Suchergebnis zu "wie viele nur immer":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund; Engl. Fund;
query 3/4D (max. 100): 6 Ergebnis(se)
| | wie beschaffen nur immer | quālitercumque | qualitercumque | | | | | wie beschaffen nur immer | quāliterquāliter | qualiterqualiter | | | | | wie nur immer | utcumque | utcumque | | | | | wie nur immer | utīque | utique | | | | | wie nur immer beschaffen | cūiuscemodī | cuiuscemodi | | | | | wie viele auch immer | quotcumque | quotcumque | | |
query (0)-1/4D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = ad īnstar + Gen. - ganz wie | adīnstar + Gen. | adīnstar + Gen. | | | | | = arrōrāre, arrōrō - benetze wie mit Tau | adrōrāre, adrōrō | adroro 1 | | | | | = capillāceus, capillācea, capillāceum - haarähnlich, aus Haaren gefertigt | capillācius, capillācia, capillācium | capillacius, capillacia, capillacium | | | | | = chrestologus, chrestologi m - wie ein guter Mensch redend (χρηστολόγος) (aber schlecht handelnd) | chrīstologus, chrīstologī m | christologus, christologi m | | | | | = cucubīre, cucubiō - schreie wie eine Eule (κουκουβάλος) | cuccubīre, cuccubiō | cuccubio 4 | | | | | = cuiusmodi - wie beschaffen | cuimodī | cuimodi | | | | | = cumque - wie auch immer, wann auch immer | cunque | cunque | | | | | = cumque - wie auch immer, wann auch immer | quomque | quomque | | | | | = hircōsus, hircōsa, hircōsum - stinkend wie ein Bock | ircōsus, ircōsa, ircōsum | ircosus, ircosa, ircosum | | | | | = quamdiū - wie lange? | quandiū | quandiu | | | | | = quantus, quanta, quantum - wie groß | quamtus, quamta, quamtum | quamtus, quamta, quamtum | | | | | = quoad - bis wie weit | quāad | quaad | | | | | = quoad - bis wie weit, bis wohin | adquō | adquo | | | | | = quotus quisque - wie wenig (zur Bezeichnung der geringen Zahl) | quotusquisque, quotaquaeque, quotumquidque | quotusquisque, quotaquaeque, quotumquidque | | | | | = quāliscumque, quālecumque - wie nur beschaffen | quālisquālis, quālequāle | qualisqualis, qualequale | | | | | = quātenus - bis wie weit | quātinus | quatinus | | | | | = quī vocāris? - wie heißt du? | quī vocāre? | qui vocare? | | | | | = scaenicē - wie auf der Bühne (σκηνή) | scēnicē | scenice | | | | | = sȳringiānus, sȳringiāna, sȳringiānum - ausgehöhlt wie ein Rohr [agnus, haedus] | sȳringnātus, sȳringnāta, sȳringnātum | syringnatus, syringnata, syringnatum | | | | | = thymōsus, thymōsa, thymōsum - aus Thymian | timōsus, timōsa, timōsum | timosus, timosa, timosum | | | | | = undātim - wallend | undanter | undanter | | | | | = velut - wie wenn | velutī | veluti | | | | | Abdera (thrakische Stadt, wie Schilda in Verruf) | Abdēra, Abdērōrum n (Abdēra, Abdērae f) (Ἄβδηρα, τὰ) | Abdera, Abderorum n (Abdera, Abderae f) | | | | | Arme weiß wie Wachs | cērea bracchia | cerea bracchia | | | | | Glück und Glas, wie bald bricht das (sprichwörtl.) | fortūna vitrea est; tum, cum splendet, frangitur | fortuna vitrea est; tum, cum splendet, frangitur | | | | | Gott weiß, wie und warum | nec quid nec quārē | nec quid nec quare | | | | | Leute wie Phormio (Leute, die wie der peripatet. Philosoph Phormio aus Ephesos glauben, alle über alles belehren zu können) | Phormiō, Phormiōnis m
| Phormiones, Phormionum m | | | | | Männer (so glücklich) wie Metellus | Metellī, Metellōrum m | Metelli, Metellorum m | | | | | Männer (so reich) wie Krösus | Croesī, Croesōrum m | Croesi, Croesorum m | | | | | Männer wie Cato (Beiname der Porcii) | Catōnēs, Catōnum m | Catones, Catonum m | | | | | Schaltier (das wie ein Schiff schwimmen kann) (ναύπλιος) | nauplius, naupliī m | nauplius, naupliī m | | | | | aber wie ich schon sagte | vērumtamen (vēruntamen) | verumtamen (veruntamen) | | | | | alles läuft wie am Schnürchen | omnia quadrāta currunt | omnia quadrata currunt | | | | | alten Weibern eigen [vultus, aetas] | anīlis, anīle | anilis, anile | | | | | altl. = cuicuimodī - von welcher Beschaffenheit immer | quoiquoimodī | quoiquoimodi | | | | | anklägerisch übertrieben | accūsātōriē | accusatorie | | | | | auf alle Art | quālibet | qualibet | | | | | auf beide Arten | utrōcunque modō | utrocunque modo | | | | | auf gewöhnliche Weise | cōnsuētūdināriē | consuetudinarie | | | | | auf welche Art nur immer | quemadmodumcumque | quemadmodumcumque | | | | | auf wie lange (temporal) | quātenus | quatenus | | | | | aufgeregt | concussus, concussa, concussum | concussus, concussa, concussum | | | | | aufgeregt | sollicitus, sollicita, sollicitum | sollicitus, sollicita, sollicitum | | | | | auftretend wie in der Komödie | cōmicus, cōmica, cōmicum (κωμικός) | comicus, comica, comicum | | | | | augenscheinlich | manifēstārius, manifēstāria, manifēstārium | manifestarius, manifestaria, manifestarium | | | | | ausgehöhlt wie ein Rohr [agnus, haedus] | sȳringiānus, sȳringiāna, sȳringiānum | syringianus, syringiana, syringianum | | | | | außerordentlich (= θαυμαστον οἷον) | mīrum quam | mirum quam | | | | | außerordentlich (= θαυμαστον οἷον) | mīrum quantum | mirum quantum | | | | | baue wie einen Kamin auf | camīnāre, camīno, camīnāvī, camīnātum | camino 1 | | | | | behandele jdn. genauso freundlich wie zuvor | aliquem in eādem familiāritāte habeō, quā anteā | aliquem in eadem familiaritate habeo, qua antea | | | | | bei der Iuno! (vgl. ecastor) | ēiūno | eiuno | | | | | bei ihm fühlte ich mich wie zu Hause | apud eum sīc fuī tamquam domī meae | apud eum sic fui tamquam domi meae | | | | | bekanntlich | ut scīs | ut scis | | | | | beleime wie mit Vogelleim | viscāre, viscō, viscāvī | visco 1 | | | | | benehme mich wie ein König | rēgem mē gerō | regem me gero | | | | | benetze wie mit Tau [herbam vino] | arrōrāre, arrōrō | arroro 1 | | | | | bewerfe wie mit Kot | collutulentāre, collutulentō | collutulento 1 | | | | | bin in der Arithmetik gänzlich unwissend (weiß nicht, wie viel 2x2 ist) | bis bīna quot sint, nōn didicī | bis bina quot sint, non didici | | | | | bin schon so gut wie verurteilt | iam prō damnātus sum | iam pro damnatus sum | | | | | bin so gut wie nichts | nihil sum | nihil sum | | | | | bin verhasst wie Appius | Appiī odium aequō | Appii odium aequo | | | | | bin wie blind | caecūtīre, caecūtio (caecuttio) | caecutio 4 | | | | | bin wie geschaffen für etw. | nātus sum ad aliquid faciendum | natus sum ad aliquid faciendum | | | | | bin wie vor den Kopf geschlagen (sprichwörtl.) | quasi percussus sum | quasi percussus sum | | | | | binsenförmig aufgewachsen | ēiuncidus, ēiuncida, ēiuncidum | eiuncidus, eiuncida, vum | | | | | bis wie weit | quātenus | quatenus | | | | | bleibe derselbe | mihi cōnstō | mihi consto | | | | | bleibe wie angewurzelt stehen | haerēre, haereō, haesī, haesūrus | haereo 2 | | | | | bringe Tag wie Nacht mit Schlafen und Zechen zu | per somnum vīnumque diēs noctibus aequō | per somnum vinumque dies noctibus aequo | | | | | brülle wie ein Bär | uncāre, uncō | unco 1 | | | | | brülle wie ein Ochse | dēmūgīre, dēmūgiō, dēmūgīvī (dēmūgiī), dēmūgītum | demugio 4 | | | | | das Leben, wie es unter den Menschen so ist | vīta commūnis | vita communis | | | | | das ist gerade, wie wenn ... | hoc assimilest quasi ... | hoc assimilest quasi ... | | | | | das ist selbst Blinden, wie man sagt, deutlich genug (sprichwörtl.) | caecīs hoc, ut āiunt, satis clārum est | caecis hoc, ut aiunt, satis clarum est | | | | | dem Buchsbaumholz ähnlich | buxōsus, buxōsa, buxōsum | buxosus, buxosa, buxosum | | | | | der Schweiß fließt dick wie Pech | sūdor piceum flūmen agit | sudor piceum flumen agit | | | | | der eine wie der andere (zwei getrennte Einheiten) | uterque, utraque, utrumque | uterque, utraque, utrumque | | | | | der fängt den Ball, wie man sagt, kraftlos wie ein Lahmer (sprichwörtl.) | iste claudus, quemadmodum āiunt, pīlam | iste claudus, quemadmodum aiunt, pilam | | | | | dergleichen, wie (relativ) [talis ...] | quālis, quāle | qualis, quale | | | | | derselbe wie | īdem ac | idem ac | | | | | derselbe wie | īdem atque | idem atque | | | | | derselbe wie | pār ac | par ac | | | | | derselbe wie | pār atque | par atque | | | | | derselbe wie | pār et | par et | | | | | derselbe wie | pār quam | par quam | | | | | dick wie ein Faß | dōliāris, dōliāre | doliaris, doliare | | | | | dick wie ein alter Bottich | dōliāris, dōliāre | doliaris, doliare | | | | | die Seelen entfliehen den Banden des Körpers wie einem Kerker | animī ē corporum vinculīs tamquam ē carcere ēvolant | animi e corporum vinculis tamquam e carcere evolant | | | | | dies wird so gut wie nie passieren | id ad Kalendās Graecās fīet | id ad Kalendas Graecas fiet | | | | | doppelnamig ist, wer einen doppelten Namen führt, wie Numa Pompilius | binōminis, cuī geminum est nōmen, ut Numa Pompilius | binominis, cui geminum est nomen, ut Numa Pompilius | | | | | drehe wie ein Rad herum | rotāre, rotō, rotāvī, rotātum | roto 1 | | | | | du lässt Menschen wie Schweine abstechen | succīdiās hūmānās facis | succidias humanas facis | | | | | du musst dein Schicksal wie ein Mann ertragen | fortūna tibi virīliter ferenda est | fortuna tibi viriliter ferenda est | | | | | durch Verdunstung | vapōrāliter | vaporaliter | | | | | durchaus wie wenn | prōrsus quasi | prorsus quasi | | | | | durcheinander | subinvicem | subinvicem | | | | | durchsichtig wie Kristall | crystallicus, crystallica, crystallicum | crystallicus, crystallica, crystallicum | | | | | dünke mich gleidh reich wie Könige | opēs rēgum animīs aequō | opes regum animis aequo | | | | | ebenso viele ... wie (viele) ... | totidem ... quot ... | totidem ... quot ... | | | | | ebenso viele ... wie ... | totidem ... atque ... | totidem ... atque ... | | |
query (1)-1/4D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | Cato gilt mir für viele Tausende | Catō est mihi ūnus prō multīs mīlibus | Cato est mihi unus pro multis milibus | | | | | Gebäude, das viele Menschen fasst | mōlēs capāx | moles capax | | | | | Henna, in dessen Umkreis sehr viele Haine liegen | Henna, quam circā lūcī sunt plūrimī | Henna, quam circa luci sunt plurimi | | | | | als so viele Angehörige des Adels sich auf dem Forum drängten | cum tot nōbilēs forum coartārent | cum tot nobiles forum coartarent | | | | | alt = plērusque - sehr viele | plērus, plēra, plērum | plerus, plera, plerum | | | | | arch. = complūrēs, complūra; complūrium - mehrere, etliche, sehr viele | quomplūrēs, quomplūra; quomplūrium | quomplures, quomplura; quomplurium | | | | | auf dem Petersplatz versammeln sich viele tausend Leute | in Platēam Petriānam multa mīlia hominum congregantur | in Plateam Petrianam multa milia hominum congregantur | | | | | begehe aus Habsucht viele Grausamkeiten | multa crūdēliter avārēque faciō | multa crudeliter avareque facio | | | | | begehe viele Fehler | multa peccō | multa pecco | | | | | begehe viele Gewalttaten | multa violenter committō | multa violenter committo | | | | | bei der Tugend gibt es viele Stufen | in virtūte multī ascēnsūs | in virtute multi ascensus | | | | | beliebig viele | quamvīs multī | quamvis multi | | | | | bestehe viele Jahre | perennāre, perennō, perennāvī, perennātum | perenno 1 | | | | | bestelle viele Saatfelder | sēmentēs māximās faciō | sementes maximas facio | | | | | bin in viele Geschäfte verwickelt | multīs negōtiīs implicātus sum | multis negotiis implicatus sum | | | | | bin von viele Geschäften beansprucht | multīs negōtīis distentus sum | multis negotiis distentus sum | | | | | bin wortreich | verbīs abundō | verbis abundo | | | | | bringe viele Beispiele zusammen | multa exempla in ūnum (locum) colligō | multa exempla in unum (locum) colligo | | | | | da viele darum wussten, was geschah | multīs cōnsciīs, quae rēs gererētur | multis consciis, quae res gereretur | | | | | dauere viele Jahre | perennāre, perennō, perennāvī, perennātum | perenno 1 | | | | | der Krieg hat viele Menschen gekostet | bellum multōs hominēs absumpsit absūmpsit | bellum multos homines absumpsit | | | | | der Krieg hat viele Menschen hingerafft | bellum multōs hominēs absumpsit absūmpsit | bellum multos homines absumpsit | | | | | der Krieg hat viele Menschenleben gefordert | bellum multōs hominēs absumpsit absūmpsit | bellum multos homines absumpsit | | | | | die Beschuldigung wird durch viele Verdachtsgründe gerechtfertigt | crīmen multīs suspīciōnibus coarguitur | crimen multis suspicionibus coarguitur | | | | | die Freundschaft beinhaltet sehr viele bedeutende Vorteile | plūrimās et māximās commoditātēs amīcitia continet | plurimas et maximas commoditates amicitia continet | | | | | die Sache erfordert viele Rücksichten | rēs multās cautiōnēs habet | res multas cautiones habet | | | | | die viele Männer geheiratet hat | multivira, multivirae f | multivira, multivirae f | | | | | drei Tage und ebenso viele Nächte | trēs sōlēs totidemque noctēs | tres soles totidemque noctes | | | | | durchschwärme viele Tage | multōs diēs perbacchor | multos dies perbacchor | | | | | durchwandere viele Länder | multās terrās perambulō | multas terras perambulo | | | | | ebenso viele | totidem | totidem | | | | | ein viele Jahre alter Wein | vīnum annōsum | vinum annosum | | | | | er hat viele Fehler gemacht | crēbrō errāvit | crebro erravit | | | | | er hat viele Fehler gemacht | crēbrō lāpsus est | crebro lapsus est | | | | | er hat viele Fehler gemacht | crēbrō peccāvit | crebro peccavit | | | | | er hat viele Fehler gemacht | multa errāvit | multa erravit | | | | | er hat viele Fehler gemacht | multa peccāvit | multa peccavit | | | | | er hat viele Fehler gemacht | saepe errāvit | saepe erravit | | | | | er hat viele Fehler gemacht | saepe lāpsus est | saepe lapsus est | | | | | er hat viele Fehler gemacht | saepe peccāvit | saepe peccavit | | | | | es ereigneten sich in diesem Jahr viele Wunderzeichen | multa eō annō prōdigia ēvēnēre | multa eo anno prodigia evenere | | | | | fasse viele Gedanken in einer Periode zusammen | multa acervātim frequentō | multa acervatim frequento | | | | | fülle viele Schriften | multōs cōdicēs impleō | multos codices impleo | | | | | gar viele | plērusque, plēraque, plērumque | plerusque, pleraque, plerumque | | | | | gebe jdm. viele Küsse | multa bāsia aliquem bāsiō | multa basia aliquem basio | | | | | gebe zu, dass viele umgekommen sind | multōs interisse agnōscō | multos interisse agnosco | | | | | habe viele Feldzügen mitgemacht | multa stīpendia habeō | multa stipendia habeo | | | | | habe viele Abenteuer zu bestehen | multīs cāsibus iactor | multis casibus iactor | | | | | habe viele Pläne und Träume für die Zukunft | multa prōvehō prōposita in posterum et somnia | multa proveho proposita in posterum et somnia | | | | | habe viele Schicksalsschläge zu bestehen | multīs cāsibus iactor | multis casibus iactor | | | | | habe viele Verbindungen | cum multīs hominibus cōnsuetūdine coniūnctus sum | cum multis hominibus consuetudine coniunctus sum | | | | | habe viele Verbindungen | cum multīs hominibus ūsū coniūnctus sum | cum multis hominibus usu coniunctus sum | | | | | in sehr viele Teile geteilt [iter] | centifidus, centifida, centifidum | centifidus, centifida, centifidum | | | | | in viele Teile gespalten | multifidus, multifida, multifidum | multifidus, multifida, multifidum | | | | | lasse mich nicht auf viele Worte ein | supersedeō ōrātiōne | supersedeo oratione | | | | | mache viele Worte | verbōsārī, verbōsor | verbosor 1 | | | | | musste viele bittere Erfahrungen machen | multa acerba expertus sum | multa acerba expertus sum | | | | | nachdem er viele Ungebührlichkeiten begangen hatte | multīs incivīlibus gestīs | multis incivilibus gestis | | | | | nehme viele Verbesserungen vor (in aliqua re - bei etw.) | multa meliōra faciō | multa meliora facio | | | | | nicht besonders viele | nōn ita multī (haud ita multī, nec ita multī) | non ita multi | | | | | nicht eben viele | nec ita multī (nōn ita multī, haud ita multī) | nec ita multi | | | | | nicht so gar viele | haud ita multī (nōn ita multī, nec ita multī) | haud ita multi | | | | | nicht sonderlich viele | haud ita multī (nōn ita multī, nec ita multī) | haud ita multi | | | | | noch so viele | quamvīs multī | quamvis multi | | | | | oft | celebriter | celebriter | | | | | richte viele Verwüstungen an | nimiās ēdō ruīnās | nimias edo ruinas | | | | | sehr viele [greges, cyathi] | centum (indecl.) (ἑκατόν) | centum | | | | | sehr viele (vorklass. auch compluria) | complūrēs, complūra; complūrium | complures, complura; complurium | | | | | sehr viele | perplūrēs, perplūrium m | perplures, perplurium m | | | | | sehr viele | plērīque, plēraeque, plēraque | plerique, pleraeque, pleraque | | | | | sehr viele | plūrimī, plūrimae, plūrima | plurimi, plurimae, plurima | | | | | sehr viele Männer | permultī virī | permulti viri | | | | | so viele | tot | tot | | | | | so viele | totiugis, totiuge | totiugis, totiuge | | | | | so viele | totiugus, totiuga, totiugum | totiugus, totiuga, totiugum | | | | | so viele nur | quotcumque | quotcumque | | | | | so viele... wie (viele)... | tot ... quot ... | tot ... quot ... | | | | | stelle viele Fragen | multa quaerō | multa quaero | | | | | trinke so viele Gläser, wie jds. Name Buchstaben hat | nōmen alicuius bibō | nomen alicuius bibo | | | | | unsere Zeit hat viele Siege erlebt | nostra aetās multās victōriās vīdit | nostra aetas multas victorias vidit | | | | | verfasse viele Reden | multās ōrātiōnēs scrīptitō | multas orationes scriptito | | | | | vergieße viele Tränen | vim lacrimārum prōfundo | vim lacrimarum profundo | | | | | verübe viele Gewalttaten | multa violenter committō | multa violenter committo | | | | | viele | multī, multae, multa (plūrēs, plūra; plūrimī) | multi, multae, multa | | | | | viele (seit Liv. auch abgeschwächt) | plērīque, plēraeque, plēraque | plerique, pleraeque, pleraque | | | | | viele (Götter) verehrend | multicola, multicolae m | multicola, multicolae m | | | | | viele Augen habend (von Argus) | stēllātus, stēllāta, stēllātum | stellatus, stellata, stellatum | | | | | viele Bürger sind abgestumpft (eigener Vorschlag) | animī multōrum cīvium concalluērunt | animi multorum civium concalluerunt | | | | | viele Demonstranten | multī reclāmantium | multi reclamantium | | | | | viele Dinge | complūra, complūrium m | complura, complurium m | | | | | viele Erbschaften machte er aufgrund seiner charakterlichen Qualitäten | multās hērēditātēs bonitāte cōnsecūtus est | multas hereditates bonitate consecutus est | | | | | viele Gelehrte | multī virī et iī doctī | multi viri et ii docti | | | | | viele Gründe brachten mich zu etw. | multae causae mē impulērunt ad aliquam rem | multae causae me impulerunt ad aliquam rem | | | | | viele Gänge habend | multiplex, multiplicis | multiplex, multiplicis | | | | | viele Kosten verursachend | prōdigus, prōdiga, prōdigum | prodigus, prodiga, prodigum | | | | | viele Krümmungen habend | multiplex, multiplicis | multiplex, multiplicis | | | | | viele Lämmer habend (πολυάρην) | polyarēn (Akk. Pl. polyarnas) | polyaren | | | | | viele Male | saepius | saepius | | |
query (2)-1/4D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = acroāticus, acroātica, acroāticum - zum Anhören bestimmt (ἀκροαματικός) | acroāmaticus, acroāmatica, acroāmaticum | acroamaticus, acroamatica, acroamaticum | | | | | = cēterōquī - übrigens | cēterōquīn | ceteroquin | | | | | = dumtāxat - genaugenommen, höchstens nur | duntāxat | duntaxat | | | | | = ficte - erdichtet | finctē | fincte | | | | | = parcē - sparsam | parciter | parciter | | | | | = semicorporeus, semicorporea, semicorporeum | sēmicorporālis, sēmicorporāle | semicorporalis, semicorporale | | | | | = sēminānis, sēminān | sēmiinānis, sēmiināne | semiinanis, semiinane | | | | | = ūnivira, ūnivirae f - die nur einen Mann gehabt hat | ūniviria, ūniviriae f | univiria, univiriae f | | | | | Alexander regierte nur kurze Zeit | Alexander breve tempus regnavit | Alexander breve tempus regnavit | | | | | Beischläferin nur eines Mannes | ūnicuba, ūnicubae f | unicuba, unicubae f | | | | | Gänse schnattern nur laut; schaden können sie nicht | ānserēs tantummodo clāmant; nocēre nōn possunt | anseres tantummodo clamant; nocere non possunt | | | | | Im Rauch verbrennt nichts, nur im Feuer (sprichwörtl.) | fūmō combūrī nihil potest, flammā potest | fumo comburi nihil potest, flamma potest | | | | | Nomina mit nur einem Kasus (μονόπτωτα) | monoptōta, monoptōtōrum n | monoptota, monoptotorum n | | | | | Nomina mit nur zwei Kasus (δίπτωτος) | diptōta, diptōtōrum n | diptota, diptotorum n | | | | | Reden, die nur Rühmliches enthalten | putissimae ōrātiōnēs | putissimae orationes | | | | | Redeteil, der nur in Verbindung mit einem anderen Wort einen vollständigen Begriff gibt (συγκατηγόρημα) | syncatēgorēma, syncatēgorēmatis n | syncategorema, syncategorematis n | | | | | Schwachköpfen folgt die Tapferkeit nur schwer (sprichwörtl.) | tardīs mentibus virtūs nōn facile comitātur | tardis mentibus virtus non facile comitatur | | | | | Soldaten, die nur einen Umhang trugen | vēlātī, vēlātōrum m | velati, velatorum m | | | | | Stein, den nur einer schleudern kann | lapis ūnī missilis | lapis uni missilis | | | | | Verehrer nur eines Gottes | ūnicultor, ūnicultōris m | unicultor, unicultoris m | | | | | Verheiratung mit nur einem Mann | ūnivirātus, ūnivirātūs m | univiratus, univiratus m | | | | | Vögel, die nur drei Monate dableiben | avēs trimēstrēs | aves trimestres | | | | | Wort mit nur vier Kasusendungen (τετράπτωτον) | tetraptōton, tetraptōtī n | tetraptoton, tetraptoti n | | | | | Wörter, die nur im Nom. belegt sind (ἄπτωτος) | aptōta, aptōtōrum n | aptota, aptotorum n | | | | | allein nur | sōlummodo | solummodo | | | | | allen Germanen geht es nur um eine Sache | omnium Germānōrum ūnam esse causam | omnium Germanorum una est causam | | | | | alles, was mir deinerseits widerfuhr, war stets nur ehrend und erfreulich | ā tē mihi omnia semper honesta et iūcunda cecidērunt | a te mihi omnia semper honesta et iucunda ceciderunt | | | | | alt = rārō - nur ab und zu | rārenter | rarenter | | | | | alt = rārō - nur zuweilen | rārenter | rarenter | | | | | auch nur | vel | vel | | | | | auf die Farbe des Weines kommt es wenig an, nur darauf, dass er gut schmeckt | parvī interest, quō sit colōre vīnum, dummodo grātus sit sapor | parvi interest, quo sit colore vinum, dummodo gratus sit sapor | | | | | auf was für Art nur immer | quālitercumque | qualitercumque | | | | | auf was für Art nur immer | quāliterquāliter | qualiterqualiter | | | | | auf welche Art nur | quōmodocumque | quomodocumque | | | | | auf welche Weise nur | quōmodocumque | quomodocumque | | | | | aus einer zahllosen Menge von Beispielen führe ich nur eines an | ex īnfinītā exemplōrum cōpiā ūnum sūmō | ex infinita exemplorum copia unum sumo | | | | | aus einer zahllosen Menge von Beispielen wähle ich nur wenige aus | ex īnfinītā exemplōrum cōpiā pauca ēligō | ex infinita exemplorum copia pauca eligo | | | | | ausschließlich nur | ūnicē | unice | | | | | befasse mich nur flüchtig mit etw. | extrēmīs digitīs aliquid attingō | extremis digitis aliquid attingo | | | | | befasse mich nur oberflächlich mit den Wissenschaften | prīmīs (ut dīcitur) labrīs litterās gūstō | primis (ut dicitur) labris litteras gusto | | | | | befasse mich nur oberflächlich mit den Wissenschaften | prīmōribus labrīs litterās attingō | primoribus labris litteras attingo | | | | | bekomme nur einen einzigen Namen | in ūnitātem veniō | in unitatem venio | | | | | berühre etw. nur kurz | aliquid breviter tangō | aliquid breviter tango | | | | | berühre nur [summas undas] | stringere, stringō, strīnxī, strictum | stringo 3 | | | | | berühre nur an der Oberfläche | praestringere, praestringō, praestrīnxī, praestrictum | praestringo 3 | | | | | berühre nur beiläufig | leviter tangō (attingō) | leviter tango (attingo) | | | | | berühre nur die Hauptpunkte | rēs summās attingō | res summas attingo | | | | | berühre nur oberflächlich | praestringere, praestringō, praestrīnxī, praestrictum | praestringo 3 | | | | | beschäftige mich nur wenig mit griechischer Literatur | mediocriter in Graecīs litterīs versor | mediocriter in Graecis litteris versor | | | | | besitze nur mäßige Kenntnisse | ā doctrīnā mediocriter īnstrūctus sum | a doctrina mediocriter instructus sum | | | | | betrachte nur obenhin | quasi per trānsennam aspiciō | quasi per transennam aspicio | | | | | betrachte nur oberflächlich | quasi per trānsennam aspiciō | quasi per transennam aspicio | | | | | betreibe etwas nur oberflächlich | levī bracchiō aliquid agō | levi bracchio aliquid ago | | | | | betreibe nur geringen Aufwand | sūmptuī parcō | sumptui parco | | | | | bin freilich nur geistig wohlauf | animō dumtāxat vigeō | animo dumtaxat vigeo | | | | | bin nur ein Mensch | quae suprā nātūram hūmānam sunt, efficere nequeō | quae supra naturam humanam sunt, efficere nequeo | | | | | bin nur leicht krank | leviter aegrōtō | leviter aegroto | | | | | bin nur oberflächlich gebildet | litterīs leviter imbūtus sum | litteris leviter imbutus sum | | | | | bin nur oberflächlich gebildet | litterīs leviter tīnctus sum | litteris leviter tinctus sum | | | | | bin nur wenig gelehrt | ā doctrīnā mediocriter īnstrūctus sum | a doctrina mediocriter instructus sum | | | | | der Soldat beschäftigt sich nur mit Blutvergießen und Mord | mīles ad sanguinem et caedēs obvertitur | miles ad sanguinem et caedes obvertitur | | | | | der greise Körper lässt das Blut nur langsam abfließen | senīle corpus lenta effugia sanguinī praebet | senile corpus lenta effugia sanguini praebet | | | | | der nur eine Frau hat (μονόγαμος) | monogamus, monogamī m | monogamus, monogami m | | | | | der wievielste nur (verallgem. relativ) | quotuscumque, quotacumque, quotumcumque | quotuscumque, quotacumque, quotumcumque | | | | | der wievielte nur | quotuscumque, quotacumque, quotumcumque | quotuscumque, quotacumque, quotumcumque | | | | | die Auerochsen stehen den Elefanten an Größe nur wenig nach | ūrī sunt māgnitūdine paulō īnfrā elephantōs | uri sunt magnitudine paulo infra elephantos | | | | | die Erde ist nur ein kleiner Punkt in der Welt | terra est nihil aliud nisi mundī pūnctum | terra est nihil aliud nisi mundi punctum | | | | | die Sache ist nur schwer auszuhalten | rēs est ad patiendum difficilis | res est ad patiendum difficilis | | | | | die Wunden heilen nur schwer | vulnera difficile sānēscunt | vulnera difficile sanescunt | | | | | die nur einen Mann gehabt hat | ūnivira, ūnivirae f | univira, univirae f | | | | | die nur wenig mutigen Bundesgenossen | sociī īnfīrmē animātī | socii infirme animati | | | | | dieser Punkt ist nur früheren Programmen entnommen | hoc vērō trānslātīcium est | hoc vero translaticium est | | | | | doch nur (bei Aufforderungen) | modo | modo | | | | | doch nur dann, wenn ... | ita tamen, sī ... | ita tamen, si ... | | | | | doch nur in dem Fall, wenn ... | ita tamen, sī ... | ita tamen, si ... | | | | | du bist nur ein Mensch | sors tua mortālis | sors tua mortalis | | | | | du hast mir ihmmer nur Ehre und Freude bereitet | ā tē mihi omnia semper honesta et iūcunda cecidērunt | a te mihi omnia semper honesta et iucunda ceciderunt | | | | | du stellst nur deine Dummheit unter Beweis | nihil agis, nisī ut indicēs stultitiam tuam | nihil agis, nisi ut indices stultitiam tuam | | | | | | | nihil agis, nisi ut indices stultitiam tuam | | | | | ein Nomen mit nur drei Kasusendungen (τρίπτωτος) | triptōton, triptōtī n | triptoton, triptoti n | | | | | ein nur dem Geruch nach scharfer Saft | sūcus odōre tantum austērus | sucus odore tantum austerus | | | | | ein nur einen Tag lebendes Tier (ἡμερόβιον) | hēmerobion, hēmerobiī n | hemerobion, hemerobii n | | | | | eine nur leise andeutende Rede ans Volk | cōntiuncula, cōntiunculae f | contiuncula, contiunculae f | | | | | einer, der etwas nur halb tut | mīscilliō, mīscilliōnis m | miscillio, miscillionis m | | | | | einstämmig (von Bäumen) | ūnistirpis, ūnistirpe | unistirpis, unistirpe | | | | | enthalte mich nur mit Mühe, dass ich... | vix contineor, quōminus... | vix contineor, quominus ... | | | | | entwerfe (nur in den Hauptzügen) | adumbrāre, adumbrō, adumbrāvī, adumbrātum | adumbro 1 | | | | | erdichtet | fictē | ficte | | | | | erhalte die Stimmen nur einer Tribus | tribum ūnam ferō | tribum unam fero | | | | | erkenne etwas nur aus der Nähe | nisi prope admōtum, aliquid nōn cernō | nisi prope admotum, aliquid non cerno | | | | | ertrage nur mühsam | exsūdāre, exsūdō, exsūdāvī, exsūdātum | exsudo 1 (exudo 1) | | | | | erwähne nur kurz | breviter attingō | breviter attingo | | | | | erzähle nur Lügen | mera mendācia nārrō | mera mendacia narro | | | | | es bleibt mir nur noch das Schwert | ad gladium redeō | ad gladium redeo | | | | | es fehlt nur wenig daran, dass ... | nōn multum abest, quīn ... | non multum abest, quin ... | | | | | es fehlt nur wenig daran, dass ... | paulum abest, quīn ... | paulum abest, quin ... | | | | | es ist nicht nur zweckdienlich, sondern auch unbedingt nötig. | nōn sōlum oportet, sed etiam necesse est | non solum oportet, sed etiam necesse est | | | | | es steht nur noch aus, dass ... | nihil aliud restat, nisi | nihil aliud restat, nisi | | |
query (3)-1/4D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = clārigitāre, clārigitō - fordere immer wieder zurück | clāricitāre, clāricitō | claricito 1 | | | | | = etiamdum - auch jetzt noch, noch immer | etiam dum | etiam dum | | | | | = etiamnum - immer noch | etiamnunc | etiamnunc | | | | | = morsicāre, morsicō - beiße immer wieder, kneife zusammen | morsitāre, morsitō | morsito 1 | | | | | = quandōcumque
- wann es auch immer sei | quandōne | quandone | | | | | = semper, perpetuō - immer, immerfort | aetātem | aetatem | | | | | = ubicumque - wo auch immer | ubicunque | ubicunque | | | | | = unde unde ( = undecumque) - woher auch immer | undeunde | undeunde | | | | | = utercumque, utracumque, utrumcumque - wer auch immer von beiden | utercunque, utracunque, utrumcunque | utercunque, utracunque, utrumcunque | | | | | Geschichten, die immer wieder anders erzählt werden | vagantēs fābulae | vagantes fabulae | | | | | Leute, die sich immer bei den Komitien befinden und ihre Stimmen verkaufen | hominēs comitiālēs | homines comitiales | | | | | Zeit kommt immer näher | tempus adventat | tempus adventat | | | | | altlat. = ubicumque - wo auch immer | ubiquomque | ubiquomque | | | | | arch. = cūiusvīsmodī - wessen immer | quōiusvīsmodī | quoiusvismodi | | | | | arch. = quisquis - wer auch immer | quirquir | quirquir | | | | | auf immer | in aeternum | in aeternum | | | | | auf immer | in omne tempus | in omne tempus | | | | | auf immer | sempiternō | sempiterno | | | | | auf immer | sempiternum | sempiternum | | | | | auf welche Art auch immer (sc. via) | quācumque | quacumque | | | | | auf welche Weise auch immer | utcumque | utcumque | | | | | beinahe immer | fermē | ferme | | | | | beinahe immer | semper ferē | semper fere | | | | | beiße immer wieder | morsicāre, morsicō | morsico 1 | | | | | beiße immer wieder ab | dēmorsicāre, dēmorsicō, dēmorsicātum | demorsico 1 | | | | | beratschlage immer wieder | cōnsultāre, cōnsultō, cōnsultāvī, cōnsultātum | consulto 1 | | | | | berühre immer wieder [faciem] | retangere, retangō | retango 3 | | | | | beschäftige mich fast immer mit etw. (in aliqua re - mit etw.) | habitāre, habitō, habitāvī, habitātum | habito 1 | | | | | besinge immer wieder | cantitāre, cantitō, cantitāvī | cantito 1 | | | | | betreibe immer dieselbe Sache | tundō eandem incūdem | tundo eandem incudem | | | | | bin immer aktiv | semper aliquid ago et molior | semper aliquid ago et molior | | | | | bin immer für den Frieden eingetreten | pācis auctor semper fui | pacis auctor semper fui | | | | | bin immer in Aktion | semper aliquid ago et molior | semper aliquid ago et molior | | | | | bin immer in jds. Begleitung (aliquem - jds.) | sectārī, sector, sectātus sum | sector 1 | | | | | bin immer in jds. Gefolge (aliquem - jds.) | sectārī, sector, sectātus sum | sector 1 | | | | | bin immer in jds. Gesellschaft | assiduus sum cum aliquō | assiduus sum cum aliquo | | | | | bin immer vor Augen | in oculīs habitō | in oculis habito | | | | | bist du immer noch im Bett | etiamnunc in lectō es? | etiamnunc in lecto es? | | | | | breche immer wieder hervor | excursāre, excursō | excurso 1 | | | | | bringe immer wieder | lātitāre, lātitō, lātitāvī | latito 1 (2) | | | | | bringe immer wieder zusammen | convectāre, convectō, convectātum | convecto 1 | | | | | das Gehör steht immer offen | audītus semper patet | auditus semper patet | | | | | das Gemälde wurde immer wieder kopiert | pictūra iterum iterumque copiāta est | pictura iterum iterumque copiata est | | | | | der immer freundliche Schmarotzer | arrīsor, arrīsōris m | arrisor, arrisoris m | | | | | die Sittenlosigkeit nimmt immer mehr überhand | mōrēs in diēs magis lābuntur | mores in dies magis labuntur | | | | | drücke immer weiter | perprimere, perprimō | perprimo 3 | | | | | einem Freund zu dienen habe ich immer Zeit | nōn sum occupātus umquam amīcō operam dare | non sum occupatus umquam amico operam dare | | | | | einmal und für immer | semel in perpetuum | semel in perpetuum | | | | | einmal wie immer | cōnstanter | constanter | | | | | empfange immer wieder [stipendium] | acceptitāre, acceptitō, acceptitāvī | acceptito 1 | | | | | entfache den Zorn immer neu | īrās revolvō | iras revolvo | | | | | entwickele mich immer mehr | mātūrēscere, mātūrēscō, mātūruī | maturesco 3 | | | | | er war mir immer sehr zugetan | homō peramāns semper nostrī fuit | homo peramans semper nostri fuit | | | | | er wird mci immer am Hals haben | mē sibi ille affīxum habēbi | me sibi ille affixum habebit | | | | | es ist immer noch Zeit dazu | etiamnunc tempus est | etiamnunc tempus est | | | | | etw. steht immer vor Augen | aliquid haeret in oculīs | aliquid haeret in oculis | | | | | fast immer | ferē (fermē) | fere (ferme) | | | | | fast immer | fermē | ferme | | | | | fast immer | frequenter | frequenter | | | | | folge immer (aliquem - jdm.) | sectārī, sector, sectātus sum | sector 1 | | | | | fordere immer wieder zurück | clārigitāre, clārigitō | clarigito 1 | | | | | frage immer wieder | rogitāre, rogitō, rogitāvī, rogitātum | rogito 1 | | | | | frage immer wieder eindringlich | dērogitāre, dērogitō, dērogitāvī, dērogitātum | derogito 1 | | | | | friere immer wieder | alsitāre, alsitō | alsito 1 | | | | | führe etwas immer im Mund | iactāre, iactō, iactāvī, iactātum | iacto 1 | | | | | führe immer im Mund | crepāre, crepō, crepuī, crepitum, crepitus | crepo 1 | | | | | führe immer rühmend im Munde | ventilāre, ventilō, ventilāvī, ventilātum | ventilo 1 | | | | | führe immer wieder im Munde | dictitāre, dictitō, dictitāvī | dictito 1 | | | | | führe immer wieder zu [rei frumentariae copiam] | advectāre, advectō, advectāvī, advectātum | advecto 1 | | | | | für immer | ad perpetuitātem | ad perpetuitatem | | | | | für immer | in aeternum | in aeternum | | | | | für immer | in omne tempus | in omne tempus | | | | | für immer | in perpetuum | in perpetuum | | | | | für immer verloren | irrecuperābilis, irrecuperābile | irrecuperabilis, irrecuperabile | | | | | gebe Gott, dass es immer so bleibe | faxit deus, ut istuc sit perpetuum ac proprium | faxit deus, ut istuc sit perpetuum ac proprium | | | | | greife immer auf derselben Saite daneben | chordā semper oberrō eādem | chorda semper oberro eadem | | | | | habe immer den gierigen Rachen offen | novōs hiātus aperiō | novos hiatus aperio | | | | | habe immer etwas zu tun | semper aliquid ago et molior | semper aliquid ago et molior | | | | | habe immer zum Frieden geraten | pācis auctor semper fui | pacis auctor semper fui | | | | | höre immer wieder | auditāre, auditō, auditāvī | audito 1 | | | | | immer | numquam nōn | numquam non | | | | | immer | omnī tempore | omni tempore | | | | | immer | perenniter | perenniter | | | | | immer | semper | semper | | | | | immer | sempiternō | sempiterno | | | | | immer | sempiternum | sempiternum | | | | | immer | ūsque quāque | usque quaque | | | | | immer auf Fußwegen | sēmitātim | semitatim | | | | | immer aus frischer Quelle | ex aliō atque aliō subortū | ex alio atque alio subortu | | | | | immer brennendes Feuer | vigil īgnis | vigil ignis | | | | | immer durstig | bibulus, bibula, bibulum | bibulus, bibula, bibulum | | | | | immer fort Komp.: protractius) | prōtractē | protracte | | | | | immer fortdauernd | sempiternus, sempiterna, sempiternum | sempiternus, sempiterna, sempiternum | | | | | immer in sich hineinmurmelnd (aliquid - etwas) | murmurābundus, murmurābunda, murmurābundum | murmurabundus, murmurabunda, murmurabundum | | |
FormenbestimmungWortform von: wieFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me - bei Google: engl-lat.- in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2024 - /LaWk/La01.php?qu=wie+viele+nur+immer&ab=Hui - Letzte Aktualisierung: 12.10.2021 - 15:37
|