| | (Einwohner von Acerrae) | Acerrānī, Acerrānōrum m | Acerrani, Acerranorum m | | |
| | (Einwohner von Vibo Valentia in Bruttium) | Valentīnī, Valentīnōrum m | Valentini, Valentinorum m | | |
| | (Einwohner von Volaterrae) | Volāterrānī, Volāterrānōrum m | Volaterrani, Volaterranorum m | | |
| | (König von Argos) (Ἄβας) | Abās, Abantis m | Abas, Abantis m | | |
| | (Straße in der Gegend von Arpinum) | Vitulāria via, Vitulāriae viae f | Vitularia via, Vitulariae viae f | | |
| | (lat. Name von Elea) | Velia, Veliae f | Velia, Veliae f | | |
| | (von) innen Zwietracht, (von) außen Krieg | discordiae intestīnae, bellum externum | discordiae intestinae, bellum externum | | |
| | (von) überall in der Welt | undique gentium | undique gentium | | |
| | = ab + Abl. - von | ā + Abl. | a + Abl. | | |
| | = aliusmodi - von anderer Art (atque - als) | alimodī | alimodi | | |
| | = alterutra - eine von zweien, die eine, die andere | altertra | altertra | | |
| | = altrīnsecus - von der andern Seite her daneben | altrīm secus | altrim secus | | |
| | = ambiegnus, ambiegna, ambiegnum - beidseits von Lämmern umgeben | ambegnus, ambegna, ambegnum | ambegnus, ambegna, ambegnum | | |
| | = ambiegnus, ambiegna, ambiegnum - beidseits von Lämmern umgeben | ambignus, ambigna, ambignum | ambignus, ambigna, ambignum | | |
| | = amphisciī, amphisciōrum m - die von zwei Seiten Schatten Gebenden (biumbres = ἀμφίσκιοι) | biumbrēs, biumbrium m | biumbres, biumbrium m | | |
| | = antiquitus - von alten Zeiten her | cānitus | canitus | | |
| | = aurulentus, aurulenta, aurulentum - von goldener Farbe | aurolentus, aurolenta, aurolentum | aurolentus, aurolenta, aurolentum | | |
| | = ballaenaceus, ballaenacea, ballaenaceum - von Fischbein | bālaenāceus, bālaenācea, bālaenāceum | balaenaceus, balaenacea, balaenaceum | | |
| | = bratteālis, bratteāle - von Goldblech | bracteālis, bracteāle | bractealis, bracteale | | |
| | = capreus, caprea, capreum - von Ziegen (= αἴγειος) | caprius, capria, caprium | caprius, capria, caprium | | |
| | = centupondium, centupondiī n - Gewicht von hundert Pfund | centumpondium, centumpondiī n | centumpondium, centumpondii n | | |
| | = chamomillinus, chamomillina, chamomillinum - von Kamille (χαμαιμήλινος) | camomillīnus, camomillīna, camomillīnum | camomillinus, camomillina, camomillinum | | |
| | = cholera, cholerae - Gallenbrechruhr (Erbrechen von Galle) (χολέρα) | fellicula, felliculae f | fellicula, felliculae f | | |
| | = cūiusquemodī - von jeder Art | cūiuscumquemodī | cuiuscumquemodi | | |
| | = decennovium, decennoviī n - Strecke von 1900 Fuß | decemnovium, decemnoviī n | decemnovium, decemnovii n | | |
| | = duodecennium, duodecenniī n - Zeitraum von zwölf Jahren (duodecim - annus) | duodennium, duodenniī n | duodennium, duodennii n | | |
| | = dēsuper - von oben (de-insuper) | deinsuper | deinsuper | | |
| | = effaecātus, effaecāta, effaecātum - von der Hefe gereinigt | effēcātus, effēcāta, effēcātum | effecatus, effecata, effecatum | | |
| | = ennaëtēris, ennaëtēridis f - Zeitraum von neun Jahren (ἐννεαετηρίς) | enneaëtēris, enneaëtēridis f | enneaeteris, enneaeteridis f | | |
| | = farreatus, farreata, farreatum - durch Genuss von Dinkelbrot bewirkt | farreācius, farreācia, farreācium | farreacius, farreacia, farreacium | | |
| | = haedīnus, haedīna, haedīnum - von jungen Ziegenböcken | aedīnus, aedīna, aedīnum | aedinus, aedina, aedinum | | |
| | = haedīnus, haedīna, haedīnum - von jungen Ziegenböcken | hoedīnus, hoedīna, hoedīnum | hoedinus, hoedina, hoedinum | | |
| | = hammonitrum, hammonitrī n - Mischung von Sand und mineralischem Laugensalz]
(ἀμμόνιτρον) | ammonitron, ammonitrī n | ammonitron, ammonitri n | | |
| | = hebdomas, hebdomadis f - Anzahl von Sieben | hebdomada, hebdomadae f | hebdomada, hebdomadae f | | |
| | = hēpatiās, hēpatiae c - von der Leber (ἡπατίας) | ēpatiās, ēpatiae c | epatias, epatiae c | | |
| | = istīusmodī - von der Art | istīmodī | istimodi | | |
| | = murtāceus, murtācea, murtāceum - von Myrten, Myrten- | myrtāceus, myrtācea, myrtāceum | myrtaceus, myrtacea, myrtaceum | | |
| | = neuter, neutra, neutrum - keiner von beiden | necuter, necutra, necutrum (Gen. necutrīus, Dat. necutrī) | necuter, necutra, necutrum | | |
| | = paegniārius, paegniāriī m - Aufführer von Waffenspielen | pēgniārius, pēgniāriī m | pegniarius, pegniarii m | | |
| | = pampineus, pampinea, pampineum - von Weinlaub | pampināceus, pampinācea, pampināceum | pampinaceus, pampinacea, pampinaceum | | |
| | = ptisanārium, ptisanāriī n - Aufguss von Gerstengrütze, Reisauflauf | tisanārium, tisanāriī n | tisanarium, tisanarii n | | |
| | = quadringēnārius, quadringēnāria, quadringēnārium - von je vierhundert | quadringentēnārius, quadringentēnāria, quadringentēnārium | quadringentenarius, quadringentenaria, quadringentenarium | | |
| | = sappīneus, sappīnea, sappīneum - von der Tannenart sappinus [nuces] | sāpīneus, sāpīnea, sāpīneum | sapineus, sapinea, sapineum | | |
| | = scrīpulāris, scrīpulāre - von einem Skrupel an Gewicht (die kleinste Einheit eines jeden Maßes) | scrūpulāris, scrūpulāre | scrupularis, scrupulare | | |
| | = spēcula, spēculae f - Funke von Hoffnung | speicula, speiculae f | speicula, speiculae f | | |
| | = stēllimicāns, stēllimicantis - von Sternen schimmernd | stēllumicāns, stēllumicantis | stellumicans, stellumicantis | | |
| | = subcēnāre, subcēnō - verspeise von unten | subcoenāre, subcoenō | subcoeno 1 | | |
| | = subcēnāre, subcēnō - verspeise von unten | succoenāre, succoenō | succoeno 1 | | |
| | = supertripartiēns, supertripartientis - eine Zahl und noch drei Teile von ihr enthaltend | supertriquārtus, supertriquārta, supertriquārtum | supertriquartus, supertriquarta, supertriquartum | | |
| | = sēmipedālis, sēmipedāle - von einem halben Fuß (als Maßangabe) | sēmipedāneus, sēmipedānea, sēmipedāneum | semipedaneus, semipedanea, semipedaneum | | |
| | = sūbereus, sūberea, sūbereum - von der Korkeiche | sūberīnus, sūberīna, sūberīnum | suberinus, suberina, suberinum | | |
| | = tetrapharmacum, tetrapharmacī n - Gericht von viererlei Speisen (τετραφάρμακον) | tetrafarmacum, tetrafarmacī n | tetrafarmacum, tetrafarmaci n | | |
| | = trichalcum, trichalcī n - Münze im Wert von drei chalci (τρίχαλκον) | trichalcon, trichalcī n | trichalcon, trichalci n | | |
| | = tūreus, tūrea, tūreum - von Weihrauch [grana, dona, altaria] | thūreus, thūrea, thūreum | thureus, thurea, thureum | | |
| | = tūricremus, tūricrema, tūricremum - von Weihrauch brennend [arae] | thūricremus, thūricrema, thūricremum | thuricremus, thuricrema, thuricremum | | |
| | = tūrīnus, tūrīna, tūrīnum - von Weihrauch (= λιβάνινος) | thūrīnus, thūrīna, thūrīnum | thurinus, thurina, thurinum | | |
| | = utercumque, utracumque, utrumcumque - wer auch immer von beiden | utercunque, utracunque, utrumcunque | utercunque, utracunque, utrumcunque | | |
| | = utrubī - auf welcher von beiden Seiten | utrobī | utrobi | | |
| | = vervēcīnus, vervēcīna, vervēcīnum - von Hammeln (vervex) | berbēcīnus, berbēcīna, berbēcīnum | berbecinus, berbecina, berbecinum | | |
| | = vervēcīnus, vervēcīna, vervēcīnum - von Hammeln (vervex) | verbēcīnus, verbēcīna, verbēcīnum | verbecinus, verbecina, verbecinum | | |
| | = vīnāceus, vīnācea, vīnāceum - von Wein | vīnācius, vīnācia, vīnācium | vinacius, vinacia, vinacium | | |
| | = xylocassia, xylocassiae f - Holz von der casia (ξυλοκασσία) | xylocasia, xylocasiae f | xylocasia, xylocasiae f | | |
| | = zopissa, zopissae f - das von den Schiffen abgeschabte Pech (ἀπόχυμα) | apochyma, apochymatis n | apochyma, apochymatis n | | |
| | = ēluviēs, ēluviēī f - Austreten von Wasser | ēlubiēs, ēlubiēī f | elubies, elubiei f | | |
| | = ēructāre, ēructō, ēructāvī, ēructātum - gebe von mir | ēructuāre, ēructuō, ēructuāvī | eructuo 1 | | |
| | = ērōnālis, ērōnāle - von der besten Sorte | aerōnālis, aerōnāle | aeronalis, aeronale | | |
| | = īnfimātis, īnfimāte - einer von den untersten | īnfumātis, īnfumāte | infumatis | | |
| | = ūnīus modī - von einerlei Art | ūnīusmodī (= ūnīus modī) | uniusmodi | | |
| | Abfall von der Religion (ἀποστασία) | apostasia, apostasiae f | apostasia, apostasiae f | | |
| | Abgabe von den Triften | scrīptūra, scrīptūrae f | scriptura, scripturae f | | |
| | Abgabe von der Scholle | glēbātiō, glēbātiōnis f | glebatio, glebationis f | | |
| | Abgabe von einem halben Prozent vom Erlös als Handels- od. Auktionssteuer | ducentēsima, ducentēsimae f (sc. pars) | ducentesima, ducentesimae f | | |
| | Abgabe von zwei nummi (= 6 Obolen) (δίς und nummus) | dinummium, dinummiī n | dinummium, dinummii n | | |
| | Ablenkung von dem Gedanken an den Ärger | āvocātiō ā cogitandā molestiā | avocatio a cogitanda molestia | | |
| | Abstehen von einer Klage (jurist.) | dēsertiō, dēsertiōnis f | desertio, desertionis f | | |
| | Abteilung von vier Mann | quaterniō, quaterniōnis m | quaternio, quaternionis m | | |
| | Abteilung von zehn Mann (Dekurie) | decuria, decuriae f | decuria, decuriae f | | |
| | Abweichung von der Regel | abnormitās, abnormitātis f | abnormitas, abnormitatis f | | |
| | Abweichung von der Regelform (ἀνωμαλία = inaequalitas) (opp.: analogia) (gramm.) | anōmalia, anōmaliae f | anomalia, anomaliae f | | |
| | Afghanistan wird von terroristischen Anschlägen erschüttert | Afghanistānia ictibus terroristicīs concutitur | Afghanistania ictibus terroristicis concutitur | | |
| | Alter von drei Jahren | trīmātus, trīmātūs m | trimatus, trimatus m | | |
| | Alter von fünf Jahren | quīnquennātus, quīnquennātūs m (nur Abl. Sgl. quīnquennātū) | quinquennatus, quinquennatus m | | |
| | Alter von siebzig Jahren | aetās septuāgēnāria | aetas septuagenaria | | |
| | Alter von vier Jahren | quadrīmātus, quadrīmātūs m | quadrimatus, quadrimatus m | | |
| | Alter von zwei Jahren (bei Tieren und Pflanzen) | bīmātus, bīmātūs m | bimatus, bimatus m | | |
| | Anführen von Beispielen | prōlātiō exemplōrum | prolatio exemplorum | | |
| | Anführer von fünfzig Mann (πεντακόνταρχος) | pentacontarchus, pentacontarchī m | pentacontarchus, pentacontarchi m | | |
| | Anführer von fünfzig Mann (bei den Israeliten) | quīnquāgēnāriī, quīnquāgēnāriōrum m | quinquagenarii, quinquagenariorum m | | |
| | Anhänger der von Aristippos gegründeten Philosophenschule | Cȳrēnēnsēs, Cȳrēnēnsium m | Cyrenenses, Cyrenensium m | | |
| | Anhäufeln von Bäumen | accumulātiō arborum | accumulatio arborum | | |
| | Anhäufen von Reichtum | accumulātiō dīvitiārum | accumulatio divitiarum | | |
| | Ankauf von Getreide | comparātiō frūmentāria | comparatio frumentaria | | |
| | Ankauf von Getreide | comparātiō frūmentōrum | comparatio frumentorum | | |
| | Ankündigung unter Anrufung von Zeugen (jur.) | dētēstātiō, dētēstātiōnis f | detestatio, detestationis f | | |
| | Annäherung und Entfernung des Mondes (an die und von der Sonne) | accessus et recessus lūnae | accessus et recessus lunae | | |
| | Anzahl von drei Dingen | trīga, trīgae f | triga, trigae f | | |
| | Anzahl von zehn (δεκάς) (Akk. Plur. decadas) | decas, decadis f | decas, decadis f | | |
| | Aquitanien ist auf den dritten Teil von Gallien zu veranschlagen | Aquītānia ex tertiā parte Galliae est aestimanda | Aquitania ex tertia parte Galliae est aestimanda | | |
| | Art von Edelsteinen (βῶλοι) | bōloe, bōlōrum m | boloe, bolorum m | | |
| | Art von Kriegsschiff | batalāria, batalāriae f | batalaria, batalariae f | | |
| | Asse von einer Unze Gewicht | assēs ūnciālēs | asses unciales | | |
| | Auf- und Untergang von Sonne und Mond | sōlis lūnaeque ortus occāsusque | solis lunaeque ortus occasusque | | |
| | Aufführer von Waffenspielen (παίγνιον) | paegniārius, paegniāriī m | paegniarius, paegniarii m | | |
| | Aufguss von Gerstengrütze | ptisanārium, ptisanāriī n | ptisanarium, ptisanarii n | | |
| | Aufstellen von Steinen auf dem Feld eines Feindes (σκοπελισμός) (als Sanktion gegen den, der es bebauen sollte) | scopelismos, scopelismī m | scopelismos, scopelismi m | | |
| | Auftragen von Farbe | aspersiō, aspersiōnis f | aspersio, aspersionis f | | |
| | Aufzählung von Einzelpunkten (μερισμός) | dīgestiō, dīgestiōnis f | digestio, digestionis f | | |
| | Ausbringung von Mist | stercorātiō, stercorātiōnis f | stercoratio, stercorationis f | | |
| | Ausbund von Verwegenheit | columen audāciae | columen audaciae | | |
| | Ausgleich von Rechten und Pflichten | compēnsātiō iūris et officiī | compensatio iuris et officii | | |
| | Ausräumen von Schwierigkeiten | expedītiō difficultātum | expeditio difficultatum | | |
| | Ausspeien von Blut | rēiectiō sanguinis | reiectio sanguinis | | |
| | Ausstoßen von Worten | iactātiō, iactātiōnis f | iactatio, iactationis f | | |
| | Ausstreuen von Meinungen | dīventilātiō opīniōnum | diventilatio opinionum | | |
| | Austausch von Buchstaben (ἀντίθεσις) (grammat. Figur) (z.Bsp. olli für illi, impete für impetu) | antithesis, antithesis f | antithesis, antithesis f | | |
| | Austreten von Wasser | ēluviēs, ēluviēī f | eluvies, eluviei f | | |
| | Auszähler von Stimmsteinen | diribitor, diribitōris m | diribitor, diribitoris m | | |
| | Bearbeiter von Fellen | pellārius, pellāriī m | pellarius, pellarii m | | |
| | Bearbeiter von Fellen | pelliō, pelliōnis m | pellio, pellionis m | | |
| | Befreiung von Abgaben | vacātiō mūneris | vacatio muneris | | |
| | Befreiung von der Exkommunikation | reconcīliātiō, reconcīliātiōnis f | reconciliatio, reconciliationis f | | |
| | Befreiung von einer Schuld | līberātiō culpae | liberatio culpae | | |
| | Beförderung von pugillares | pugillātiō, pugillātiōnis f | pugillatio, pugillationis f (2) | | |
| | Berg von Leichen | struēs corporum | strues corporum | | |
| | Beschaffung von Gift | comparātiō venēnī | comparatio veneni | | |
| | Beschreiber von Ländern (χωρογράφος) | chōrographus, chōrographī m | chorographus, chorographi m | | |
| | Beseitigung von Schwierigkeiten | expedītiō difficultātum | expeditio difficultatum | | |
| | Betreiben von etw. | agitātiō, agitātiōnis f | agitatio, agitationis f | | |
| | Bewohner von Cannae (Cannae) | Cannēnsēs, Cannēnsium m | Cannenses, Cannensium m | | |
| | Bewohner von Hongkong | Hongcongēnsēs, Hongcongēnsium m | Hongcongenses, Hongcongensium m | | |
| | Bewohner von Hongkong | Siamkiamēnsēs, Siamkiamēnsium m | Siamkiamenses, Siamkiamensium m | | |
| | Bewohner von Kyrene | Cȳrēnēnsēs, Cȳrēnēnsium m | Cyrenenses, Cyrenensium m | | |
| | Biennale von Venedig | Biennāle Veneziānum | Biennale Venezianum | | |
| | Brustbilder von Triumphatoren | imāginēs triumphālēs | imagines triumphales | | |
| | Bürger einer von einem Tyrannen beherrschten Stadt (τυραννοπολίτης) | tyrannopolīta, ae m | tyrannopolita, tyrannopolitae m | | |
| | Caesar befiehlt den Haeduern die Lieferung von Getreide | Caesar Haeduīs frūmentum imperat | Caesar Haeduis frumentum imperat | | |
| | Chiliarch (Befehlshaber von 1000 Mann) | chīliarchēs, chīliarchae m (χιλιάρχης) | chiliarches, chiliarchae m | | |
| | Club von Verschwörern | globus cōnsēnsiōnis | globus consensionis | | |
| | Cäsar forderte von den Helvetiern dringend Getreide | Caesar Helvetios frumentum flagitabat | Caesar Helvetios frumentum flagitabat | | |
| | Damm von sieben Stadien (ἑπταστάδιον) | heptastadium, heptastadiī n | heptastadium, heptastadii n | | |
| | Dampf von sich gebend | vapōrifer, vapōrifera, vapōriferum | vaporifer, vaporifera, vaporiferum | | |
| | Das Vorbringen von plausiblen Argumenten (πιθανολογία) | pithanologia, pithanologiae f | pithanologia, pithanologiae f | | |
| | Dezemvirn zur Abfassung von Gesetzen | decemvirī lēgibus scrībendīs | decemviri legibus scribendis | | |
| | Dezemvirn zur gerichtlichen Entscheidung von Freiheits- und Bürgerrechtsfragen | decemvirī stlītibus iūdicandīs | decemviri stlitibus iudicandis | | |
| | Dicke von zwei Fingern | grossitūdō duōrum digitōrum | grossitudo duorum digitorum | | |
| | Die Iraner drohen, die Straße von Hormuz zu sperren | Irānī minantur sē Fretum Hormuz clausūrōs esse | Irani minantur se Fretum Hormuz clausuros esse | | |
| | Die Pest wird von Rattenflöhen auf Menschen übertragen | pestis a pūlicibus rattōrum ad hominēs trānsfertur | pestis a pulicibus rattorum ad homines transfertur | | |
| | Dreimännergremium zur Abführung von Kolonisten | triumvirī colōniae dēdūcendae | triumviri coloniae deducendae | | |
| | Dreimännergremium zur Aushebung von Rekruten | triumvirī mīlitibus cōnscrībendis | triumviri militibus conscribendis | | |
| | Dreimännergremium zur Zuweisung von Ackerland (an die Kolonisten) | triumvirī colōniae dēdūcendae et agrō assīgnandō | triumviri coloniae deducendae et agro assignando | | |
| | Durchgang von vier Toren (τετράπυλον) | tetrapylum, tetrapylī n | tetrapylum, tetrapyli n | | |
| | Edelstein von blass-grüner Farbe | callaina, callainae f | callaina, callainae f | | |
| | Ehrenplatte (auf der Basis von Triumphalfiguren) | pāgina hōnorum | pagina honorum | | |
| | Eindruck von außen | impulsiō, impulsiōnis f | impulsio, impulsionis f | | |
| | Einkauf von Hülsenfrüchten (ὄσπριον) | osprātūra, osprātūrae f | ospratura, ospraturae f | | |
| | Einnehmer von Sondergeldern | susceptor pecūniārum extrāōrdināriārum | susceptor pecuniarum extraordinariarum | | |
| | Einstellung von Kampfhandlungen | armistitium, armistitiī n | armistitium, armistitii n | | |
| | Einstellung von Kampfhandlungen | īgnistitium, īgnistitiī n | ignistitium, ignistitii n | | |
| | Einwohner von Abella | Abellanī, Abellanōrum m | Abellani, Abellanorum m | | |
| | Einwohner von Bratislavia sive: Posoniensis | Bratislaviēnsis, Bratislaviēnsis m | Bratislaviensis, Bratislaviensis m | | |
| | Einwohner von Caudium (Caudium) | Caudīnī, ōrum | Caudini, Caudinorum m | | |
| | Einwohner von Cumae | Cūmānī, Cūmānōrum m | Cumani, Cumanorum m | | |
| | Einwohner von Cyme (Κύμη) [fundus] | Cȳmaeī Cȳmaeōrum m | Cymaei Cȳmaeorum m | | |
| | Einwohner von Damaskus (Δαμασκηνός) | Damascēnī, Damascēnōrum m | Damasceni, Damascenorum m | | |
| | Einwohner von Delphi (Bezeichnung Apollons) | Delphicola, Delphicolae m | Delphicola, Delphicolae m | | |
| | Einwohner von Florentia (Florentia) | Flōrentīnī, Flōrentīnōrum m | Florentini, Florentinorum m | | |
| | Einwohner von Grenoble | Gratianopolītānus, Gratianopolītānī m | Gratianopolitanus, Gratianopolitani m | | |
| | Einwohner von Kiew (eigener Vorschlag) | Chioviēnsis, Chioviēnsis m | Chioviensis, Chioviensis m | | |
| | Einwohner von Kydonia (κυδωνιᾶται) | Cydōniātēs, Cydōniātae m | Cydoniates, Cydoniatae m | | |
| | Einwohner von Kyzikum (Κύζικος - die Stadt Kyzikum) | Cȳzicēnī, Cȳzicēnōrum m | Cyziceni, Cyzicenorum m | | |
| | Einwohner von Lissabon Lissabon | Olisīpōnēnsēs, Olisīpōnēnsium m | Olisiponenses, Olisiponensium m | | |
| | Einwohner von Luhansk | Luganopolītae, Luganopolītārum m | Luganopolitae, Luganopolitarum m | | |
| | Einwohner von Mariupol | Mariupolitānus, Mariupolitānī m | Mariupolitanus, Mariupolitanai m | | |
| | Einwohner von St. Denis (Les Dionysiens) (eigener Vorschlag) | Dionӯsiēnsēs, Dionӯsiēnsium m | Dionysienses, Dionysiensium m | | |
| | Einzug von Gütern | pūblicātiō bonōrum | publicatio bonorum | | |
| | Emission von Treibhausgasen | ēmissiōnēs gāsōrum caelum calefacientium | emissiones gasorum caelum calefacientium | | |
| | Empfinden von Furcht (= δειλία) | formīdātiō, formīdātiōnis f | formidatio, formidationis f | | |
| | Erbauer von Ballisten | ballistārius, ballistāriī m | ballistarius, ballistarii m | | |
| | Erbrechen von Blut | sanguinis vomitus | sanguinis vomitus | | |
| | Erforscher von Ursprung und Wesen der Götter (θεολόγος) | theologus, theologī m | theologus, theologi m | | |
| | Ergebnis von all dem | summa summārum | summa summarum | | |
| | Erregung von Aufmerksamkeit | exsuscitātiō, exsuscitātiōnis f | exsuscitatio, exsuscitationis f | | |
| | Ersteherin von Staatsgütern | sectrīx, sectrīcis f | sectrix, sectricis f | | |
| | Ersteller von Urkunden | tabelliō, tabelliōnis m | tabellio, tabellionis m | | |
| | Erstellung von Geburts-Horoskopen | hōroscopica, hōroscopicae f | horoscopica, horoscopicae f | | |
| | Erwerb von Gütern | captus bonōrum | captus bonorum | | |
| | Erzähler von Narreteien | abdērologus, abdērologī m | abderologus, abderologi m | | |
| | Fallen von Schneeflocken | stīricidium, stīricidiī n | stiricidium, stiricidii n | | |
| | Faserwerk von Leinwand | līcinium, līciniī n | licinium, licinii n | | |
| | Feuer von Fichtenholz | ārdor pīneus | ardor pineus | | |
| | Flaschenzug von drei Rollen (τρίσπαστος) | trispastos, trispastī f | trispastos, trispasti f | | |
| | Flaschenzug von fünf Rollen (πεντάσπαστον) | pentaspaston, pentaspastī n | pentaspaston, pentaspastī n | | |
| | Flaum von Fassern | capillus, capillī m | capillus, capilli m | | |
| | Freisein von Ängsten | vacuitās ab angōribus | vacuitas ab angoribus | | |
| | Freisoldaten (befreit von hartem Dienst) (sc. mīlitēs) | beneficiāriī, beneficiāriōrum m | beneficiarii, beneficiariorum m | | |
| | Freistellung von Leistungen | immūnitās, immūnitātis f | immunitas, immunitatis f | | |
| | Freund von Späßen | rīdiculus, rīdiculī m | ridiculus, ridiculi m | | |
| | Freundschaft lässt sich nicht von der Lust trennen | amīcitia ā voluptāte discēdere nōn potest | amicitia a voluptate discedere non potest | | |
| | Freundschaft von der Seite | collaterālitās, collaterālitātis f | collateralitas, collateralitatis f | | |
| | Frist von zwei Tagen | bīduum, bīduī n | biduum, bidui n | | |
| | Funke von Hoffnung (demin. zu spes) | spēcula, spēculae f | specula, speculae f | | |
| | Fähigkeit etwas (außerhalb von mir) zu empfinden | sēnsūs alicuius reī | sensus alicuius rei | | |
| | Fälle von Überlaufen | trānsfugia, trānsfugiōrum m | transfugia, transfugiorum m | | |
| | Gebiet von Cumae | Cūmānum, Cūmānī n | Cumanum, Cumani n | | |
| | Gebüsch von Kornelkirschbäumen | cornētum, cornētī n | cornetum, corneti n | | |
| | Gefäß zur Herstellung von Süßwein | caroenāria, caroenāriae f | caroenaria, caroenariae f | | |
| | Geizhälse werden von uns gehasst | avārī nōbīs odiō sunt | avari nobis odio sunt | | |
| | Geld für die Befreiung von Kriegsdiensten | vacātiō, vacātiōnis f | vacatio, vacationis f | | |
| | Geldbeitrag von seiten des Volkes | collātiō populī | collatio populi | | |
| | Genuss von Dinkelbrot (bei der confarreatio) | farreātiō, farreātiōnis f | farreatio, farreationis f | | |
| | Gericht von drei Schüsseln | tripatinium, tripatiniī n | tripatinium, tripatinii n | | |
| | Gericht von drei Schüsseln | tripatinum, tripatinī n | tripatinum, tripatini n | | |
| | Gericht von vermischten eingebrockten Speisen (πάστη) | pasta, pastae f (2) (πάστη) | pasta, pastae f (2) | | |
| | Gericht von viererlei Speisen (τετραφάρμακον) | tetrapharmacum, tetrapharmacī n | tetrapharmacum, tetrapharmaci n | | |
| | Geruch von Fäulnis | putor, putōris m | putor, putoris m | | |
| | Gerät zum Einebnen von Gartenbeeten | volgiolus, volgiolī m | volgiolus, volgioli m | | |
| | Geschenk von dem Maß einer Hemina (ἡμίνα - Hohlmaß, ca. 0.44 l) | hēmīnārium, hēmīnāriī n | heminarium, heminarii n | | |
| | Gespann von Seehunden | iūnctae phōcae | iunctae phocae | | |
| | Gewicht von einem Pfund | assipondium, assipondiī n | assipondium, assipondii n | | |
| | Gewicht von hundert Pfund | centupondium, centupondiī n | centupondium, centupondii n | | |
| | Gewicht von zehn Unzen | decuncis, decuncis m | decuncis, decuncis m | | |
| | Gewicht von zehn Unzen | decūnx, ūncis m | decunx, decuncis m | | |
| | Glanz ( von Feuer, Gold, Sternen) | iubar, iubaris n (Abl. iubare; Pl. ungebr.) | iubar, iubaris n | | |
| | Gliedmaßen schwellen von üppiger Fülle | lūxuriant membra | luxuriant membra | | |
| | Grundsatz (aufgrund von Einsicht) (der Handlungsweise) | sententia, sententiae f | sententia, sententiae f | | |
| | Gruppe von Kornelkirschbäumen | cornētum, cornētī n | cornetum, corneti n | | |
| | Gruppe von zehn Mönchen (und einem Vorsteher) | decānia, decāniae f | decania, decaniae f | | |
| | Gruppe von zehn Sternzeichen | decānia, decāniōrum n | decenia, deceniorum n | | |
| | Gruppe von zehn Tierkreiszeichen | decānia, decāniōrum n | decania, decaniorum n | | |
| | Hauptleute von den ersten Kompanien | ōrdinēs prīmī | ordines primi | | |
| | Heizung von unten | hypocausis, hypocausis f | hypocausis, hypocausis f | | |
| | Heizung von unten [thermarum] | subūstiō, subūstiōnis f | subustio, subustionis f | | |
| | Hersteller von Büstenhaltern | strophiārius, strophiāriī m | strophiarius, strophiarii m | | |
| | Hersteller von Glasaugen (für Statuen) | oculārius, oculāriī m | ocularius, ocularii m | | |
| | Hersteller von Schreibtafeln | pugillāriārius, pugillāriāriī m | pugillariarius, pugillariarii m | | |
| | Hohlmaß von acht congii] | quadrantal, quadrantālis n | quadrantal, quadrantalis n | | |
| | Holz von der casia (ξυλοκασσία) | xylocassia, xylocassiae f | xylocassia, xylocassiae f | | |
| | Höhe von einem Zwölftel Fuß (Zoll) | altitūdō unciālis | altitudo uncialis | | |
| | Internetseiten von Wikileaks | pāginae interrētiālēs Wikileaks | paginae interretiales Wikileaks | | |
| | Jungen von sechzehn bis siebzehn Jahren | puerī annōrum sēnûm septēnûmque dēnûm | pueri annorum senûm septenûmque denûm | | |
| | Jüngling von schroffem Wesen | iuvenis praeruptus animō | iuvenis praeruptus animo | | |
| | Jüngster Tag (Scheidung von Gut und Böse) | ventilātiō ultima | ventilatio ultima | | |
| | Kaiser von Japan | imperātor Iaponiae | imperator Iaponiae | | |
| | Kaiserstadt (eine von dem Kaiser oder seiner Gattin angelegte Stadt) | Augusta, Augustae f | Augusta, Augustae f | | |
| | Kleinasien wurde von den Römern unterworfen | Asia populī Rōmānī facta est | Asia populi Romani facta est | | |
| | Kollegium von fünf Männern | quīnquevirī, quīnquevirōrum m | quinqueviri, quinquevirorum m | | |
| | Kommission von fünf Männern | quīnquevirī, quīnquevirōrum m | quinqueviri, quinquevirorum m | | |
| | Komplex von Ländereien | māssa, māssae f | massa, massae f | | |
| | Koteletten von Rehwildbret | caprigenī lumbī | caprigeni lumbi | | |
| | Krankheit der Säuglinge von der ersten Muttermilch | colostrātiō, colostrātiōnis f | colostratio, colostrationis f | | |
| | Krankheit unter dem Augapfel von Tieren] (ὑποκορίασις) | hypocoriasis, hypocoriasis f | hypocoriasis, hypocoriasis f | | |
| | Kreis von Menschen | corōna, corōnae f | corona, coronae f | | |
| | Kreislauf von sieben Jahren | septidromus, septidromī m | septidromus, septidromi m | | |
| | Kränze von mäßigem Umkreis | corōnae modicī circulī | coronae modici circuli | | |
| | König von Persien (concretum statt abstractum) | rēx Persārum | rex Persarum | | |
| | Lehre von Christus (εὐαγγέλιον) | euangelium, euangeliī n | euangelium, euangelii n | | |
| | Lehre von Gott (θεολογία) | theologia, theologiae f (acc. sgl. theologiān) | theologia, theologiae f | | |
| | Lehre von dem was folgerichtig oder widersprüchlich ist | cōnsequentium repūgnantiumve ratiō | consequentium repugnantiumve ratio | | |
| | Lehre von den Gemeinplätzen (τόποι) (τοπική, sc. τέχνη) | topicē, topicēs f | topice, topices f | | |
| | Lehre von den Himmelsbewegungen (σφαιρικός) | sphaerica, sphaericae f | sphaerica, sphaericae f | | |
| | Lehre von der Kraft (δυναμική) | dynamicē, dynamicēs f | dynamice, dynamices f | | |
| | Lehren von etw. | praecepta, quibus dēmōnstrātur aliquid | praecepta, quibus demonstratur aliquid | | |
| | Lehren von etw. | quae ad aliquid pertinentia praecipiuntur | quae ad aliquid pertinentia praecipiuntur | | |
| | Lehren von etw. | quae trāduntur et praecipiuntur dē aliquā rē | quae traduntur et praecipiuntur de alqa re | | |
| | Leibesfrucht von sieben Monaten | fētūra septimāna | fetura septimana | | |
| | Leute von Stand (Honoratioren) | honestī, honestōrum m | honesti, honestorum m | | |
| | Leute von gesundem Gefühl | hominēs sānī | homines sani | | |
| | Leute von gesundem Geschmack | hominēs sānī | homines sani | | |
| | Liebe erwacht von neuem | resurgit rūrsus amor | resurgit rursus amor | | |
| | Ländereien, die von den Siegern in Besitz genommen und bebaut wurden, nachdem sie die vorherigen Eigentümer vertrieben hatten | agrī arcifīnālēs | agri arcifinales | | |
| | Mann von Gefühl | homō, hominis m | homo, hominis m | | |
| | Mann von Grundsätzen | homō incōnstāns | homo constans | | |
| | Mann von Herz | homō, hominis m | homo, hominis m | | |
| | Mann von Verstand | homō, hominis m | homo, hominis m | | |
| | Mann von Welt | homō urbānus | homo urbanus, urbana, urbanu | | |
| | Mann von Wort | homō, hominis m | homo, hominis m | | |
| | Mann von bescheidenem Rang | togātulus, togātulī m | togatulus, togatuli m | | |
| | Mann von geringer Geltung | homō tenuī auctōritāte | homo tenui auctoritate | | |
| | Mann von senatorischem Rang (Senator) | senātōrius, senātōriī m | senatorius, senatorii m | | |
| | Mann von ädilizischem Rang | aedīlicius, aedīliciī m | aedilicius, aedilicii m | | |
| | Marseille wird vom afrikanischen Meere und von den Fluten der Barbarei u. Roheit | Massilia barbariae flūctibus alluitur | Massilia barbariae fluctibus alluitur | | |
| | Maschinen von geringerer Kraftäußerung | adminicula parvī mōlīmentī | adminicula parvi molimenti | | |
| | Massen von Erdpech | vīrēs bitūmineae | vires bitumineae | | |
| | Maß von zehn Unzen | decūnx, ūncis m | decunx, decuncis m | | |
| | Maß von zwei Pfund | bilībris, bilībris f | bilibris, bilibris f | | |
| | Meerenge von Sizilien | nare fretēnse | mare fretense | | |
| | Menschenrechtsgruppe von Amnesty | sectiō ab iūribus hūmānīs Amnēstiae | sectio ab iuribus humanis Amnestiae | | |
| | Messstange von zehn Fuß | decempeda, decempedae f | decempeda, decempedae f | | |
| | Mischung von Sand und mineralischem Laugensalz] (ἀμμόνιτρον) | hammonitrum, hammonitrī n | hammonitrum, hammonitri n | | |
| | Mittelteil von etwas (ὦμος) (von Bäumen, Weinstöcken, Bergen, Länder) | umerus, umerī m | umerus, umeri m | | |
| | Männer von Erfahrung | virī experientiā probātī | viri experientia probati | | |
| | Männer von ernstem Wesen | virī gravitātem adsevērantēs | viri gravitatem adseverantes | | |
| | Männer von reicher Erfahrung | virī multārum rērum experientiā cōgnitī | viri multarum rerum experientia cogniti | | |
| | Münze im Wert von drei Obolen (τριώβολος - eine halbe Drachme) | triōbolos, triōbolī m | triobolos, trioboli m | | |
| | Münze im Wert von drei Obolen (τριώβολος - eine halbe Drachme) | triōbolus, triōbolī m | triobolus, trioboli m | | |
| | Münze im Wert von drei chalci (τρίχαλκον) | trichalcum, trichalcī n | trichalcum, trichalci n | | |
| | Münzen im Wert von zwei Goldstücken | bīnāriae fōrmae | binariae formae | | |
| | Oklahoma wurde hart von einem Tornado betroffen | Oclahoma ventī turbinibus afflīcta est | Oclahoma venti turbinibus afflicta est | | |
| | Oklahoma wurde von einem Tornado schwer in Mitleidenschaft gezogen | Oclahoma ventī turbinibus afflīcta est | Oclahoma venti turbinibus afflicta est | | |
| | Oliven von der größeren Sorte | olīvae māiōrīnae | olivae maiorinae | | |
| | Pachten von Stockwerken (zum Vermieten der Einzelzimmer) | cēnāculāria, cēnāculāriae f | cenacularia, cenaculariae f | | |
| | Peristyl (gartenähnlicher von Säulen umgebener Hinterhof des vornehmen Hauses) | peristӯlum, peristӯlī n (περίστυλον, περιστύλιον) | peristylum, peristyli n | | |
| | Pflanzschule von Ulmen | ulmārium, ulmāriī n | ulmarium, ulmarii n | | |
| | Pompeius führte sie von einem Posten zum anderen | Pompēius eōs omnia sua praesidia circumdūxit | Pompeius eos omnia sua praesidia circumduxit | | |
| | Praesident der Vereinigten Staaten von Amerika | praesidēns Cīvitātum Americae Ūnitārum | praesidens Civitatum Americae Unitarum | | |
| | Präfekt von Zypern [expeditio, taurus] | Cȳ̆prarchēs, Cȳ̆prarchae m | Cypriarches, Cypriarchee m | | |
| | Ptisane von Weizengrütze (τραγοπτισάνη) | tragoptisana, tragoptisanae f | tragoptisana, tragoptisanae f | | |
| | Quelle von etw. | causa, causae f | causa, causae f | | |
| | Recht auf Bekleidung von Ämtern | iūs honōrum | ius honorum | | |
| | Regierung von Thailand | regimen Thaiōrum | regimen Thaiorum | | |
| | Reihe von Galerien | porticātiō, porticātiōnis f | porticatio, porticationis f | | |
| | Reihe von Lagerräumen | cellātiō, cellātiōnis f | cellatio, cellationis f | | |
| | Reihe von Tatsachen (übtrg.) | rudēns, rudentis m | rudens, rudentis m | | |
| | Reinigung von Sünden | dealbātiō peccatōrum | dealbatio peccatorum | | |
| | Reinwaschung von Sünden | dealbātiō peccatōrum | dealbatio peccatorum | | |
| | Rom erlebte einen großen Zufluss von Menschen | multī Rōmam cōnflūxerant | multi Romam confluxerant | | |
| | Räuchern von unten | suffūmigātiō, suffūmigātiōnis f | suffumigatio, suffumigationis f | | |
| | Saft zum Bestreichen von Jagdpfeilen | venēnum cervārium | venenum cervarium | | |
| | Sammlung von Gemeinplätzen (τοπικά) [Topica Aristotelea] | topica, topicōrum n | topica, topicorum n | | |
| | Sammlung von Jugendgedichten Vergils (κατὰ λεπτόν) | catalepton, cataleptī n | catalepton, catalepti n | | |
| | Sammlung von Verordnungen | ēdictum, ēdictī n | edictum, edicti n | | |
| | Schar von Kaufsklaven | vēnālicium, vēnāliciī n | venalicium, venalicii n | | |
| | Schauen von Angesicht zu Angesicht | cōnspectus, cōnspectūs m | conspectus, conspectus m | | |
| | Schein von Freiheit | umbra lībertātis | umbra libertatis | | |
| | Schimmer von Hoffnung (demin. zu spes) | spēcula, spēculae f | specula, speculae f | | |
| | Schlachten von Rindern | bovicīdium, bovicīdiī n | bovicidium, bovicidii n | | |
| | Schlacken von Erz (ψῆγμα - Abrieb) | psēgma, psēgmatis n | psegma, psegmatis n | | |
| | Schreckbilder, die von den Feinden ausgehen | umbrae ex hostibus | umbrae ex hostibus | | |
| | Schreiber von Grabreden (ἐπιταφίστης) | epitaphista, epitaphistae m | epitaphista, epitaphistae m | | |
| | Schuld von etw. | causa, causae f | causa, causae f | | |
| | Schwerter von ungleicher Länge und Gestalt | disparēs ac dissimilēs gladiī | dispares ac dissimiles gladii | | |
| | Sekretariat von zwanzig Mitarbeitern | sēcrētāriātus vīgintī sodālium | secretariatus viginti sodalium | | |
| | Sestius wurde von einem Denunzianten wegen gesetzwidriger Bewerbung angeklagt | Sestius ab indice dē ambitū est postulātus | Sestius ab indice de ambitu est postulatus | | |
| | Sichtbarsein von fern | prōspectus, prōspectūs m | prospectus, prospectus m | | |
| | Sieger in den kaiserlichen Spielen von Alexandria (σεβαστονίκης) | sebastonīcēs, sebastonīcae m | sebastonices, sebastonicae m | | |
| | Singen von Psalmen (ψαλμῳδία) | psalmōdia, psalmōdiae f | psalmodia, psalmodiae f | | |
| | Sokrates wird von uns bewundert | Sōcratēs nōbīs admīrātiōnī est | Socrates nobis admirationi est | | |
| | Spiel das von einem Amtsbewerber gegeben wird | candida, candidae f | candida, candidae f | | |
| | Stadt von länglicher Anlage | urbs oblongā fōrmā | urbs oblonga forma | | |
| | Stangen, die von den Flamen getragen werden | commetacula, commetaculōrum n | commetacula, commetaculorum n | | |
| | Stellung von Zeugen | exhibitiō testium | exhibitio testium | | |
| | Sterne nähren sich von den Ausdünstungen der Erde | stēllae terrae vaporibus aluntur | stellae terrae vaporibus aluntur | | |
| | Straße von Gibraltar | fretum Gādītānum | fretum Gaditanum | | |
| | Straße von Gibraltar | līmen maris internī | limen maris interni | | |
| | Straße von Kertsch | fretum Kerts | fretum Kerts | | |
| | Strecke von 1900 Fuß | decennovium, decennoviī n | decennovium, decennovii n | | |
| | Strom von Tränen | rīvus lacrimārum | rivus lacrimarum | | |
| | Strom von Worten | prōfluentia loquendī | profluentia loquendi | | |
| | Ströme von Tränen vergießend | lacrimābundus, lacrimābunda, lacrimābundum | lacrimabundus, lacrimabunda, lacrimabundum | | |
| | Städte von geichem Stamm und verbrüderte Völker | urbēs cōgnātae populīque propinquī | urbes cognatae populique propinqui | | |
| | Stück für Stück von der Seuche zersetzte Gebeine | ossa minūtātim morbō collāpsa | ossa minutatim morbo collapsa | | |
| | Sänger von homerischem Schwung | āles Maeoniī carminis | ales Maeonii carminis | | |
| | Totenfeier (zu Ehren von Verwandten) | parentālia, parentālium n | parentalia, parentalium n | | |
| | Totenopfer (zu Ehren von Verwandten) | parentālia, parentālium n | parentalia, parentalium n | | |
| | Trennung von Licht und Schatten (in der Malerei) | incīsūra, incīsūrae f | incisura, incisurae f | | |
| | Trennung von Seele und Körper | dissociātiō spiritūs corporisque | dissociatio spiritus corporisque | | |
| | Trennung von der Gattin | coniugis discidium | coniugis discidium | | |
| | Trugbilder von Hoheit und Größe | dignitātēs umbrābilēs | dignitates umbrabiles | | |
| | Trugschluss (durch Anhäufen von Gründen) (σωρείτης - acervus) | sōrītēs, sōrītae m | sorites, soritae m | | |
| | Trugschluss von den Hörnern | ambiguitās ceratina | ambiguitas ceratina | | |
| | Umfeld von Damaskus (sc regio) | damascēna, damascēnae f | damascena, damascenae f | | |
| | Umfeld von Damaskus | damascēnē, damascēnēs f | damascene, damascenaes f | | |
| | Vagenser (Einwohner von Vaga) | Vagēnsēs, Vagēnsium m | Vagenses, Vagensium m | | |
| | Veranstalter von Spielen | exhibitor lūdōrum | exhibitor ludorum | | |
| | Veranstaltung von Gladiatorenspielen | ēditiō mūnerum | editio munerum | | |
| | Verbindung von Seele und Körper | cōnexiō animae et corporis | conexio animae et corporis | | |
| | Vereinigte Staaten von Amerika | Cīvitātēs Americae Ūnītae | Civitates Americae Unitae | | |
| | Vereinigte Staaten von Amerika (USA) | Cīvitātēs Foederātae Americae | Civitates Foederatae Americae | | |
| | Vereinigtes Königreich von Großbritannien und Nordirland (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) | Coniūnctum Britanniae Māgnae et Hiberniae Septentriōnālis Rēgnum | Coniunctum Britanniae Magnae et Hiberniae Septentrionalis Regnum | | |
| | Verfasser und Sammler von Rechtssprüchen | iūris conditor | iuris conditor | | |
| | Verfasser von Epigrammen | epigrammatārius, epigrammatāriī m | epigrammatarius, epigrammatarii m | | |
| | Verfasser von Regeln zur Grammatik und Rhetorik (τεχνογράφος) | technographus, technographī m | technographus, technographi m | | |
| | Verfasser von Schriften vermischten Inhalts (στρώματα) (στρωματεύς) (Beiname des Clemens von Alexandria) | strōmateus, strōmateī m | stromateus, stromatei m | | |
| | Verfasser von Trauerreden (ἐπιταφίστης) | epitaphista, epitaphistae m | epitaphista, epitaphistae m | | |
| | Verfertiger von Doppeltüren | valvārius, valvāriī m | valvarius, valvarii m | | |
| | Verfertiger von Einlegearbeiten | intestīnārius, intestīnāriī m | intestinarius, intestinarii m | | |
| | Verfertiger von Eisenwerkzeug | ferrāmentārius, ferrāmentāriī m | ferramentarius, ferramentarii m | | |
| | Verfertiger von Flickzeug (zum Löschen von Bränden) | centōnārius, centōnāriī m | centonarius, centonarii m | | |
| | Verfertiger von Rinnen | canāliclārius, canāliclāriī m | canaliclarius, canaliclariī m | | |
| | Verfertiger von Ruhebetten (= κλινοποιός) | grabātāris, grabātāris m | grabataris, grabataris m | | |
| | Verfertiger von Schmuckkästchen | arculārius, arculāriī m | arcularius, arcularii m | | |
| | Verfertiger von Spottgedichten (σίλλοι) (σιλλογράφος) | sillographus, sillographī m | sillographus, sillographi m | | |
| | Verfertiger von Zaumzeug (= χολινοποιός) | frēnārius, frēnāriī m | frenarius, frenarii m | | |
| | Verfertiger von crustae | crūstārius, crūstāriī m | crustarius, crustarii m | | |
| | Verfertiger von durchbrochenen Arbeiten | diatrētārius, diatrētāriī m | diatretarius, diatretarii m | | |
| | Verfertiger von langen Ärmeln | manuleārius, manuleāriī m | manulearius, manulearii m | | |
| | Verfertiger von Übertuniken | indūsiārius, indūsiāriī m | indusiarius, indusiarii m | | |
| | Verfolger von Räubern, leicht bewaffnete Grenzsoldaten (διωγμός - Verfolger) | Diōgmītae, Diōgmītārum m | Diogmitae, Diogmitarum m | | |
| | Verkettung von Ursachen | rērum causae aliae ex aliīs nexae | rerum causae aliae ex aliis nexae | | |
| | Verkäufer von schneegekühltem Wein | recentārius, recentāriī m | recentarius, recentarii m | | |
| | Vermeidung von Fehlern | prōvīsiō vitiōrum | provisio vitiorum | | |
| | Verrichung von Arbeit | perfūnctiō labōrum | perfunctio laborum | | |
| | Verschwendung von Lebensmitteln | iactūra alimentōrum | iactura alimentorum | | |
| | Versglied von fünf Silben mit kurzer Mittelsilbe (μεσόβραχυς) (opp. mesomacros) | mesobrachys m (Akk. mesobrachyn) | mesobrachys m | | |
| | Versglied von fünf Silben mit langer Mittelsilbe (μεσόμακρος sc. πούς) (opp. mesobrachys) | mesomacros, mesomacrī m | mesomacros, mesomacri m | | |
| | Vertrieb von Waren | circumvectiō, circumvectiōnis f | circumvectio, circumvectionis f | | |
| | Verursacher von Hader und Zank | sator lītis | sator litis | | |
| | Verwendung von Präzedenzfällen (ἐπαγωγή = inductio) (Rhetorik) | epagōgē, epagōgēs f | epagoge, epagoges f | | |
| | Wahres von Falschem trennen | discernere vēra ā falsīs | discernere vera a falsis | | |
| | Wanderung in der Nähe von Rom | peregrīnātiō suburbāna | peregrinatio suburbana | | |
| | Wechsel von Tag und Nacht | vicissitūdō diērum ac noctium | vicissitudo dierum ac noctium | | |
| | Weinstock der Trauben von einer Unze Gewicht trägt | vītis ūnciāria | vitis unciaria | | |
| | Weissagen mit Hilfe von Äxten (ἀξινομαντεία) | axīnomantīa, axīnomantīae f | axinomantia, axinomantiae f | | |
| | Weltgericht (Scheidung von Gut und Böse) | ventilātiō ultima | ventilatio ultima | | |
| | Wetkstatt für die Herstellung von Wagen- (sc. fabrica) | carpentāria, carpentāriae f | carpentaria, carpentariae f | | |
| | Widerhall von den Felsen | repulsus scopulōrum | repulsus scopulorum | | |
| | Wissenschaft von den Linien | ratiō līneāris | ratio linearis | | |
| | Worte von unglücklicher Vorbedeutung | male ōmināta verba | male ominata verba | | |
| | Zahl von dreien (τριάς) | trias, triados f (Akk. Sgl. triadem u. triada) | trias, triados f | | |
| | Zaleukos (Gesetzgeber von Locri) | Zaleucus, Zaleucī m (Ζάλευκος), | Zaleucus, Zaleuci m | | |
| | Zauberkraut von schimmernder Farbe (ἀγλαοφῶτις - glanzschimmernd) | aglaophōtis, aglaophōtidis f (Akk. Sgl. aglaophōtim) | aglaophotis, aglaophotidis f | | |
| | Zeichnen von Karikaturen | gryllographia, gryllographiae f | gryllographia, gryllographiae f | | |
| | Zeit von fünf Jahren | quīnquennium, quīnquenniī n | quinquennium, quinquennii n | | |
| | Zeit von zwei Nächten | binoctium, binoctiī n | binoctium, binoctii n | | |
| | Zeitraum von acht Jahren (ὀκταετηρίς) | octaëtēris, octaëtēridis f (Akk. Sgl. octaëtērida) | octaeteris, octaeteridis f | | |
| | Zeitraum von acht Jahren | octennium, octenniī n | octennium, octennii n | | |
| | Zeitraum von drei Jahren | triennium, trienniī n | triennium, triennii n | | |
| | Zeitraum von drei Jahren (τριετηρίς = triennium) | trietēris, trietēridis f (Akk. Sgl. trietērida) | trieteris, trieteridis f | | |
| | Zeitraum von drei Monaten | spatium trimēstre | spatium trimestre | | |
| | Zeitraum von drei Nächten | trinoctium, trinoctiī n | trinoctium, trinoctii n | | |
| | Zeitraum von drei Stunden (τριημιτόνιον) | trihōrium, trihōriī n | trihōrium, trihōrii n | | |
| | Zeitraum von drei Tagen | triduum, triduī n | triduum, tridui n | | |
| | Zeitraum von dreißig Jahren | trīcennium, trīcenniī n | tricennium, tricennii n | | |
| | Zeitraum von einer Stunde | spatium hōrāle | spatium horale | | |
| | Zeitraum von fünf Jahren (πενταετηρίς) | pentaëtēris, pentaëtēridis f (Akk. Sgl. pentaëtērida) | pentaeteris, pentaeteridis f | | |
| | Zeitraum von neun Jahren (ἐνναετηρίς) | ennaëtēris, ennaëtēridis f | ennaeteris, ennaeteridis f | | |
| | Zeitraum von neunzehn Jahren (ἐννέα [καὶ]δεκαετηρίς) | enneadecaëtēris, enneadecaëtēridis f (Akk.Sgl. enneadecaëtērida) | enneadecaeteris, enneadecaeteridis f | | |
| | Zeitraum von sechs Jahren | sexennium, sexenniī n | sexennium, sexennii n | | |
| | Zeitraum von sieben Jahren | septuennium, septuenniī n | septuennium, septuennii n | | |
| | Zeitraum von sieben Tagen (ἑβδομάς) (nicht Woche!) | hebdomas, hebdomadis f (acc. hebdomada) | hebdomas, hebdomadis f | | |
| | Zeitraum von vier Jahren | quadriennium, quadrienniī n | quadriennium, quadriennii n | | |
| | Zeitraum von vier Jahren (τετραετηρίς) | tetraëtēris, tetraëtēridis f (Akk. Sgl. tetraëtērida) | tetraeteris, tetraeteridis f | | |
| | Zeitraum von vier Nächten | quadrinoctium, quadrinoctiī n | quadrinoctium, quadrinoctii n | | |
| | Zeitraum von vier Tagen | quadrīduum, quadrīduī n | quadriduum, quadridui n | | |
| | Zeitraum von vier Tagen | quatrīduum, quatrīduī n | quatriduum, quatridui n | | |
| | Zeitraum von vier Tagen | quattrīduum, quattrīduī n | quattriduum, quattridui n | | |
| | Zeitraum von zehn Jahren | decennium, decenniī n | decennium, decennii n | | |
| | Zeitraum von zwanzig Jahren | vīcennium, vīcenniī n | vicennium, vicennii n | | |
| | Zeitraum von zwei Jahren | biennium, bienniī n | biennium, biennii n | | |
| | Zeitraum von zwei Jahren (διετερίς) | dietēris, dietēridis f | dieteris, dieteridis f | | |
| | Zeitraum von zwei Tagen | bīduum, bīduī n | biduum, bidui n | | |
| | Zeitraum von zwölf Jahren (δωδεκαετηρίς) | dōdecaëtēris, dōdecaëtēridis f | dodecaeteris, dodecaeteridis f | | |
| | Zeitraum von zwölf Jahren (duodecim - annus) | duodecennium, duodecenniī n | duodecennium, duodecennii n | | |
| | Zeitrechnung von fünfzehn Jahren | indictiō, indictiōnis f | indictio, indictionis f | | |
| | Ziegelstein von zwei Fuß (für den Boden) | bipeda, bipedae f | bipeda, bipedae f | | |
| | Zusammenfluss von Rhein und Mosel | cōnfluentēs Rhēnī et Mosellae | confluentes Rheni et Mosellae | | |
| | Zusammennehmen von je dreien (beim Verlosen der Kolonistenäcker) | conternātiō, conternātiōnis f | conternatio, conternationis f | | |
| | abgesehen von | citrā + Akk. | citra + Akk. | | |
| | abgesehen von | praeter + Akk. | praeter + Akk. | | |
| | abgesehen von euch | cum ā vōbīs discesserim | cum a vobis discesserim | | |
| | abgesondert von | seorsum ab + Abl. | seorsum ab + Abl. | | |
| | abgesondert von | seorsus ab + Abl. | seorsus ab + Abl. | | |
| | abhängend von etw. | suspēnsus, suspēnsa, suspēnsum | suspensus, suspensa, suspensum | | |
| | abhängig von etw. | suspēnsus ex aliquā rē | suspensus ex aliqua re | | |
| | all und jeder von jeher | omnis semper | omnis semper | | |
| | alle Arten von Habgier | omnēs avāritiae | omnes avaritiae | | |
| | alle haben eine Vorstellung von den Göttern | opīniō ē diīs omnium est | opinio de diis omnium est | | |
| | alles hängt von dir ab | in tē omnia sunt | in te omnia sunt | | |
| | altl. = cuicuimodī - von welcher Beschaffenheit immer | quoiquoimodī | quoiquoimodi | | |
| | angesichts von etw. | contuitū alicuius reī | contuitu alicuius rei | | |
| | astrologische Beinflussung von Geburt und Leben (ἀποτέλεσμα) | apotelesma, apotelesmatis n | apotelesma, apotelesmatis n | | |
| | atme von der Furcht wieder auf | ā metū respīrō | a metu respiro | | |
| | auch von einem kleinen Hund wird oft ein großer Eber gestellt (sprichwörtl.) | ā cane nōn māgnō saepe tenētur aper | a cane non magno saepe tenetur aper | | |
| | auf (von) allen Seiten ringsum | circum undique | circum undique | | |
| | auf Seiten von | penes + Akk. | penes + Akk. | | |
| | auf der einen oder anderen von zwei Seiten | utrālibet | utralibet | | |
| | auf einer von beiden Seiten | altrīnsecus | altrinsecus | | |
| | auf einer von beiden Seiten | utrālibet | utralibet | | |
| | auf jeder von beiden Seiten | utrobīque | utrobique | | |
| | auf jeder von beiden Seiten | utrubīque | utrubique | | |
| | auf welche von beiden Seiten (sc. loco) | utrō | utro | | |
| | auf welcher von beiden Seiten | utrubī | utrubi | | |
| | auf welcher von beiden Seiten es beliebt | utrālibet | utralibet | | |
| | aufgrund von Feuchtigkeit | ūmidē | umide | | |
| | aus einer zahllosen Menge von Beispielen führe ich nur eines an | ex īnfinītā exemplōrum cōpiā ūnum sūmō | ex infinita exemplorum copia unum sumo | | |
| | aus einer zahllosen Menge von Beispielen wähle ich nur wenige aus | ex īnfinītā exemplōrum cōpiā pauca ēligō | ex infinita exemplorum copia pauca eligo | | |
| | bade in einem Stom von Tränen | lacrimīs perfundor | lacrimis perfundor | | |
| | baue von neuem | recolere, recolō, recoluī, recultum | recolo 3 | | |
| | baue von neuem an | recolere, recolō, recoluī, recultum | recolo 3 | | |
| | bearbeite von neuem | recolere, recolō, recoluī, recultum | recolo 3 | | |
| | bedecke von oben (aliquid aliqua re) | supertegere, supertegō, supertēxī, supertēctum | supertego 3 | | |
| | bedecke von unten | subtegere, subtegō, subtēxī, subtēctum | subtego 3 | | |
| | bedecke von unten her | subtexere, subtexō, subtexuī, subtextum | subtexo 3 | | |
| | beehre von neuem [sacerdotiis] | recolere, recolō, recoluī, recultum | recolo 3 | | |
| | befehle den Staaten die Stellung von Geiseln | cīvitātibus obsidēs imperō | civitatibus obsides impero | | |
| | befehle einem Staat die Stellung von Soldaten | cīvitātī mīlitēs imperō | civitati milites impero | | |
| | befehle jdm. die Zahlung von Abgaben | tribūta alicuī imperō | tributa alicui impero | | |
| | befreie den Staat von Gewaltherrschaft | rem pūblicam ā (ex) dominātiōne vindicō | rem publicam a (ex) dominatione vindico | | |
| | befreie den Staat von Gewaltherrschaft | rem pūblicam in lībertātem vindicō | rem publicam in libertatem vindico | | |
| | befreie jdn. von etw. | prīvō aliquem aliquā rē | privo aliquem aliqua re | | |
| | befreie jdn. von seinem Irrtum | alicuī errōrem dēmō | alicui errorem demo | | |
| | befreie jdn. von seinem Irrtum | alicuī errōrem ēripiō | alicui errorem eripio | | |
| | befreie mich von einem Verdacht | suspīciōne mē exsolvō | suspicione me exsolvo | | |
| | befreie mich von etw. | mē asserō ab aliquā rē | me assero ab aliqua re | | |
| | befreie von Blei [argentum] | replumbāre, replumbō | replumbo 1 | | |
| | befreie von Fehlern | ēmendāre, ēmendō, ēmendāvī, ēmendātum | emendo 1 | | |
| | befreie von Knochen | exossāre, exossō, exossāvī, exossātum | exosso 1 | | |
| | befreie von Roheit | ērudīre, ērudiō, ērudīvī (ērudiī), ērudītum | erudio 4 | | |
| | befreie von Runzeln | ērūgāre, ērūgō | erugo 1 | | |
| | befreie von Unrat | repūrgāre, repūrgō, repūrgāvī, repūrgātum | repurgo 1 | | |
| | befreie von der Belagerung | ex obsidiōne ēripiō | ex obsidione eripio | | |
| | befreie von der Belagerung | ex obsidiōne eximō | ex obsidione eximo | | |
| | befreie von der Belagerung | obsidiōne līberō | obsidione libero | | |
| | befreie von der Belagerung | obsidiōne solvō | obsidione solvo | | |
| | befreie von der Decke | dēsternere, dēsternō , dēstrāvī, dēstrātum | desterno 3 | | |
| | befreie von der Last | deonerāre, deonerō, deonerāvī, deonerātum | deonero 1 | | |
| | befreie von der Rinde | dēcorticāre, dēcorticō, dēcorticāvi, dēcorticātum | decortico 1 | | |
| | befreie von der Schnalle | exfībulāre, exfībulō | exfibulo 1 | | |
| | befreie von einer Last | relevāre, relevō, relevāvī, relevātum | relevo 1 | | |
| | befreie von schädlichen Flüssigkeiten (mediz.) | exhūmōrāre, exhūmōrō | exhumoro 1 | | |
| | beginne von neuem | integrāre, integrō, integrāvi, integrātum | integro 1 | | |
| | beidseits von Lämmern umgeben | ambiegnus, ambiegna, ambiegnum | ambiegnus, ambiegna, ambiegnum | | |
| | beim ständigen Wechsel von Ebbe und Flut | in mōtū identidem reciprocando | in motu identidem reciprocando | | |
| | bekomme von jdm ein Geschenk | mūnus capiō ab aliquō | munus capio ab aliquo | | |
| | bekomme von jdm. eine Antwort | respōnsum ab aliquō ferō (auferō) | responsum ab aliquo fero (aufero) | | |
| | bekratze von unten | subrādere, subrādō, subrāsī, subrāsum | subrado 3 | | |
| | belange von neuem (vor Gericht) | repetere, repetō, repetīvī (repetiī), repetītum | repeto 3 | | |
| | beräuchere von unten [vulnus] | suffūmigāre, suffūmigō | suffumigo 1 | | |
| | berühre von allen Seiten | pertemptāre, pertemptō, pertemptāvī, pertemptātum | pertempto 1 | | |
| | berühre von allen Seiten | pertentāre, pertentō, pertentāvī, pertentātum | pertento 1 | | |
| | beschabe von unten | subrādere, subrādō, subrāsī, subrāsum | subrado 3 | | |
| | beschaffe mir im voraus, was für den Krieg von Nutzen ist | antecapiō, quae bello usui sunt | antecapio, quae bello usui sunt | | |
| | besehe von allen Seiten | collūstrāre, collūstrō, collūstrāvī, collūstrātum | collustro 1 | | |
| | besitze theoretische Kenntnisse von etw. | doctrīnā aliquid cōgnitum habeō | doctrina aliquid cognitum habeo | | |
| | bespreche die Gründe von etw. | causās alicuius reī commemorō | causas alicuius rei commemoro | | |
| | besprenge die Altäre mit dem Blut von Gefangenen | adoleō ārās cruōre captīvō | adoleo aras cruore captivo | | |
| | bestelle jdm. einen Gruß von jdm. | salūtem alicuius alicuī nūntiō | salutem alicuius alicui nuntio | | |
| | bestimme die Grenzen von etw. | circumscrībere, circumscrībō, circumscrīpsi, circumscrīptum | circumscribo 3 | | |
| | bestürme den Heereszug auf den Seiten und von vorn | latera et frontem agminis assultō | latera et frontem agminis assulto | | |
| | besuche von Zeit zu Zeit | intervīsere, intervīsō, intervīsī, intervīsum | interviso 3 | | |
| | betaste von neuem | retractāre, retractō, retractāvī, retractātum | retracto 1 | | |
| | betrachte aufmerksam von allen Seiten | contuērī, contueor, contuitus sum | contueor 2 | | |
| | betrachte etw. von der Seite | oculīs līmīs aliquid intueor | oculis limis aliquid intueor | | |
| | betrachte etw. von der Seite | oculīs oblīquīs aliquid intueor | oculis oblīquis aliquid intueor | | |
| | betrachte genau von allen Seiten | perspicere, perspiciō, perspēxī, perspectum | perspicio 5 | | |
| | betreibe den Plan von etw. | cōnsilium ad aliquid faciendum agitō | consilium ad aliquid faciendum agito | | |
| | betreibe den Plan von etw. | cōnsilium alicuius reī agitō | consilium alicuius rei agito | | |
| | bewege etwas mit dem Brecheisen von der Stelle | vecte aliquid submoveō | vecte aliquid submoveo | | |
| | beweine jdn. mit einem Strom von Tränen | aliquem lacrimīs perfundō | aliquem lacrimis perfundo | | |
| | beweise die Verdächtigkeit von etw. | aliquid suspectum esse doceō | aliquid suspectum esse doceo | | |
| | bewillige einen Waffenstillstand von zwei Jahren | indūtiās biennii dō | indutias biennii do | | |
| | bilde mir eine Idee von etw. | nōtiōnem alicuius reī animō concipiō | notionem alicuius rei animo concipio | | |
| | bilde mir einen Begriff von etw. | nōtiōnem alicuius reī in animō īnfōrmō | notionem alicuius rei in animo informo | | |
| | bilde von neuem [ingenia] | recolere, recolō, recoluī, recultum | recolo 3 | | |
| | bilde von neuem | resculpere, resculpō | resculpo 3 | | |
| | bin Alleinbesitzer von allem | ūnus omnia possideō | unus omnia possideo | | |
| | bin Anstifter von etw. | facem alicuī reī praeferō | facem alicui rei praefero | | |
| | bin Anstifter von etw. | fax et tuba sum alicuius reī | fax et tuba sum alicuius rei | | |
| | bin Anstifter von etw. | sīgnum sum aliquid faciendī | signum sum aliquid faciendi | | |
| | bin Liebhaber von etw. | studiō alicuius reī dūcor | studio alicuius rei ducor | | |
| | bin Liebhaber von etw. | studiō alicuius reī trahor | studio alicuius rei trahor | | |
| | bin erfüllt von [Bacchum] | suspīrāre, suspīrō, suspīrāvī, suspīrātum | suspiro 1 | | |
| | bin frei von Begierde nach etw. | cupiditāte alicuius reī careō | cupiditate alicuius rei careo | | |
| | bin frei von Schuld | culpā vacō | culpa vaco | | |
| | bin frei von Verdacht | suspīciōne careō | suspicione careo | | |
| | bin für jdm. sehr von Nutzen | māgnō ūsuī sum alicuī | magno usui sum alicui | | |
| | bin für jdn. von Vorteil | sum prō aliquō | sum pro aliquo | | |
| | bin im Besitz von etw. (+ Abl.) | ūtī, ūtor, ūsus sum | utor 3 | | |
| | bin mir einer Sache von eigenem Augenschein gewiss | oculīs aliquid compertum habeō | oculis aliquid compertum habeo | | |
| | bin nicht weit (weniger weit, am wenigsten weit) von der Stadt entfernt | prope (propius, proximē) absum ab urbe | prope (propius, proxime) absum ab urbe | | |
| | bin noch von Interesse | calēre, caleō, caluī, calitūrus | caleo 2 | | |
| | bin von Aberglauben erfüllt | superstitōne imbūtus sum | superstitone imbutus sum | | |
| | bin von Bacchus erfüllt | bacchārī, bacchor, bacchātus sum | bacchor 1 | | |
| | bin von Bedeutung für etw. (ad aliquid - für etw.) | pertineō ad aliquid | pertineo ad aliquid | | |
| | bin von Begierde nach etw. entflammt | cupiditāte alicuius reī accēnsus sum | cupiditate alicuius rei accensus sum | | |
| | bin von Begierde nach etw. entflammt | cupiditāte alicuius reī īnflammātus sum | cupiditate alicuius rei inflamatus sum | | |
| | bin von Bestand | manēre, maneō, mānsī, mānsum | maneo 2 | | |
| | bin von Bewunderung erfüllt | admīrātiōne incēnsus sum | admiratione incensus sum | | |
| | bin von Einfluss (ad aliquem - jdn.) [mors] | pertinēre, pertineō, pertinuī | pertineo 2 | | |
| | bin von Furcht niedergeschlagen | metū frāctus et dēbilitātus sum | metu fractus et debilitatus sum | | |
| | bin von Furcht niedergeschlagen | metū perculsus sum | metu perculsus sum | | |
| | bin von Geburt ein Deutscher | genere Germānus sum | genere Germanus sum | | |
| | bin von Geburt ein Deutscher | nātiōne Germānus sum | natione Germanus sum | | |
| | bin von Geheul erfüllt (ὀλολύζω) | ululāre, ululō, ululāvī, ululātum | ululo 1 | | |
| | bin von Hass auf Cicero beseelt | odiō feror in Cicerōnem | odio feror in Ciceronem | | |
| | bin von Krätze befallen | scabiāre, scabiō, scabiāvī | scabio 1 | | |
| | bin von Kummer niedergebeugt | aegritūdine afflīctus sum | aegritudine afflictus sum | | |
| | bin von Kummer niedergebeugt | aegritūdine dēbilitātus sum | aegritudine debilitatus sum | | |
| | bin von Kummer niedergebeugt | aegritūdine iaceō | aegritudine iaceo | | |
| | bin von Liebe entflammt | amōre incēnsus sum | amore incensus sum | | |
| | bin von Liebe erfüllt | amōre īnflammātus sum | amore inflammatus sum | | |
| | bin von Liebe ergriffen | amōre captus sum | amore captus sum | | |
| | bin von Motten befallen | tineāre, tineō, tineāvī | tineo 1 | | |
| | bin von Sinnen | dēmentīre, dēmentiō | dementio 4 | | |
| | bin von Sinnen | furere, furō, furuī | furo 3 | | |
| | bin von allen Seiten von sehr hohen Bäumen eingeschlossen | altissimīs montibus undique contineor | altissimis montibus undique contineor | | |
| | bin von deiner Zuverlässigkeit überzeugt | dē tuā fidē mihī persuāsum est | de tua fide mihi persuasum est | | |
| | bin von der Natur auf etw. hin angelegt | nātus sum ad aliquid faciendum | natus sum ad aliquid | | |
| | bin von der Natur auf etw. verwiesen | nātus sum ad aliquid faciendum | natus sum ad aliquid | | |
| | bin von der Reise abgespannt | dē viā langueō | de via langueo | | |
| | bin von der Schlafrankheit aufgezehrt | morbo veternī consumptus sum | morbo veterni consumptus sum | | |
| | bin von etw. überzeugt -habe etwas durchschaut-etwas durchschaut haben- | aliquid perspectum habeo | aliquid perspectum habeo | | |
| | bin von gleicher Würde | aequipollēre, aequipolleō, aequipollluī | aequipolleo 2 | | |
| | bin von gleicher Würde | aequivalēre, aequivaleō, aequivaluī | aequivaleo 2 | | |
| | bin von glühendem Hass erfüllt | odiō īnflammātus sum | odio inflammatus sum | | |
| | bin von glühendem Zorm erfüllt | īrā ārdeō | ira ardeo | | |
| | bin von glühendem Zorm erfüllt | īrā incēnsus sum | ira incensus sum | | |
| | bin von glühendem Zorm erfüllt | īrācundiā īnflammātus sum | iracundia inflammatus sum | | |
| | bin von glühender Liebe erfüllt | amōre ārdeō | amore ardeo | | |
| | bin von glühender Liebe erfüllt | amōre flagrō | amore flagro | | |
| | bin von großer Freiheitsliebe erfüllt | lībertātis amōre ārdeō | libertatis amore ardeo | | |
| | bin von großer Freiheitsliebe erfüllt | lībertātis amōre incēnsus sum | libertatis amore incensus sum | | |
| | bin von gutem Adel | generis antīquitāte flōreō | generis antiquitate floreo | | |
| | bin von jdm. abhängig | dē alicuius vesperī cēnō | de alicuius vesperi ceno | | |
| | bin von jdm. verschieden | dīstō ab aliquō | disto ab aliquo | | |
| | bin von mir eingenommen | mē amō | me amo | | |
| | bin von niedrigstem Rang | quīntae classis sum | quintae classis sum | | |
| | bin von ungeheurer Bewunderung für die Römer erfüllt | ingentī Rōmānōrum admīrātiōne teneor | ingenti Romanorum admiratione teneor | | |
| | bin von viele Geschäften beansprucht | multīs negōtīis distentus sum | multis negotiis distentus sum | | |
| | bin von vielen Geschäften beansprucht | multīs negōtiīs dīstrictus sum | multis negotiis districtus sum | | |
| | bin von vielen Geschäften überhäuft | multīs negōtiīs obrutus sum | multis negotiis obrutus sum | | |
| | bin weit entfernt von | longē absum ā | longe absum a | | |
| | bin weit von der Stadt entfernt | longē absum ab urbe | longe absum ab urbe | | |
| | bin weit von der Stadt entfernt | procul absum ab urbe | procul absum ab urbe | | |
| | bitte von neuem | resecrāre, resecrō, resecrāvī, resecrātum | resecro 1 | | |
| | blase von unten | sufflāre, sufflō, sufflāvi, sufflātum | sufflo 1 | | |
| | bleibe fern von (a, ab + Abl. / + Abl - von) | abstinēre, abstineō, abstinuī, abstentum | abstineo 2 | | |
| | bleibe fern von etw. (+ Abl.) | vacāre, vacō, vacāvī, vacātum | vaco 1
| | |
| | bleibe frei von etw. (+ Abl.) | vacāre, vacō, vacāvī, vacātum | vaco 1
| | |
| | blicke von etw. hinweg | dēspicere, dēspiciō, dēspexī, dēspectum | despicio 5 | | |
| | blühe alein von allen am meisten | ūnus māximē flōreō | unus maxime floreo | | |
| | bohre von oben | superforāre, superforō | superforo 1 | | |
| | borge von jdm. Geld | sūmō ab aliquō pecūniās mūtuās | sumo ab aliquo pecunias mutuas | | |
| | breche von hier auf | hinc mōlior | hinc molior | | |
| | bringe es nicht dahin, dass der Ort von einer Niederlage seinen Namen erhält | nē commīseris, ut locus ex calamitāte nōmen capiat | ne commiseris, ut locus ex calamitate nomen capiat | | |
| | bringe jdn. von einem Gedanken ab | alicuius animum ab aliquā rē abdūcō | alicuius animum ab aliqua re abduco | | |
| | bringe jdn. von seinem Vorhaben ab | ab inceptō aliquem āvertō | ab incepto aliquem averto | | |
| | bringe jdn. von seinen Grundsätzen ab | ab īnstitūtīs aliquem abdūcō | ab institutis aliquem abduco | | |
| | bringe jdn. von seiner Meinung ab | aliquem dē sententiā dēdūcō | aliquem de sententia deduco | | |
| | bringe jdn. von seiner Meinung ab | aliquem dē sententiā moveō | aliquem de sententia moveo | | |
| | bringe nichts von der Beute mit nach Hause | nihil ex praedā domum reportō | nihil ex praeda domum reporto | | |
| | bringe von der Stelle | āmōlīrī, āmōlior, āmōlītus sum | amolior 4 | | |
| | bringe von einer Meinung ab | dēdocēre, dēdoceō | dedoceo 2 | | |
| | bringe von unten hinan | suggerere, suggerō, suggessī, suggestum | suggero 3 | | |
| | bunt von Schlägen (bunt gefleckt wie ein Panther) | panthērīnus, panthērīna, panthērīnum | pantherinus, pantherina, pantherinum | | |
| | da spricht mir nun einer von Menschlichkeit und Barmherzigkeit (aliquid) | hīc mihi quisquam mānsuētūdinem et misericordiam nōminat | hic mihi quisquam mansuetudinem et misericordiam nominat | | |
| | das Ackerland war grau von Ähren | ager cānēbat aristīs | ager canebat aristis | | |
| | das Buch muss von mir gelesen werden | liber mihi legendus est | liber mihi legendus est | | |
| | das Eisen wird von Rost angefressen | ferrum rōbīgine rōditur | ferrum robigine roditur | | |
| | das Flugzeug wurde durch eine Windböe von der Rollbahn weggeschubst | āēroplanum impetū ventōsō dē āerodromō āmovēbātur | aeroplanum impetu ventoso de aerodromo amovebatur | | |
| | das Gewühl der von allen Seiten zusammenströmenden und hin und her wogenden Volksmenge | turba undique cōnfluentis flūctuantisque populī | turba undique confluentis fluctuantisque populi | | |
| | das Graben von Brunnen | fossūrae puteōrum | fossurae puteorum | | |
| | das Haus wird von Soldaten umringt (kollektiver Sgl.) | domus mīlite cingitur | domus milite cingitur | | |
| | das Herz wird von Furcht ergriffen | obicitur animo metus | obicitur animo metus | | |
| | das Herz wird von Furcht ergriffen | obicitur animō metus | obicitur animo metus | | |
| | das Land wurde von den Feinden übel zugerichtet | terra ab hostibus vexāta est | terra ab hostibus vexata est | | |
| | das Verbrechen, von dem sie angesteckt wurden | īnfectum scelus | infectum scelus | | |
| | das Verderben weicht nicht von der Seite | pestis laterī adhaeret | pestis lateri adhaeret | | |
| | das Wort Liebschaft leitet sich von lieben her | amīcitia dīcitur ab amandō | amicitia dicitur ab amando | | |
| | das erste Buch handelt von der Verachtung des Todes (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch ein Gerundium oder Gerundivum) | prīmus liber est dē contemnendā morte | primus liber est de contemnenda morte | | |
| | das versteht sich von selbst | hoc facile intellegī potest | hoc facile intellegi potest | | |
| | das versteht sich von selbst | hoc per sē intellegitur | hoc per se intellegitur | | |
| | das versteht sich von selbst | hoc suā sponte appāret | hoc sua sponte apparet | | |
| | das von Caesar angelegte Forum | forum Caesaris | forum Caesaris | | |
| | das von Julius Caesar begonnene und von den Triumvirn fertiggestellte Senatshaus, das nach dem Brand der Curia Hostilia vom Senat genutzt wurde | Cūria Iūlia | Curia Iulia | | |
| | das von Pompeius erbaute Senatshaus, das nach der Ermordung von Julius Caesar in diesem Haus endgültig geschlossen wurde | Cūria Pompēia | Curia Pompeia | | |
| | das von Winden aufgepeitschte Meer | concīta ventīs aequora | concita ventis aequora | | |
| | das von ausdauernden Pferden durcheilte Feld | campus assiduis pulsatus equis | campus assiduis pulsatus equis | | |
| | das von den Eigentümern Unerkannte | incōgnita, incōgnitōrum n | incognita, incognitorum n | | |
| | das von der Volksmenge ganz gefüllte Theater | theātrum celebritāte refertissimum | theatrum celebritate refertissimum | | |
| | das von zwei Meeren bespülte Korinth | bimaris Corinthus | bimaris Corinthus | | |
| | dem Land wurde von den Feinden übel mitgespielt | terra ab hostibus vexāta est | terra ab hostibus vexata est | | |
| | der Berg wird von Wind und Regen gepeitscht | mōns et ventō pulsātur et imbrī | mons et vento pulsatur et imbri | | |
| | der Dalai Lama ist das religöse Oberhaupt von Tibet | Dalai Lama Tibetī religiōsus dux est | Dalai Lama Tibeti religosus dux est | | |
| | der Fluss wird von der Erde verschlungen | combibitur fluvius terrā | combibitur fluvius terra | | |
| | der Gedanke erregt mich von neuem | memoria animum refricat | memoria animum refricat | | |
| | der Klang eines Furzes nach dem Genuss von Gerstengraupen | trit (indecl.) | trit (indecl.) | | |
| | der Kreislauf von Sonne und Mond | circumitus sōlis et lūnae | circumitus solis et lunae | | |
| | der Krieg zieht sich in die Gegend von Korinth | bellum cōnfertur circā Corinthum | bellum confertur circa Corinthum | | |
| | der Nacken der Rinder ist von der Natur für das Joch bestimmt | boum cervīcēs nātae ad iugum | boum cervices natae ad iugum | | |
| | der Nil stürzt von sehr hohen Bergen herab | Nīlus praecipitat ex altissimīs montibus | Nilus praecipitat ex altissimis montibus | | |
| | der Ort hallt wider von Wehgeschrei | locus circumsonat ululātibus | locus circumsonat ululatibus | | |
| | der Staat wird von Grund auf vernichtet | fundāmentum reī pūblicae subvertitur | fundamentum rei publicae subvertitur | | |
| | der Stern entfernt sich von der Sonne, indem er bald vorausgeht, bald nachfolgt | stēlla ā sōle discēdit tum antevertēns, tum subsequēns | stella a sole discedit tum antevertens, tum subsequens | | |
| | der Strom wird von keinen Ufern eingeengt | amnis nūllīs coercētur rīpīs | amnis nullis coercetur ripis | | |
| | der Sturm tobt mit einer Geschwindigkeit von mehr als 200 km/h | procella celeritāte plūs quam ducentōrum chīliometrōrum hōrālium saevit | procella celeritate plus quam ducentorum chiliometrorum horalium saevit | | |
| | der Tempel wurde von Säulenhallen umgeben | porticibus templum ambiēbātur | porticibus templum ambiebatur | | |
| | der Tod ist eine Folge von Krankheiten | mors sequēla morbōrum | mors sequela morborum | | |
| | der Verbrauch von etw. ist groß | multum alicuius reī cōnsūmitur | multum alicuius rei consumitur | | |
| | der Wald ist voll von Bettlern | mendīcat silva | mendicat silva | | |
| | der Wechsel von Tag und Nacht | vicissitūdinēs diērum noctiumque | vicissitudines dierum noctiumque | | |
| | der eine von zweien (ὁ ἕτερος) | alter, altera, alterum | alter, altera, alterum | | |
| | der einst von mir beschrittene Weg | iter mihi quondam penetrātum | iter mihi quondam penetratum | | |
| | der jeweilige Statthalter von Gallien | quīcumque Galliam prōvinciam obtinet | quicumque Galliam provinciam obtinet | | |
| | der von Gold überzogene Midas | Midās circumlitus aurō | Midas circumlitus auro | | |
| | der von Reben nicht bewachsene Stamm | caelebs sine palmite truncus | caelebs sine palmite truncus | | |
| | der von den Sonnenstrahlen abhängige Mond | lūna sōlis radiīs obnoxia | luna solis radiis obnoxia | | |
| | der von etw. kostet | dēgustātor, dēgustātōris m | degustator, degustatoris m | | |
| | der von hartem Felsgestein starrende Kaukasus | dūrīs cautibus horrēns Caucasus | duris cautibus horrens Caucasus | | |
| | der von jemandem hinterrücks vollzogene Abfall | alicuius dēfectiō ā tergō | alicuius defectio a tergo | | |
| | der zehnte Teil von einem Prozent (0,1%) | decima ūnīus centesimae pars (0,1%) | decima unius centesimae pars (0,1%) | | |
| | die Berghöhe ist voll von Quellen | arx fontibus scatit | arx fontibus scatit | | |
| | die Besitzer der von Sulla angewiesenen Ländereien | Sullānārum assīgnātiōnum possessōrēs | Sullanarum assignationum possessores | | |
| | die Brust strotzt von Muskeln | pectus lūxuriat torīs | pectus luxuriat toris | | |
| | die Bälle fliegen schnell von Hand zu Hand | pilae inter manūs vibrant | pilae inter manus vibrant | | |
| | die Bürgerschaft wurde von Trauer niedergedrückt | cīvitās cōnfecta seniō est | civitas confecta senio est | | |
| | die Dohle versteht nichts von Musik (sprichwörtl.) | nihil cum fidibus graculō | nihil cum fidibus graculo | | |
| | die Einwohner von der Belagerung entsetzen | līberāre oppidānōs (ab) obsidiōne | liberare oppidanos (ab) obsidione | | |
| | die Entstehungsgründe von etw. | ē quibus aliquid efficitur | e quibus aliquid efficitur | | |
| | die Erde bebte mit einer Stärke von 7,8 Einheiten | terra percutiēbātur vī 7,8 ūnitātum | terra percutiebatur vi 7,8 unitatum | | |
| | die Erde ist gleichsam von bestimmten Zonen umgeben | terra quasi quibusdam cingulīs redimīta est | terra quasi quibusdam cingulis redimita est | | |
| | die Erde ist rot von Blut | sanguine terra rubet | sanguine terra rubet | | |
| | die Erde trieft von Mordblut | terra caede madet | terra caede madet | | |
| | die Erde wird von Blut getränkt | tellūs bibit cruōrem | tellus bibit cruorem | | |
| | die Erhebungen gingen von Gracchus aus | sēditiōnēs ā Gracchō coepēre | seditiones a Graccho coepere | | |
| | die Feinde von den Mauern hinabjagen | dēicere hostēs dē mūrō | deicere hostes de muro | | |
| | die Freien von den Sklaven trennen | dīvidere līberōs ā servīs | dividere liberos a servis | | |
| | die Freiheit von den Vorfahren übernehmen | lībertātem ā maiōribus accipere | libertatem a maioribus accipere | | |
| | die Fußballer spielen die Bälle schnell von Fuß zu Fuß (beim Fußball) | pedilūsōrēs pilās inter pedēs vibrant | pedilusores pilas inter pedes vibrant | | |
| | die Gegend quillt über von Pferden | regiō undat equīs | regio undat equis | | |
| | die Gens Julia stammt von Venus ab | gēns Iūlia ā Venere prōgnāta est | gens Iulia a Venere prognata est | | |
| | die Guten von den Schlechten unterscheiden | dīstinguere bonōs ā malīs | distinguere bonos a malis | | |
| | die Göttin von Kythera = Venus (Κύθηρα, - eine Insel in der Ägäis, auf der Venus verehrt wurde) | Cythērē, Cythērēs f | Cythere, Cytheres f | | |
| | die Göttin von Kythera = Venus (Κύθηρα, - eine Insel in der Ägäis, auf der Venus verehrt wurde) [Venus] | Cytherēa, Cytherēae f | Cytherea, Cythereae f | | |
| | die Göttin von Kythera = Venus (Κύθηρα, - eine Insel in der Ägäis, auf der Venus verehrt wurde) | Cytherēia, Cytherēiae f | Cythereia, Cythereiae f | | |
| | die Göttin von Kythera = Venus (Κύθηρα, - eine Insel in der Ägäis, auf der Venus verehrt wurde) | Cytherēïs, Cytherēidis f | Cythereis, Cythereidis f | | |
| | die Hälfte von fünf enthaltend | sēmiquīnārius, sēmiquīnāria, sēmiquīnārium | semiquinarius, semiquinaria, semiquinarium | | |
| | die Hälfte von sieben enthaltend | sēmiseptēnārius, sēmiseptēnāria, sēmiseptēnārium | semiseptenarius, semiseptenaria, semiseptenarium | | |
| | die Insel liegt gegenüber von Marseille | īnsula est contrā Massiliam | insula est contra Massiliam | | |
| | die Inseln in der Nähe von Sizilien | īnsulae propter Siciliam sitae | insulae propter Siciliam sitae | | |
| | die Iraner wurden gewarnt, sich um die Herstellung von Atomwaffen zu bemühen | Irāniānī monitī sunt, nē armīs nucleāribus fabricandis darent operam | Iraniani moniti sunt, ne armis nuclearibus fabricandis darent operam | | |
| | die Ohren werden von falschen Vorwürfen erfüllt | aurēs falsīs crīminibus occupantur | aures falsis criminibus occupantur | | |
| | die Rebe neigt von Natur aus zum Fallen | vītis nātūrā est cadūca | vitis natura est caduca | | |
| | die Rede ist von etw. | agitur dē aliquā rē | agitur de aliqua re | | |
| | die Rede ist von etw. | disputatur dē aliquā rē | disputatur de aliqua re | | |
| | die Rede ist von etw. | quaeritur dē aliquā rē | quaeritur de aliqua re | | |
| | die Rede kehre dahin zurück, von wo sie abgeirrt ist | redeat ōrātiō, unde aberrāvit | redeat oratio, unde aberravit | | |
| | die Rede stolpert von hohem Fels zu hohem Fels (es fehlt ihr an Glätte und Geschmeidigkeit) | ōrātiō per salebrās altaque saxa cadit | oratio per salebras altaque saxa cadit | | |
| | die Sache ist von größter Tragweite | rēs māximī mōmentī est | res maximi momenti est | | |
| | die Sache wird von mir gebilligt | rēs ā mē probātur | res a me probatur | | |
| | die Scham ist von mir gewichen | dēpuduit mē | depuduit me | | |
| | die Schlacht von Stalingrad dauerte fast 200 Tage | proelium Stalingradēnse ducentōs ferē diēs dūrāvit | proelium Stalingradense ducentos fere dies duravit | | |
| | | | proelium Stalingradense ducentos fere dies duravit | | |
| | die Schlange von Lerna hat jdn. umschlungen | Lernaeus anguis aliquem circustetit | Lernaeus anguis aliquem circustetit | | |
| | die Schmerzen nehmen von Tag zu Tag zu | in diēs dolōrēs accrēscunt | in dies dolores accrescunt | | |
| | die Schriftrollen von Qumran | volūmina Qumranica | volumina Qumranica | | |
| | die Soldaten von den Bundesgenossen trennen | seiungere milites a sociis | seiungere milites a sociis | | |
| | die Soldaten von der Flucht abhalten | arcēre mīlitēs (ā) fugā | arcere milites (a) fuga | | |
| | die Stadt wird von Wirbelstürmen verwüstet | cīvitās tȳphōnibus vastātur | civitas typhonibus vastatur | | |
| | die Stämme leisten durch Stellung von Geiseln wegen des Geldes Sicherheit | cīvitātēs obsidibus dē pecūniā cavent | civitates obsidibus de pecunia cavent | | |
| | die Träger von Purpurkleidern | conchȳliātī, conchȳliātōrum m | conchyliati, conchyliatorum m | | |
| | die Tugend strahlt von sich aus | virtūs splendet per sēsē | virtus splendet per sese | | |
| | die Türken forderten von den Israelis eine Entschuldigung für den Übergriff | Turcī Israeliānōs excūsātiōnem dēlictī popōscērunt | Turci Israelianos excusationem delicti poposcerunt | | |
| | die Verteidiger von der Mauer jagen | mūrum dēfēnsōribus nūdāre | murum defensoribus nudare | | |
| | die Vögel raten von etw. ab | alitēs abdīcunt aliquid | alites abdicunt aliquid | | |
| | die Vögel raten von etw. ab | avēs abdīcunt aliquid | aves abdicunt aliquid | | |
| | die Vögel raten von etw. ab | ōscinēs abdīcunt aliquid | oscines abdicunt aliquid | | |
| | die Zahl von Fünfen (πεντάς) | pentas, pentadis f | pentas, pentadis f | | |
| | die Zahl von je zwei | bīniō, bīniōnis f | binio, binionis f | | |
| | die Zitadelle von Karthago (Βύρσα) | Byrsa, Byrsae f | Byrsa, Byrsae f | | |
| | die jeweiligen Prätoren von Sizilien | omnēs Siciliae semper praetōrēs | omnes Siciliae semper praetores | | |
| | die meisten von uns | plērīque nostrum | plerique nostrum | | |
| | die von Aemilius gebaute Straße | via Aemilia | via Aemilia | | |
| | die von Athen Abreisenden haben Gegenwind | ventus adversum tenet Athēnīs proficīscentibus | ventus adversum tenet Athenis proficiscentibus | | |
| | die von Osten her andrängende Flut (εὐρῶος) | eurōus flūctus | eurous fluctus | | |
| | die von Samen geschwängerte Erde | terra gravidāta sēminibus | terra gravidata seminibus | | |
| | die von bewaldeten Gebirgen eingeschlossene Ebene | plānitiēs saltibus circumiecta | planities saltibus circumiecta | | |
| | die von der Kälte angegriffene Scholle | glaeba obūsta gelū | glaeba obusta gelu | | |
| | die von der Seite stehende Sonne (opp.: sol adversus) | sōl obstitus | obstitus sol | | |
| | die von zwei Seiten Schatten Gebenden (ἀμφίσκιοι = biumbres) | amphisciī, amphisciōrum m | amphiscii, amphisciorum m | | |
| | dies gilt von etw. | hoc dīcī potest dē aliquā rē | hoc dici potest de aliqua re | | |
| | diese Qual geht von neuem los | hoc malum integrāscit | hoc malum integrascit | | |
| | dieses Buch handelt von der Freundschaft | hic liber est dē amīcitiā | hic liber est de amicitia | | |
| | dieses Buch handelt von der Freundschaft | hōc librō agitur dē amīcitiā | hoc libro agitur de amicitia | | |
| | dieses Übel schiebe ich von Tag zu Tag hinaus | hoc malum in diem extollō | hoc malum in diem extollo | | |
| | diesseits von | citrā + Akk. | citra + Akk. | | |
| | dreierlei Arten von Gemütsruhe | trēs cōnstantiae | tres constantiae | | |
| | drücke von unten hinauf | supprimere, supprimō, suppressī, suppressum | supprimo 3 | | |
| | du hast genug von Schafen geredet | satis bālāstī | satis balasti | | |
| | du bist von unserem Schlag (sprichwörtl.) | nostrae es farīnae | nostrae es farinae | | |
| | du bist von unserer Art (sprichwörtl.) | nostrae es farīnae | nostrae es farinae | | |
| | du, deiner, dir, dich, von dir, mit dir (Personalpron. der 2. Pers. Sgl.) | tū, tuī, tibi, tē, ā tē, tēcum | tu, tui, tibi, a te, tecum | | |
| | dufte von etw. | inhālāre, inhālō, inhālāvī, inhālātum | inhalo 1 | | |
| | durch Aufbringung von Geldbeträgen | collātīs nummīs | collatis nummis | | |
| | durch Genuss von Dinkelbrot bewirkt | farreātus, farreāta, farreātum | farreatus, farreata, farreatum | | |
| | durch Kundschafter erfährt er, dass der Berg von seinen Leuten gehalten wird | per explōrātōrēs cōgnōscit montem ā suīs tenērī | per exploratores cognoscit montem a suis teneri | | |
| | durch Verstecken von Geld und Gold | nummīs aurōque reconditīs | nummis auroque reconditis | | |
| | durch vorherige Einnahme von Medikamenten schütze ich mich | praesūmendō remedia mūniō corpus | praesumendo remedia munio corpus | | |
| | durchbohre jdn. von hinten | āversum aliquem trānsfīgō | aversum aliquem transfigo | | |
| | durchbohre von unten [equos telis] | suffodere, suffodiō, suffōdī, suffossum | suffodio 5 | | |
| | durchbrochen von dunklen Lücken | spatiīs internigrantibus | spatiis internigrantibus | | |
| | eben noch von Schmerz u. Zorn bewegt | recēns dolōre et irā | recens dolore et ira | | |
| | ein Anstrich von (adjektivisch) | quīdam, quaedam, quoddam | quidam, quaedam, quoddam | | |
| | ein Fahrzeug von unbekannter Form] | geseorēta, geseorētae f | geseoreta, geseoretae f | | |
| | ein Herz von Stein | saxeum pectus | saxeum pectus | | |
| | ein Hund wird von einem gefetteten Lederriemen nicht abgeschreckt werden (sprichwörtl.) | canis ā coriō nōn absterrēbitur ūnctō | canis a corio non absterrebitur uncto | | |
| | ein Knabe von zehn Jahren; ein zehnjähriger Junge | puer decem annōrum | puer decem annorum | | |
| | ein Lebewesen wird von innen in Bewegung gesetzt | animal mōtū ciētur interiōre | animal motu cietur interiore | | |
| | ein Mann von Geist | vir ingeniōsus | vir ingeniosus | | |
| | ein Mann von Geist | vir māgnō ingeniō | vir magno ingenio | | |
| | ein Mann von Geist | vir māgnō ingeniō praeditus | vir magno ingenio praeditus | | |
| | ein Mann von Grundsätzen | homō gravis | homo gravis | | |
| | ein Mann von Prinzipien | homō gravis | homo gravis | | |
| | ein Mann von altem Schlag | vir mōris antīquī | vir moris antiqui | | |
| | ein Mann von alter Biederkeit | vir mōrum veterum | vir morum veterum | | |
| | ein Mann von beispielhafter Aufrichtigkeit | vir rēctī exemplī | vir recti exempli | | |
| | ein Mann von bewährter Treue | vir fidē cōgnitā | vir fide cognita | | |
| | ein Mann von feiner Beobachtung | homō ēmūnctae nāris | homo emunctae naris | | |
| | ein Mann von gesundem Urteil | homō bene sānus | homo bene sanus | | |
| | ein Mann von gesundem Urteil | homō mentis bene sānae | homo mentis bene sanae | | |
| | ein Mann von hohem Ehrgefühl | homō pudentissimus | homo pudentissimus | | |
| | ein Mann von sehr großem Ernst | vir gravis et sevērus | vir gravis et severus | | |
| | ein Mann von senatorischem Rang | vir senātōriī ōrdinis | vir senatorii ordinis | | |
| | ein Mann von welchem Gehalte! | quantum īnstar in ipsō! | quantum instar in ipso! | | |
| | ein Mensch von guten Sitten | homō bene mōrātus | homo bene moratus | | |
| | | | homo bene moratus | | |
| | ein Mensch von schlechten Sitten | homō male mōrātus | homo male moratus | | |
| | | | homo male moratus | | |
| | ein Muster von | lēctus, lēcta, lēctum | lectus, lecta, lectum | | |
| | ein Mädchen von strahlender Schönheit | puella candida | puella candida | | |
| | ein Redner soll mir einen Anstrich von wissenschaftlicher Bildung haben | ōrātor sit mihi tīnctus litterīs | orator sit mihi tinctus litteris | | |
| | ein Schurke von Mann | scelus virī | scelus viri | | |
| | ein Senator von bescheidenem Vermögen | senātor modicus | senator modicus | | |
| | ein Tor von Klose (beim Fußball) | ictus Closeānus | ictus Closeanus | | |
| | ein mit einem Geländer von thasischem Marmor umgebener Sarkophag | solium circumsaeptum lapide Thasiō | solium circumsaeptum lapide Thasio | | |
| | ein sanft von unten ansteigender Hügel | collis lēniter ab īnfimō acclīvis | collis leniter ab infimo acclivis | | |
| | ein von Gebäuden ringsum umgebener Teich | stāgnum circumsaeptum aedificiīs | stagnum circumsaeptum aedificiis | | |
| | ein von Gott gefügter Zufall | dīvīna opportūnitās | divina opportunitas | | |
| | ein von Unglück verschontes Leben | vīta inviolāta | inviolata inviolata | | |
| | ein von den Zentumvirn abgeurteilter Rechtsfall | causa centumvirālis | causa centumviralis | | |
| | ein von einem bösen Geist Besessener (*δαιμονιακός) | daemoniacus, daemoniacī m | daemoniacus, daemoniaci m | | |
| | ein von mir (dir, ihm) erhobener Vorwurf | crīmen meum (tuum, suum) | crimen meum (tuum, suum) | | |
| | eine Anzahl von Zwölfen (δυωδεκάς) | dyōdecas, dyōdecadis f | dyodecas, dyodecadis f | | |
| | eine Art von (adjektivisch) | quīdam, quaedam, quoddam | quidam, quaedam, quoddam | | |
| | eine Art von Jaspis (βόρεια) | borīa, borīae f | boria, boriae f | | |
| | eine Art von Schiff | burrānicum, burrānicī n | burranicum, burranici n | | |
| | eine Flotte von hundert Schiffen | classis centum nāvium | classis centum navium | | |
| | eine Reihe von Niederlagen | continuae clādēs | continuae clades | | |
| | eine Zahl und noch drei Teile von ihr enthaltend | supertripartiēns, supertripartientis | supertripartiens, supertripartientis | | |
| | eine Zahl von Fünf | quīniō, quīniōnis m | quinio, quinionis m | | |
| | eine Zahl von acht (ὀγδοάς) | ogdoas, ogdoadis f (Akk.Sgl. ogdoada) | ogdoas, ogdoadis f | | |
| | eine Zahl von dreißig (τριακοντάς) | triācontas, triācontadis f | triacontas, triacontadis f | | |
| | eine Zeit von vier Jahren | quadriennium, quadrienniī n | quadriennium, quadriennii n | | |
| | eine Zeit von zwei Jahren | biennium, bienniī n | biennium, biennii n | | |
| | eine Zeit von zwei Jahren | triennium, trienniī n | triennium, triennii n | | |
| | eine dünnschalige Art von Nüssen (sc. nux) | mollusca, molluscae f | mollusca, molluscae f | | |
| | eine vernünftige Verehrung der Götter frei von Aberglauben | religiōnum sānctitātēs | religionum sanctitates | | |
| | eine von Bürgern verödete Stadt | urbs vāsta ā cīvibus | urbs vasta a civibus | | |
| | einer von beiden | alteruter, alterutra, alterutrum (Gen. alterutrīus, Dat.alterutrī) | alteruter, alterutra, alterutrum | | |
| | einer von beiden (indefinit) | uter, utra, utrum (Gen. utrīus, Dat. utrī) | uter, utra, utrum | | |
| | einer von beiden | uterlibet, utralibet, utrumlibet | uterlibet, utralibet, utrumlibet | | |
| | einer von beiden | utervīs, utravīs, utrumvīs | utervis, utravis, utrumvis | | |
| | einer von daher, der andere von dorther | aliī aliunde | alii aliunde | | |
| | einer von dem das ganze Volk redet (δημολάλητος) | dēmolalētus, dēmolalētī m | demolaletus, demolaleti m | | |
| | einer von den Besten | optimās, optimātis m (optumās, optumātis m) | optimas, optimatis m (optumas, optumatis m) | | |
| | einer von den Edelsten | optimās, optimātis m (optumās, optumātis m) | optimas, optimatis m (optumas, optumatis m) | | |
| | einer von den Wagehälsen | parabolānus, parabolānī m | parabolanus, parabolani m | | |
| | einer von den Wohlhabenden | ūnus beātiōrum | unus beatiorum | | |
| | einer von den elf Stadtvorstehern | ūndecimprīmus, ūndecimprīmī m | undecimprimus, undecimprimi m | | |
| | einer von den untersten | īnfimātis, īnfimāte | infimatis, infimate | | |
| | einer von euch beiden | alteruter vestrum | alteruter vestrum | | |
| | einer von uns dreien | tertius ē nōbīs | tertius e nobis | | |
| | einer von vielen | ūnus ex multīs | unus ex multis | | |
| | einer von zweien | alteruter, alterutra, alterutrum (Gen. alterutrīus, Dat.alterutrī) | alteruter, alterutra, alterutrum | | |
| | einer, der von etw. absteht | dēstitor, dēstitōris m | destitor, destitoris m | | |
| | einige Gegenden werden von Krisen erschüttert | regiōnēs quaedam crisibus percutiuntur | regiones quaedam crisibus percutiuntur | | |
| | entbinde jdn. von den gesetzlichen Bestimmungen | lēgibus aliquem solvō | legibus aliquem solvo | | |
| | entblöße die Waffe von der Scheide | tēlum vāgīnā nūdō | telum vagina nudo | | |
| | entblößt von etw. (+ Gen. / + Abl / a + Abl.) | inops, inopis (Abl. Sgl. meist inopi) | inops, inopis | | |
| | entbrenne von Liebe | exārdēscere, exārdēscō, exārsī | exardesco 3 | | |
| | entbrenne von Sehnsucht | dēsīderiō exārdēscō | desiderio exardesco | | |
| | enteile von hier | hinc āvolō | hinc avolo | | |
| | entferne jdn. von der Teilnahme an Staatsgeschäften | ā rē pūblicā aliquem removeō | a re publica aliquem removeo | | |
| | entferne mich von einem Ort | ā (ex, dē) locō aliquō discēdō | a (ex, de) loco aliquo discedo | | |
| | entlehne ein Schimpfwort von der Gasse | maledictum ex triviō arripiō | maledictum ex trivio arripio | | |
| | entnehme von etw. | dēcerpere, dēcerpō, dēcerpsī, dēcerptum | decerpo 3 | | |
| | entstehe von | proficīscī, proficīscor, profectus sum | proficiscor 3 | | |
| | entweder von Natur aus oder durch Gewohneit | seu nātūrā sīve assuētūdine | seu natura sive assuetudine | | |
| | entwerfe ein Bild von etw. | īnfōrmāre, īnfōrmō, īnfōrmāvī, īnfōrmātum, īnfōrmāre | informo 1 | | |
| | entwerfe ein Ideal von etw. | īnfōrmāre, īnfōrmō, īnfōrmāvī, īnfōrmātum, īnfōrmāre | informo 1 | | |
| | entwerfe ein anschauliches Bild von etw. | ante oculōs aliquid pōnō | ante oculos aliquid pono | | |
| | entwerfe mir ein Bild von etw. | aliquid cōgitātiōne dēpingō | aliquid cogitatione depingo | | |
| | entwerfe mir ein Bild von etw. | fingō cōgitātiōne alicuius reī imāginem | fingo cogitatione alicuius rei imaginem | | |
| | entwerfe mir ein Bild von etw. (von jdm.) | fingō aliquid (aliquem) | fingo aliquid (aliquem) | | |
| | entwerfe von jdm. eine Charakteristik | dē ingeniō mōribusque alicuius expōnō | de ingenio moribusque alicuius expono | | |
| | entwerfe von jdm. eine Lebensbeschreibung | vītam alicuius expōnō | vitam alicuius expono | | |
| | entwöhne von der Mutterbrust | lacte dēpellō | lacte depello | | |
| | er brachte von überallher sein Gesinde zusammen | omnem suam familiam undique coēgit | omnem suam familiam undique coegit | | |
| | er ist von großer Klugheit und Weitsicht | callidē dē futūrīs conicit | callide de futuris conicit | | |
| | er lässt sich von der Wollust nicht einnehmen | hīc homō ā voluptāte nōn afficitur | hic homo a voluptate non afficitur | | |
| | er wurde von allen herzlich willkommen geheißen | cārus omnibus exspectātusque vēnit | carus omnibus exspectatusque venit | | |
| | erdichtete Einführung von Personen | inductiō persōnārum (προσωποποιία) | inductio personarum | | |
| | erfahre etw. von jdm. | rescīscō aliquid ex aliquō | rescisco aliquid ex aliquo | | |
| | erfahre von etw. | rescīscō dē aliquā rē | rescisco de aliqua re | | |
| | erflehe den Sieg von den Göttern | victōriam ā dīs expōscō | victoriam a dis exposco | | |
| | ergreife Besitz von etw. | possīdere, possīdō, possēdi, possessum | possido 3 | | |
| | ergreife gewltsam Besitz von etw. | in possessiōnem alicuius reī invādō | in possessionem alicuius rei invado | | |
| | erhalte Kenntnis über etwas von jdm. | inaudiō dē aliquā rē ex aliquō | inaudio de aliqua re ex aliquo | | |
| | erhalte Kunde von etw. | rescīscere, rescīscō, rescīvī (resciī), rescītum | rescisco 3 | | |
| | erhalte Nachricht von etw. | rescīscere, rescīscō, rescīvī (resciī), rescītum | rescisco 3 | | |
| | erhalte ein Darlehen von jdm. | pecūniam accipiō mūtuam ab aliquō | pecuniam accipio mutuam ab aliquo | | |
| | erhalte einen Kredit von jdm. | pecūniam accipiō mūtuam ab aliquō | pecuniam accipio mutuam ab aliquo | | |
| | erhebe mich von der Nacht | orior dē nocte | orior de nocte | | |
| | erhole mich von der Furcht | ex metu mē colligō | ex metu me colligo | | |
| | erhole mich von der Furcht | ex metu mē recreō | ex metu me recreo | | |
| | erhole mich von der Mühe | mē ex labōre reficiō | me ex labore reficio | | |
| | erhole mich von der Verwundung | ex vulnere reficior | ex vulnere reficior | | |
| | erhole mich von einer Krankheit | ex morbō recreō | ex morbo recreo | | |
| | erhole mich von einer schweren Krankheit | ē gravī morbō mē colligō | e gravi morbo me colligo | | |
| | erhole mich von einer schweren Krankheit | ē gravī morbō recreor | e gravi morbo recreor | | |
| | erhole mich von etw. | recreor ex aliquā rē | recreor ex aliqua re | | |
| | erhole mich von etw. | reficior ex aliquā rē | reficior ex aliqua re | | |
| | erlange meinen Namen von Afrika | nōmen ab Āfricā lucror | nomen ab Africa lucror | | |
| | erlege den Gemeinden die Stellung von Soldaten auf | cīvitātibus mīlitēs imperō | civitatibus milites impero | | |
| | erleuchte von allen Seiten | collūmināre, collūminō | collumino 1 | | |
| | ernte von allen Seiten Lob | omnium undique laudem colligō | omnium undique laudem colligo | | |
| | ernähre mich von Milch | lacte alor | lacte alor | | |
| | erobere Beute von den Feinden | praedās ex hostibus capiō | praedas ex hostibus capio | | |
| | errege Erwartungen von mir | exspectātiōnem meī commoveō | exspectationem mei commoveo | | |
| | errege Erwartungen von mir | exspectātiōnem meī faciō | exspectationem mei facio | | |
| | erschalle von etw. | percrepō aliquā rē | percrepo aliqua re | | |
| | erstarre von oben bis unten | dērigēscere, dērigēsco, deriguī, - | derigesco 3 | | |
| | erteile von allen Seiten | pertribuere, pertribuō, pertribuī | pertribuo 3 | | |
| | ertöne von Geheul (ὀλολύζω) | ululāre, ululō, ululāvī, ululātum | ululo 1 | | |
| | erwarte nichts von deinen Freunden, was du selbst erledigen kannst (sprichwörtl.) | nē quid exspectēs amīcōs, quod tūtē agere possiēs | ne quid exspectes amicos, quod tute agere possies | | |
| | erwecke jdn. von den Toten | ab īnferīs (a mortuīs) aliquem excitō | ab inferis (a mortuis) aliquem excito | | |
| | erzähle den Krieg von Anfang an | bellum altius expediō | bellum altius expedio | | |
| | es (er...) kann nicht weit von hier sein | haud longē abesse potest | haud longē abesse potest | | |
| | es gab einen großen Zustrom von Menschen in Rom | multī Rōmam cōnflūxerant | multi Romam confluxerant | | |
| | es hängt von dir ab, dass dies nicht geschieht | per tē stat, quōminus id fiat | per te stat, quominus id fiat | | |
| | es is nicht von ungefähr | nōn temere est | non temere est | | |
| | es ist ein Charakterzug von jdm. (+ inf.) | est alicuī in ūsū | est alicuī in usu | | |
| | es ist ein Charakterzug von mir (+ Inf.) | est mihi in ūsū | est mihi in usu | | |
| | es ist ein Zeichen von Dummheit | stultitiae est | stultitiae est | | |
| | es ist ein Zeichen von Mut (+ inf.) | virtūtis est | virtutis est | | |
| | es ist für mich von Nutzen | mihi ūsuī est | mihi usui est | | |
| | es ist von Bedeutung (alicuius - für jdn. / meā - für mich) | interesse, interest, interfuit | interest | | |
| | es ist von Bedeutung (alicuius - für jdn. / meā - für mich) | rēfert, rētulit, rēferre | refert | | |
| | es ist von Bedeutung für mich | (id) me attinet (id) mē attinet | (id) me attinet | | |
| | es ist von Nutzen | ūtile est + aci | utile est + aci | | |
| | es ist von Vorteil (alicui [rei] ad aliquid - jdm. [etw.] zu etw. / + aci - dass) | condūcere, condūcit, condūxīt | conducit | | |
| | es ist von Vorteil | ex ūsū est | ex usu est | | |
| | es ist von Vorteil | in rem est | in rem est | | |
| | es ist von Vorteil | ūsuī est | usui est | | |
| | es ist von Vorteil (dass...) | attinēre, attinet (adtinet), attinuit (+ aci) | attinet (+ aci) | | |
| | es ist von Wert (alicuius - für jdn. / meā - für mich) | interesse, interest, interfuit | interest | | |
| | es ist von Wert (alicuius - für jdn. / meā - für mich) | rēfert, rētulit, rēferre | refert | | |
| | es ist von Wichtigkeit | interesse, interest, interfuit | interest | | |
| | es ist von Wichtigkeit (alicuius - für jdn. / meā - für mich) | rēfert, rētulit, rēferre | refert | | |
| | es schneit von Pfeilen | nivit sagittīs | nivit sagittis | | |
| | es sei von beiden, wer es wolle | uterlibet, utralibet, utrumlibet | uterlibet, utralibet, utrumlibet | | |
| | es sei von beiden, wer es wolle | utervīs, utravīs, utrumvīs | utervis, utravis, utrumvis | | |
| | es wäre sehr nett von dir, wenn du ... | perbelle fēceris, sī ... | perbelle feceris, si ... | | |
| | es zeugt von Dünkel (zu ...) | arrogāns est (+ Inf.) | arrogans est (+ Inf.) | | |
| | es zeugt von Eile | fēstīnātiōnis est | festinationis est | | |
| | es zeugt von wenig Anstand (+ Inf.) [hoc dicere] | parum verēcundum est | parum verecundum est | | |
| | esse von innen heraus | exedere, exedō, exēdī, exēsum | exedo 3 | | |
| | etw. ist hervorstechender Charakterzug von jdm. (+ Inf. / ut + Konj. - dass er ...) | aliquid est proprium alicuius | aliquid est proprium alicuius | | |
| | etw. versteht sich von selbst | aliquid per sē intellegitur | aliquid per se intellegitur | | |
| | etwas fängt von vorn an | aliquid redit dē integrō | aliquid redit de integro | | |
| | etwas schwer von Begriff [mens] | tardiusculus, tardiuscula, tardiusculum | tardiusculus, tardiuscula, tardiusculum | | |
| | etwas von Bedeutung | aliquid | aliquid | | |
| | etwas wird von einigen bezweifelt | apud quōsdam ambigitur aliquid | apud quosdam ambigitur aliquid | | |
| | falle ab von jdm. | dēscīscō ab aliquō | descisco ab aliquo | | |
| | falle von den Römern ab zu Hannibal | ā Rōmānīs ad Hannibalem dēficiō | a Romanis ad Hannibalem deficio | | |
| | falle von einem Extrem in das andere | pūgnantia sēcum compōnō | pugnantia secum compono | | |
| | falle von einem Extrem ins andere (sprichwörtl.) | mūtō quadrāta rotundīs | muto quadrata rotundis | | |
| | falle von jds. Hand | cadō ab aliquō | cado ab aliquo | | |
| | falle von jds. Hand | intereō ab aliquō | intereo ab aliquo | | |
| | falle von jds. Hand | occidō ab aliquō | occido ab aliquo | | |
| | falle von jds. Hand | pereō ab aliquō | pereo ab aliquo | | |
| | falle von oben herab [aqua, tela] | superincidere, superincidō (zu cadere) | superincido 3 (2) | | |
| | falle von oben hinein | superincidere, superincidō (zu cadere) | superincido 3 (2) | | |
| | fange von neuem an | integrāscere, integrāscō | integrasco 3 | | |
| | fasse aus der Entledigung von den Fesseln Hoffnung (auf volle Freiheit) | ex vinclīs exauspicō | ex vinclis exauspico 1 | | |
| | fern von | absque (+ Abl.) | absque (+ Abl.) | | |
| | fest entschlossen, fern von Rom zu leben | certus procul urbe dēgere | certus procul urbe degere | | |
| | fließe von Blut | sanguināre, sanguinō, sanguināvī | sanguino 1 | | |
| | fließe über von Blut | sanguine inundō | sanguine inundo | | |
| | fordere Genugtuung von jdm. | rēs repetō ab aliquō | res repeto ab aliquo | | |
| | fordere Rechenschaft über etw. von jdm. | ratiōnem alicuius reī repōscō ab aliquō | rationem alicuius rei reposco ab aliquo | | |
| | fordere von jdm. Rechenschaft über etw. | ratiōnem ab aliquō repetō dē aliquā rē | rationem ab aliquo repeto de aliqua re | | |
| | fordere von jdm. etw. zurück | repōscō aliquem aliquid | reposco aliquem aliquid | | |
| | frage, ob es von Nutzen ist oder nicht? | quaerō, utrum ex ūsū sit necne | quaero, utrum ex usu sit necne? | | |
| | frei sein von Schmerz | carēre dolōre | carere dolore | | |
| | frei sein von Schuld | vacāre (ā) culpā | vacare (a) culpa | | |
| | frei von (extra iocum) | extrā + Akk. | extra + Akk. | | |
| | frei von Abgaben | immūnis, immūne | immunis, immune | | |
| | frei von Arbeit | fēriāticus, fēriātica, fēriāticum | feriaticus, feriatica, feriaticum | | |
| | frei von Arbeit | fēriātus, fēriāta, fēriātum | feriatus, feriata, feriatum | | |
| | frei von Arbeit | vacīvus labōris | vacivus laboris | | |
| | frei von Barbarismen (von der Sprache) | castus, casta, castum | castus, casta, castum | | |
| | frei von Leistungen | immūnis, immūne | immunis, immune | | |
| | frei von Schleim (vom Körper) | siccus, sicca, siccum | siccus, sicca, siccum | | |
| | frei von Schuld | ā culpā remōtus | a culpa remotus | | |
| | frei von Staatsgeschäften | fēriātus ā negōtiīs pūblicīs | feriatus a negotiis publicis | | |
| | frei von Strafe | impūne | impune | | |
| | frei von Tumult | quiētus, quiēta, quiētum | quietus, quieta, quietum | | |
| | frei von beruflischer Arbeit | ōtiōsus, ōtiōsa, ōtiōsum | otiosus, otiosa, otiosum | | |
| | fresse von unten her an | subedere, subedō, subēdī, subēsum | subedo | | |
| | frisch von etw. | recēns ab aliquā rē | recens ab ab aliqua re | | |
| | funkele von Edelsteinen | gemmāre, gemmō, gemmāvī, gemmātum | gemmo 1 | | |
| | führe eilig von dannen | rapere, rapiō rapuī, raptum | rapio 5 | | |
| | führe etw. nach Anstellung von Auspizien aus | auspicātō rem gerō | auspicato rem gero | | |
| | fünf von zwölf Teilen | quīncūnx, quīncūncis m | quincunx, quincuncis m | | |
| | für den, der in den Golf von Korinth einfährt; bei der Einfahrt in den Golf von Korinth | sinum Corinthiacum intranti | sinum Corinthiacum intranti | | |
| | für diejenigen, die es von fern sehen; aus der Ferne gesehen | procul intuentibus | procul intuentibus | | |
| | ganz herrlich geht das Unternehmen von der Hand | lepidē hoc succēdit sub manūs negōtium | lepide hoc succedit sub manus negotium | | |
| | ganz nach der Art von etw. | ad īnstar n (+ Gen.) | ad instar n (+ Gen.) | | |
| | ganz nach der Art von etw. | īnstar n (+ Gen.) (indecl., aus instare) | instar n (+ Gen.) | | |