, caupōnium | cauponius, cauponia, cauponium | | |
| | zur Gattung gehörig | generālis, generāle | generalis, generale | | |
| | zur Gazelle gehörig (βούβαλος) [caro] | būbalus, būbala, būbalum | bubalus, bubalum, bubalum | | |
| | zur Geburt gehörig (γενεθλιακός) | genethliacus, genethliaca, genethliacum | genethliacus, genethliaca, genethliacum | | |
| | zur Geburt gehörig | geniālis, geniāle | genialis, geniale | | |
| | zur Geburt gehörig | genitābilis, genitābile | genitabilis, genitabile | | |
| | zur Geburt gehörig | genitālis, genitāle | genitalis, genitale | | |
| | zur Geburt gehörig | nātālis, nātāle | natalis, natale | | |
| | zur Geburt gehörig | nātūrālis, nātūrāle | naturalis, naturale | | |
| | zur Geburtsstunde gehörig | nātālicius, nātālicia, nātālicium | natalicius, natalicia, natalicium | | |
| | zur Gebärmutter gehörig | mātricālis, mātricāle | matricalis, matricale | | |
| | zur Gegenbestimmung geeignet (ἀνθορίζω) | anthoristicus, anthoristica, anthoristicum | anthoristicus, anthoristica, anthoristicum | | |
| | zur Geisterbannung gehörig (θεουργικός) | theūrgicus, theūrgica, theūrgicum | theurgicus, theurgica, theurgicum | | |
| | zur Geldbuße gehörig | multātīcius, multātīcia, multātīcium | multaticius, multaticia, multaticium | | |
| | zur Genugtuung geeignet | satisfactionālis, satisfactionāle | satisfactionalis, satisfactionale | | |
| | zur Genugtuung gehörig | satisfactionālis, satisfactionāle | satisfactionalis, satisfactionale | | |
| | zur Genüge | affatim | affatim | | |
| | zur Genüge (Akk. Sgl. zu fatis, fatis f) | fatim | fatim | | |
| | zur Genüge | satiātē | satiate | | |
| | zur Genüge | satis | satis | | |
| | zur Genüge | sufficienter | sufficienter | | |
| | zur Gerste gehörig | hordeārius, hordeāria, hordeārium | hordearius, hordearia, hordearium | | |
| | zur Gesamtheit gehörig | ūniversālis, ūniversāle | universalis, universale | | |
| | zur Gesandtschaft gehörig | lēgātīvus, lēgātīva, lēgātīvum | legativus, legativa, legativum (1) | | |
| | zur Geselligkeit neigend | congregābilis, congregābile | congregabilis, congregabile | | |
| | zur Gewehrkugel gehörig (eigener Vorschlag) | glandārius, glandāria, glandārium | glandarius, glandaria, glandarium | | |
| | zur Gewohnheit geworden | inveterātus, inveterāta, inveterātum | inveteratus, inveterata, inveteratum | | |
| | zur Gewährleistung gehörig | cautiōnālis, cautiōnāle | cautionalis, cautionale | | |
| | zur Gottesverehrung gehörig | caerimōniālis, caerimōniāle | caerimonialis, caerimoniale | | |
| | zur Gottheit erhoben [dux (Augustus)] | sacrātus, sacrāta, sacrātum | sacratus, sacrata, sacratum | | |
| | zur Grenze gehörig | līmitāris, līmitāre | limitaris, limitaee | | |
| | zur Grenze gehörig | terminālis, termināle | terminalis, terminale | | |
| | zur Großviehherde gehörig [morbi] | armentīvus, armentīva, armentīvum | armentivus, armentiva, armentivum | | |
| | zur Grundfläche gehörig | embadālis, embadāle | embadalis, embadale | | |
| | zur Grundform gehörig | prīmifōrmis, prīmifōrme | primiformis, primiforme | | |
| | zur Gruppe gehörig | catervārius, catervāria, catervārium | catervarius, catervaria, catervarium | | |
| | zur Götterlehre gehörig (θεολογικός) [doctrina] | theologicus, theologica, theologicum | theologicus, theologica, theologicum | | |
| | zur Hand | ad manum | ad manum | | |
| | zur Hand | expedītus, expedīta, expedītum | expeditus, expedita, expeditum | | |
| | zur Hand | obvius, obvia, obvium | obvius, obvia, obvium | | |
| | zur Hand | prae manū | prae manu | | |
| | zur Hand gehörig | manuālis, manuāle | manualis, manuale | | |
| | zur Hebamme gehörig | obstetrīcius, obstetrīcia, obstetrīcium | obstetricius, obstetricia, obstetricium | | |
| | zur Heeresversammlung gehörig | cōntiōnārius, cōntiōnāria, cōntiōnārium (conciōnārius) | contionarius, contionaria, contionarium (concionarius) | | |
| | zur Hefe gehörig | faecārius, faecāria, faecārium | faecarius, faecaria, faecarium | | |
| | zur Heilung gehörig | medicīnus, medicīna, medicīnum | medicinus, medicina, medicinum | | |
| | zur Heilung von Wunden geeignet (τραυματικός) | traumaticus, traumatica, traumaticum | traumaticus, traumatica, traumaticum | | |
| | zur Heiratsausstattung gehörig | dōtālis, dōtāle | dotalis, dotale | | |
| | zur Herausforderung gehörig | prōvocātōrius, prōvocātōria, prōvocātōrium | provocatorius, provocatoria, provocatorium | | |
| | zur Herbstzeit | autumnālī tempore | autumnali tempore | | |
| | zur Herde gehörig | gregālis, gregāle | gregalis, gregale | | |
| | zur Herde gehörig | gregārius, gregāria, gregārium | gregarius, gregaria, gregarium | | |
| | zur Herde vereinigt | congrex, congregis | congrex, congregis | | |
| | zur Herrin gehörig | dominicus, dominica, dominicum | dominicus, dominica, dominicum | | |
| | zur Hilfe dienend | suppetilis, suppetile | suppetilis, suppetile | | |
| | zur Hilfeleistung dienlich | auxiliāris, auxiliāre | auxiliaris, auxiliare | | |
| | zur Hilfeleistung dienlich | auxiliārius, auxiliāria, auxiliārium | auxiliarius, auxiliaria, auxiliarium | | |
| | zur Hirse gehörig | miliārius, miliāria, miliārium | miliarius, miliaria, miliarium (2) | | |
| | zur Hochzeit gehörig (ὑμενήϊος) | hymenēius, hymenēia, hymenēium | hymeneius, hymeneia, hymeneium | | |
| | zur Hochzeit gehörig | nūptiālis, nūptiāle | nuptialis, nuptiale | | |
| | zur Hochzeit gehörig | zygius, zygia, zxgium (ζυγία) | zygius, zygia, zxgium | | |
| | zur Hofhaltung gehörig | castrēnsis, castrēnse | castrensis, castrense | | |
| | zur Hälfte | dīmidiātus, dīmidiāta, dīmidiātum | dimidiatus, dimidiata, dimidiatum | | |
| | zur Hälfte | in commūne | in commune | | |
| | zur Hälfte (= dimidius) | medius, media, medium | medius, media, medium | | |
| | zur Hälfte | partiāriō | partiario | | |
| | zur Hälfte bemanntes Schiff | nāvis sēmiplēna | navis semiplena | | |
| | zur Hälfte gehörig [coheres - der zur Hälfte erbt] | sēmissārius, sēmissāria, sēmissārium | semissarius, semissaria, semissarium | | |
| | zur Hälfte genommen | sēmātus, sēmāta, sēmātum | sematus, semata, sematum | | |
| | zur Hütte gehörig | casānicus, casānica, casānicum | casanicus, casanica, casanicum | | |
| | zur Hütte gehörig (nur substant.) | casārius, casāria, casārium | casarius, casaria, casarium | | |
| | zur Idee gehörig | ideālis, ideāle | idealis, ideale | | |
| | zur Industrie gehörig | industriālis, industriāle | industrialis, industriale | | |
| | zur Informatik gehörend | infōrmāticus, infōrmātica, infōrmāticum | informaticus, informatica, informaticum | | |
| | zur Insel gemacht (in einer insula) | īnsulātus, īnsulāta, īnsulātum | insulatus, insulata, insulatum | | |
| | zur Internetwelt gehörig (eigener Vorschlag) | cyberspatiālis, cyberspatiāle | cyberspatialis, cyberspatiale | | |
| | zur Ironie gehörig | cavillātōrius, cavillātōria, cavillātōrium | cavillatorius, cavillatoria, cavillatorium | | |
| | zur Ironie neigend | cavillōsus, cavillōa, cavillōum | cavillosus, cavillosa, cavillosum | | |
| | zur Isis gehörig (Ἰσιακός) | Īsiacus, Īsiaca, Īsiacum | Isiacus, Isiaca, Isiacum | | |
| | zur Jagd geeignet | vēnātrīcius, vēnātrīcia, vēnātrīcium | venatricius, venatricia, venatricium | | |
| | zur Jagd gehörig [praeda] | vēnāticius, vēnāticia, vēnāticium | venaticius, venaticia, venaticium | | |
| | zur Jagd gehörig [canis] | vēnāticus, vēnātica, vēnāticum | venaticus, venatica, venaticum | | |
| | zur Jagd gehörig | vēnātōrius, vēnātōria, vēnātōrium | venatorius, venatoria, venatorium | | |
| | zur Jungfrau gehörig | virginārius, virgināria, virginārium | virginarius, virginaria, virginarium | | |
| | zur Jungfrau gehörig [pudor, figura] | virgineus, virginea, virgineum | virgineus, virginea, virgineum | | |
| | zur Jäthacke gehörig | sarculārius, sarculāria, sarculārium | sarcularius, sarcularia, sarcularium | | |
| | zur Kalkbrennerei gehörig | calcāriārius, calcāriāria, calcāriārium | calcariarius, calcariaria, calcariarium | | |