| | (Beiname des Hippolytus und seines Sohnes) | Virbius, Virbiī m | Virbius, Virbii m | | |
| | (Flüsse in Epirus, in Bruttium und in der Unterwelt) | Acherōn, ontis m. (Ἀχέρων) | Acheron, Acherontis m | | |
| | (Gottheiten des Essens und Trinkens und des täglichen Erwerbs) | Vīcapōta, Vīcapōtae f (Vīca et Pōta) | Vicapota, Vicapotae f (Vica et Pota) | | |
| | (Siegesgöttin, mit Flügeln, Lorbeerkranz und Palmzweig dargestellt) | Victōria, Victōriae f | Victoria, Victoriae f | | |
| | (Stadt in Spanien und in Italien) | Varia, Variae f | Varia, Variae f | | |
| | (immer und immer) ausweichend | vītābundus, vītābunda, vītābundum | vitabundus, vitabunda, vitabundum | | |
| | (immer und immer) meidend | vītābundus, vītābunda, vītābundum | vitabundus, vitabunda, vitabundum | | |
| | - ... und auch ... | que ... que ... (enklit.) | que ... que ... (enklit.) | | |
| | -Herumrennen.Herumgerenne.Herumlaufen.Hin und Her- | cursilitās, cursilitātis f | cursilitas, cursilitatis f | | |
| | = ad summam - im großen und ganzen, überhaupt, ... | in summam | in summam | | |
| | = aequinoctium, aequinoctiī n - Tag- und Nachtgleiche (ἰσημερία) | aequidiāle, aequidiālis n | aequidiale, aequidialis n | | |
| | = amphibrachys, amphibrachyos m - Versfuß, der mit Kürze beginnt und endet (⏑–⏑) | amphĭbrevis, amphĭbrevis m | amphĭbrevis, amphĭbrevis m | | |
| | = apparātus, apparāta, apparātum - gut gerüstet und vorbereitet | adparātus, adparāta, adparātum | adparatus, adparata, adparatum | | |
| | = assubrigere, assubrigō - richte nach und nach auf | adsubrigere, adsubrigō | adsubrigo 3 | | |
| | = caristia, caristiōrum n - Fest der Liebe und Eintracht (χαρίστια - am 22. Februar gefeiertes Familienfest) | charistia, charistiōrum n | charistia, charistiorum n | | |
| | = caristia, caristiōrum n - Fest der Liebe und Eintracht (χαρίστια - am 22. Februar gefeiertes Familienfest) | charistia, charistiōrum n (charistia, charistiōrum n) (χαρίστια)charistia, charistiōrum n | charistia, charistiorum n | | |
| | = coruscāre, coruscō - bewege schnell hin und her | scorīscāre, scorīsccō | scorisco 1 | | |
| | = cursilitās, cursilitātis f - Hin- und Herlaufen | currīlitās, currīlitātis f | currilitas, currilitatis f | | |
| | = dīvexāre, dīvexō, dīvexāvī - zerre misshandelnd hin und her | dēvexāre, dēvexō, dēvexāvī | devexo 1 | | |
| | = excōdicāre, excōdicō - reiße mit Stumpf und Stiel aus | excaudicāre, excaudicō | excaudico 1 | | |
| | = hammonitrum, hammonitrī n - Mischung von Sand und mineralischem Laugensalz]
(ἀμμόνιτρον) | ammonitron, ammonitrī n | ammonitron, ammonitri n | | |
| | = iūgis, iūge - fort und fort dauernd | iūges, iūgetis | iuges, iugetis | | |
| | = manifeste - auf augenscheinliche Art und Weise | manifēstim | manifestim | | |
| | = mūginārī, mūginor - denke hin und her (nur mit pronom. Obj. im Ntr.) | musināri, musinor | musinor 1 | | |
| | = nēve - und nicht, oder nicht (Weiterführung von ut / ne mit neuem Prädikat) | nīve | nive | | |
| | = palmipedālis, palmipedāle - einen Fuß und eine Handbreit groß | palmopedālis, palmopedāle | palmopedalis, palmoedale | | |
| | = per āversiōnem - in Bausch und Bogen | āversiōne | aversione | | |
| | = prōrsus - ganz und gar | prōssus | prossus | | |
| | = psecas, psecadis f - die Sklavin, die die Haare der Herrin salbt und ordnet (ψεκάς) | psacas, psacadis f | psacas, psacadis f | | |
| | = supertripartiēns, supertripartientis - eine Zahl und noch drei Teile von ihr enthaltend | supertriquārtus, supertriquārta, supertriquārtum | supertriquartus, supertriquarta, supertriquartum | | |
| | = temptābundus, temptābunda, temptābundum - hin und her tastend | tentābundus, tentābunda, tentābundum | tentabundus, tentabunda, tentabundum | | |
| | = tubilūstrium, tubilūstriī n - Trompetenfest (23. März und 23. Mai) | tubulūstrium, tubulūstriī n | tubulustrium, tubulustrii n | | |
| | = utī-que (et utī) - und dass, und damit | utīque | utique (2) | | |
| | A= cosmētēs, cosmētae m - Aufseher über Schmuck und Garderobe | cosmēta, cosmētae m | cosmeta, cosmetae m | | |
| | Abgabe zur Unterhaltung und Reinigung der Kloaken | cloācārium, cloācāriī n | cloacarium, cloacarii n | | |
| | Abschätzung und Kontrolle des Vermögens | cēnsus, cēnsūs m | census, census m | | |
| | Absonderung und Unterscheidung gleich erscheinender Begriffe | dīstīnctiō, dīstīnctiōnis f | distinctio, distinctionis f | | |
| | Abwechslung mit demselben Wort in verschiedenem Kasus und Genera | dīstīnctiō, dīstīnctiōnis f | distinctio, distinctionis f | | |
| | Adel und Volk | equitēs peditēsque | equites peditesque | | |
| | Allgemeines Zoll- und Handelsabkommen (GATT) | Conventus generālis ab vectīgālibus ac commerciō (GATT) | Conventus generalis ab vectigalibus ac commercio (GATT) | | |
| | Allkampf (Ringen und Boxen) (παγκράτιον) | pancration, pancratiī n | pancration, pancratii n | | |
| | Allkampf (Ringen und Boxen) (παγκράτιον) | pancratium, pancratiī n | pancratium, pancratii n | | |
| | Amt und Würde eines Quinquennalis | quīnquennālitās, quīnquennālitātis f | quinquennalitas, quinquennalitatis f | | |
| | Amt und Würde eines Triumvirn [rei publicae constituendae] | triumvirātus, triumvirātūs m | triumviratus, triumviratus m | | |
| | Amt und Würde eines Zenturo | centuriātus, centuriātūs m | centuriatus, centuriatus m | | |
| | Amt und die Würde des Zenturio | centuriōnātus, centuriōnātūs m | centurionatus, centurionatus m | | |
| | Anfangsgründe im Lesen und Schreiben | elementa, elementōrum n | elementa, elementorum n | | |
| | Anfangsgründe in Kunst und Wissenschaft | elementa, elementōrum n | elementa, elementorum n | | |
| | Anhören und Entscheiden eines Rechtsfalles | audientia, audientiae f | audientia, audientiae f | | |
| | Anius, König und auch Priester des Phoebus | Anius rēx īdem Phoebīque sacerdōs | Anius rex idem Phoebique sacerdos | | |
| | Anmut und Schönheit der Rede | laetitia et pulchritūdō ōrātiōnis | laetitia et pulchritudo orationis | | |
| | Annehmlichkeit und Bequemlichkeit des Lebens | vītae commoditās iūcunditāsque | vitae commoditas iucunditasque | | |
| | Annäherung und Entfernung des Mondes (an die und von der Sonne) | accessus et recessus lūnae | accessus et recessus lunae | | |
| | Apollon verleiht die Kunst der Weissagung und des Zitherspiels | Apollō augurium citharamque dat | Apollo augurium citharamque dat | | |
| | Arbeit aus Pech und Wachs (πισσόκηρος) | pissocēros, pissocērī m | pissoceros, pissoceri m | | |
| | Arsenal und Werften | armāmentārium et nāvālia | armamentarium et navalia | | |
| | Art und Weise | ars, artis f | ars, artis f | | |
| | Art und Weise | artēs, artium f | artes, artium f | | |
| | Art und Weise | figūra, figūrae f | figura, figurae f | | |
| | Art und Weise (μορφή) | fōrma, fōrmae f | forma, formae f | | |
| | Art und Weise | genus, generis n | genus, generis n | | |
| | Art und Weise | lēx, lēgis f | lex, legis f | | |
| | Art und Weise | modus, modī m | modus, modi m | | |
| | Art und Weise | mōs, mōris m | mos, moris m | | |
| | Art und Weise | ratiō, ratiōnis f | ratio, rationis f | | |
| | Art und Weise | via, viae f | via, viae f | | |
| | Auf- und Abgehen | ambulātiō, ambulātiōnis f | ambulatio, ambulationis f | | |
| | Auf- und Abgehen | inambulātiō, inambulātiōnis f | inambulatio, inambulationis f | | |
| | Auf- und Untergang der Sterne | stēllārum ortūs atque obitūs | stellarum ortus atque obitus | | |
| | Auf- und Untergang von Sonne und Mond | sōlis lūnaeque ortus occāsusque | solis lunaeque ortus occasusque | | |
| | Aufgang und Untergang der Sternzeichen | ortus occāsusque signōrum | ortus occasusque signorum | | |
| | Aufgang und Untergang des Mondes | ortus occāsusque lūnae | ortus occasusque lunae | | |
| | Aufmunterung der Ruderer und Matrosen durch Taktschlag und Zuruf | hortātiō rēmigum nautārumque | hortatio remigum nautarumque | | |
| | Aufpasser und Späher | cūriōsus ac speculātor | curiosus ac speculator | | |
| | Aufseher über Schmuck und Garderobe | cosmētēs, cosmētae m | cosmetes, cosmetae m | | |
| | Aufsuchen und Nachweisen der Gründe (αἰτιολογία) | aetiologia, aetiologiae f | aetiologia, aetiologiae f | | |
| | Aufwiegler zu Mord und Krieg | lanista, lanistae m | lanista, lanistae m | | |
| | Aus- und Einfuhr (von Waren) | exportātiō et invectiō | exportatio et invectio | | |
| | Ausdehnung und Verlauf der Mauer | tractus ductusque mūrī | tractus ductusque muri | | |
| | Ausflüchte und krumme Wege | dēverticula flexiōnēsque | deverticula flexionesque | | |
| | Ausgangspunkt und Herd des Krieges | orīgō fōnsque bellī | origo fonsque belli | | |
| | Ausgleich von Rechten und Pflichten | compēnsātiō iūris et officiī | compensatio iuris et officii | | |
| | Bauern wurden gebrandschatzt und Felder verwüstet | cultōrēs arvaque vāstābantur | cultores arvaque vastabantur | | |
| | Begleiterin des Friedens und Gefährtin der Ruhe ist die Beredsamkeit | pācis comes ōtiīque socia ēloquentia | pacis comes otiique socia eloquentia | | |
| | Berg zwischen Latium und Kampanien (sc. mons) | Massicus, Massicī m | Massicus, Massici m | | |
| | Besorger und Anordner des Leichenbegängnisses | dissīgnātor, dissīgnātōris m | dissignator, dissignatoris m | | |
| | Beute an Menschen und Vieh | corpora captīva | corpora captiva | | |
| | Blitz- und Donnerschlag (Augurensprache) | manubia, manubiae f | manubia, manubiae f | | |
| | Blitzbücher (zur Deutung und Sühnung der Blitze) | librī fulgurālēs | libri fulgurales | | |
| | Blumen welken dahin und blühen wieder auf | flōrēs occĭdunt et revīvīscunt, | flores occĭdunt et reviviscunt, | | |
| | Braut und Bräutigam | nova nūpta cum novō marītō | nova nupta cum novo marito | | |
| | Braut und Bräutigam | nova nupta et novus marītus | nova nupta et novus maritus | | |
| | Braut und Bräutigam | spōnsus et spōnsa | sponsus et sponsa | | |
| | Brei aus Honig und Mohn (κοκητόν) | cocētum, cocētī n | cocetum, coceti n | | |
| | Bundesminister für Erziehung und Wissenschaft | administer foederālis ērudītiōnis et scientiae | administer foederalis eruditionis et scientiae | | |
| | Bundesminister für Frauen und Jugend | administer foederālis fēminārum et iuventūtis | administer foederalis feminarum et iuventutis | | |
| | Bundesminister für Verkehr und Städtebau | administer foederālis commeātūs et aedificiōrum | administer foederalis commeatus et aedificiorum | | |
| | Butter und Käse kann ich nicht einmal riechen | būtȳrī et cāseī nē olfactum quidem ferō | butyri et casei ne olfactum quidem fero | | |
| | Caesar feuerte seine Leute an und eröffnete den Kampf | Caesar cohortātus suōs proelium commīsit | Caesar cohortatus suos proelium commisit | | |
| | Dach und Fach | tēctum, tēctī n (τέγος, στέγος) | tectum, tecti n | | |
| | Denk- und Handlungsweise | cōnsilia et facta | consilia et facta | | |
| | Dezemvirn zur gerichtlichen Entscheidung von Freiheits- und Bürgerrechtsfragen | decemvirī stlītibus iūdicandīs | decemviri stlitibus iudicandis | | |
| | Die Rhone bildet die Grenze zwischen dem Land der Sequaner und dem der Helvetier | Rhodanus Sēquanōs ab Helvētiīs dīvidit | Rhodanus Sequanos ab Helvetiis dividit | | |
| | Dithyrambus (Kult- und Kunstlied) | dīthyrambus, dīthyrambī m (διθύραμβος) | dithyrambus, dithyrambi m | | |
| | Dreh- und Angelpunkt (κράδη, κραδαίνω) | cardō, cardinis m | cardo, cardinis m | | |
| | Dreh- und Angelpunkt | summa reī | summa rei | | |
| | Dunkel des Irrtums und der Unwissenheit | tenebrae errōris et īnscientiae | tenebrae erroris et inscientiae | | |
| | Dörfer und Gehöfte | pāgī vīcīque | pagi vicique | | |
| | Dörfer, Marktflecken und Kreisorte | pāgī foraque et conciliābula | pagi foraque et conciliabula | | |
| | Ebbe und Flut | accessūs et recessūs aestuum | accessus et recessus aestuum | | |
| | Ehre und Ansehen bringend (alicui / in aliquem - jdm.) | honōrificus, honōrifica, honōrificum | honorificus, honorifica, honorificum | | |
| | Ein- und Ausfuhrwaren | vēnālicia, vēnāliciōrum n | venalicia, venaliciorum n | | |
| | Ein. und Ausfuhrwaren | rēs, quae importantur et exportantur | res, quae importantur et exportantur | | |
| | Einführung und Einweihung in die Mysterien (μυσταγωγικά) (Schrifttitel) | mystagōgica, mystagōgicōn n | mystagogica, mystagogicon n | | |
| | Einheimische und Fremde | indigenae advenaeque | indigenae advenaeque | | |
| | Einnahmen- und Ausgabenbuch | cōdex exceptī (acceptī) et expēnsī | codex excepti (accepti) et expensi | | |
| | Einsamkeit und Geselligkeit | sōlitūdō et frequentia | solitudo et frequentia | | |
| | Einsicht und Mut | mentēs animīque | mentes animique | | |
| | Elend und Not | dūra, dūrōrum n | dura, durorum n | | |
| | Entscheidung über Krieg und Frieden | arbitrium pācis ac bellī | arbitrium pacis ac belli | | |
| | Erforscher von Ursprung und Wesen der Götter (θεολόγος) | theologus, theologī m | theologus, theologi m | | |
| | Erlaubtes und Unerlaubtes | licita atque illicita | licita atque illicita | | |
| | Ermesser und Anerkenner | aestimātor, aestimātōris m | aestimator, aestimatoris m | | |
| | Ermöglicher und Helfershelfer | trānsāctor et administe | transactor et administer | | |
| | Erschwernis und Verzögerung der öffentlichen Sicherheit (von Personen) | nōdus et mora pūblicae sēcūritātis | nodus et mora publicae securitatis | | |
| | Erzgruben und Steinbrüche | aerāriae sectūraeque | aerariae secturaeque | | |
| | Erörterung pro und contra | contrōversia, contrōversiae f | controversia, controversiae f | | |
| | Es gibt drei Arten Eier: gesottene Eier, Spiegel- und Rühreier | ōvōrum genus est triplex: ēlixa, assa, frīxa | ovorum genus est triplex: elixa, assa, frixa | | |
| | Europa der Nationen und der Freiheit (ENF) (rechtsgerichtete Fraktion im Europäischen Parlament) (eigener Vorschlag) | Eurōpaeārum Nātiōnum et Lībertātis Frāctiō (ENF) | Europaearum Nationum et Libertatis Fractio (ENF) | | |
| | Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl (EGKS) | Commūnitās Eurōpaea carbōnis et chalybis (CECC) | Communitas Europaea carbonis et chalybis (CECC) | | |
| | Fama sang Tatsachen zugleich und Erlognes | Fāma pariter facta atque īnfecta canēbat | Fama pariter facta atque infecta canebat | | |
| | Feigenbaum des Romulus und Remus | Rūmina fīcus | Rumina ficus | | |
| | Feigenbaum des Romulus und Remus | Rūmīnālis fīcus | Ruminalis ficus | | |
| | Fest der Liebe und Eintracht (χαρίστια - am 22. Februar gefeiertes Familienfest) | caristia, caristiōrum n | caristia, caristiorum n | | |
| | Fleisch und Blut | vīscera, vīscerum n | viscera, viscerum n | | |
| | Freie und Hansestadt Hamburg | Hamburgum, Hamburgī n | Hamburgum, Hamburgi n | | |
| | Freigebigkeit hat kein Maß und Ziel | largītiō nōn habet fundum | largitio non habet fundum | | |
| | Fress- und Saufkumpane | epulōnēs et bibōnēs | epulones et bibones | | |
| | Freund und Feind | aequī atque inīquī | aequi atque iniqui | | |
| | Freund und Feind | aequī inīquī | aequi iniqui | | |
| | Freunde muss man oft ermahnen und zurechtweisen | monendī amīcī saepe sunt et obiūrgandī | monendi amici saepe sunt et obiurgandi | | |
| | Fries und Kranz (ὑπέρθυρον) | hyperthyrum, hyperthyrī n | hyperthyrum, hyperthyri n | | |
| | Fußvolk und Reiterei | exercitus cum equitātū | exercitus cum equitatu | | |
| | Gedrücktheit und Niedergeschlagenheit | dēbilitātiō atque abiectiō animī | debilitatio atque abiectio animi | | |
| | Gefahr für Leib und Leben (eigener Vorschlag) | perīculum capitis | periculum capitis | | |
| | Gefühl für Anstand und Schicklichkeit | hūmānitās, hūmānitātis f | humanitas, humanitatis f | | |
| | Gefühl für Recht und Gesetz [patris] | pudor, pudōris m | pudor, pudoris m | | |
| | Gegenüberstellen (von Vokalen und Wörtern) (ἀντίστοιχον) | antistīchon, antistīchī n | antistichon, antistichi n | | |
| | Gegenüberstellen (von Vokalen und Wörtern) (ἀντίστοιχον) | antistoechon, antistoechī n | antistoechon, antistoechi n | | |
| | Gehen und Kommen | commeātus, commeātūs m | commeatus, commeatus m | | |
| | Geist und Wandel der Zeiten (Zeitumstände) | ratiō atque inclīnātiō temporum | ratio atque inclinatio temporum | | |
| | Gemeinden und Sippen | gentēs cōgnātiōnēsque | gentes cognationesque | | |
| | Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik (GASP) | commūnia cōnsilia exterōrum ac sēcūritātis (CCES) | Communia consilia exterorum ac securitatis (CCES) | | |
| | Gericht aus Brot und Fleisch (ἀρτόκρεας) | artocreas, artocreatis n | artocreas, artocreatis n | | |
| | Getreide und der übrige Proviant | frumentum ac commeātus | frumentum ac commeatus | | |
| | Gewalt über Leben und Tod | potestās vītae necisque | potestas vitae necisque | | |
| | Gewebe aus Lug und Trug | sūtēla, sūtēlae f | sutela, sutelae f | | |
| | Gift und Galle (gehässige Reden) (sprichwörtl.) | pūs atque venēnum | pus atque venenum | | |
| | Gladiatorenkampf auf Leben und Tod | gladiātōrium sine missiōne | gladiatorium sine missione | | |
| | Gladiatorenkampf um Leben und Tod | certāmen gladiātōrium vītae | certamen gladiatorium vitae | | |
| | Glanz und Ruhm | lūx, lūcis f | lux, lucis f | | |
| | Glück und Glas, wie bald bricht das (sprichwörtl.) | fortūna vitrea est; tum, cum splendet, frangitur | fortuna vitrea est; tum, cum splendet, frangitur | | |
| | Glück und Heil! | fēlīciter! | feliciter! | | |
| | Goldkapsel (als Amulett für Triumphatoren und vornehme Knaben) | bulla, bullae f | bulla, bullae f | | |
| | Gott gibt Segen und Gedeihen zu etw. | deus aliquid adprobat et fortunat fortūnat | deus aliquid adprobat et fortunat | | |
| | Gott weiß, wie und warum | nec quid nec quārē | nec quid nec quare | | |
| | Grund und Boden | fundus, fundī m | fundus, fundi m | | |
| | Grund und Boden | sēdēs ac solum | sedes ac solum | | |
| | Grund und Boden | agrī solum | sgri solum | | |
| | Grund und Boden | solifundium, solifundiī n | solifundium, solifundii n | | |
| | Grund und Boden | solum atque fundāmentum | solum atque fundamentum | | |
| | Grund und Boden | solum et sēdēs | solum et sedes | | |
| | Grund und Boden (eines Anwesens) | solum, solī n | solum, soli n | | |
| | Grund und Boden | tellūs, tellūris f | tellus, telluris f | | |
| | Grundsätze in Kunst und Wissenschaft | percepta artis | percepta artis | | |
| | Göttliches und Menschliches ist mir einelei | dīvīna atque hūmāna prōmīscua habeō | divina atque humana promiscua habeo | | |
| | Hab und Gut | bona, bonōrum n | bona, bonorum n | | |
| | Hab und Gut | fortūna, fortūnae f | fortuna, fortunae f | | |
| | Hab und Gut | rēs, reī f | res, rei f | | |
| | Hab und Gut | substantia, substantiae f | substantia, substantiae f | | |
| | Hand in Hand und Mund an Mund | compōnēns manibusque manūs atque ōribus ōra | componens manibusque manus atque oribus ora | | |
| | Handel besteht ausschließlich in Kauf und Verkauf | cōnstat negōtiātiō omnis ex ēmptō et vēnditō | constat negotiatio omnis ex empto et vendito | | |
| | Hartnäckigkeit und unbeugsamer Starrsinn | pertinācia et īnflexibilis obstinātiō | pertinacia et inflexibilis obstinatio | | |
| | Hauptmannstellen höheren und niederen Ranges in der Legion | īnferiōrēs et superiōrēs ōrdinēs legiōnum | inferiores et superiores ordines legionum | | |
| | Haus und Hof | ārae et focī | arae et foci | | |
| | Haus und Hof | ārae focīque | arae focique | | |
| | Haus und Hof | focus, focī m | focus, foci m | | |
| | Haus und Hof | penātēs, penātium m | penates, penatium m | | |
| | Herz und Kopf | mentēs animīque | mentes animique | | |
| | Himmel und Erde vermengen | maria omnia caelō mīscēre | maria omnia caelo miscere | | |
| | Hin- und Herbewegen | agitātiō, agitātiōnis f | agitatio, agitationis f | | |
| | Hin- und Herbewegen | iactātiō, iactātiōnis f | iactatio, iactationis f | | |
| | Hin- und Hergehen | ambulātiō, ambulātiōnis f | ambulatio, ambulationis f | | |
| | Hin- und Hergehen | commeātus, commeātūs m | commeatus, commeatus m | | |
| | Hin- und Hergehen | concursātiō, concursātiōnis f | concursatio, concursationis f | | |
| | Hin- und Hergehen | obambulātiō, obambulātiōnis f | obambulatio, obambulationis f | | |
| | Hin- und Herlaufen | cursātiō, cursātiōnis f | cursatio, cursationis f | | |
| | Hin- und Herlaufen | cursitātiō, cursitātiōnis | cursitatio, cursitationis f | | |
| | Hin- und Herlaufen | discursiō, discursiōnis f | discursio, discursionis f | | |
| | Hin- und Herrennen | concursātiō, concursātiōnis f | concursatio, concursationis f | | |
| | Hin- und Herschwanken | agitātiō, agitātiōnis f | agitatio, agitationis f | | |
| | Hin- und Herschwanken | flūctuātiō, flūctuātiōnis f | fluctuatio, fluctuationis f | | |
| | Hin- und Herwerfen | iactātiō, iactātiōnis f | iactatio, iactationis f | | |
| | Hin- und Herwerfen | iactātus, iactātūs m | iactatus, iactatus m | | |
| | Hinter- und Vorderbeine des Löwen | femina et brāchia leōnis | femina et brachia leonis | | |
| | Hof (um Sonne und Mond) | ārea, āreae f | area, areae f | | |
| | Hören und Nachdenken | audītiō et cōgitātiō | auditio et cogitatio | | |
| | Hülle und Fülle | cōpiae, cōpiārum f | copiae, copiarum f | | |
| | Hülle und Fülle | thēsaurus, thēsaurī m (θησαυρός) | thesaurus, thesauri m | | |
| | Hülle und Fülle an allem | cōpia omnium rērum | copia omnium rerum | | |
| | Ianus (Gott des Eingangs und Ausgangs) | Iānus, Iānī m | Ianus, Iani m | | |
| | Jammer und Unheil | rēs misera et calamitōsa | res misera et calamitosa | | |
| | | | res misera et calamitosa | | |
| | Jüngster Tag (Scheidung von Gut und Böse) | ventilātiō ultima | ventilatio ultima | | |
| | Kapitulation ohne Schädigung an Leib und Leben der Bürger | permissiō extrā cīvium corpora | permissio extra civium corpora | | |
| | Kastanie (Frucht und Baum) (κάστανον) | castanea, castaneae f | castanea, castaneae f | | |
| | Kenner in der Feinschmeckerei und Tafelschwelger | praefectī popīnae atque lūxuriae | praefecti popinae atque luxuriae | | |
| | Kenner und Abschreiber alter Handschriften | antīquārius, antīquāriī m | antiquarius, antiquarii m | | |
| | Klage der Frauen über sich und das Vaterland | mulierum complōrātiō suī patriaeque | mulierum comploratio sui patriaeque | | |
| | Klage und Gegenklage | accūsātiō mūtua | accusatio mutua | | |
| | Klagerecht und Anspruch erlöschen | āctiōnēs et rēs pereunt | actiones et res pereunt | | |
| | Kleidung der Frauen und Weichlinge | soccus muliebris | soccus muliebris | | |
| | Kleinmut und Niedergeschlagenheit | īnfrāctiō animī et dēmissiō | infractio animi et demissio | | |
| | Kniffe und Ränke | calumnia, calumniae f | calumnia, calumniae f | | |
| | Knuffen und Puffen | pulsātiō, pulsātiōnis f | pulsatio, pulsationis f | | |
| | Kommissar für Wirtschaft und Währung | commissārius ab oeconomiā et monētīs | commissarius ab oeconomia et monetis | | |
| | Kommissar für Wirtschaft und Währung | commissārius oeconomiae et monētīs cōnsulēns | commissarius oeconomiae et monetis consulens | | |
| | Konferenz der Vereinten Nationen für Handel und Entwicklung franz.: Conférence des Nations unies sur le commerce et le développement, CNUCED) | Ūnītārum Nātiōnum Conventus ad commercium et prōgressiōnem provehenda (Unctad) | Unitarum Nationum Conventus ad commercium et progressionem provehenda (Unctad) | | |
| | Korn- und Weinland | solum ferāx Cerere et ūvīs | terra ferax Cerere et uvis | | |
| | Kosen mit Knaben und Mädchen |
sāviātiōnes puerōrum et puellārum | saviationes puerorum et puellarum | | |
| | Kredit- und Geldwesen | fidēs et ratiō pecūniārum | fides et ratio pecuniarum | | |
| | Kreuz- und Querzüge (der Soldaten) | itinera trānsversa | itinera transversa | | |
| | Krieg, der zu Ende geht und fast schon beendet ist | bellum affectum et paene cōnfectum | bellum affectum et paene confectum | | |
| | Kriminal- und Zivilrechtsfälle | causae pūblicae et prīvātae | causae publicae et privatae | | |
| | Kunst der Unterredung und des Umgangs (= προσομιλητική) | sermōcinātrīx, sermōcinātrīcis f | sermocinatrix, sermocinatricis f | | |
| | Kämpfe und Plagen (ἆθλον) (der Menschen) | athla, athlōrum n | athla, athlorum n | | |
| | Kämpfen und Herumfuchteln ist nicht dasselbe | aliud est pūgnāre, aliud ventilāre | aliud est pugnare, aliud ventilare | | |
| | Kämpfer auf Leben und Tod | dēcertātor, dēcertātōris m | decertator, decertatoris m | | |
| | Käse- und Heringsragout | tȳrotarīchum, tȳrotarīchī n (τυρός, τάριχος) | tyrotarichum, tyrotarichi n | | |
| | Küchenmeister und Kellermeister | prōmus, prōmī m | promus, promi m | | |
| | Kürze und Länge der Silben | brevitās et celeritās syllabārum | brevitas et celeritas syllabarum | | |
| | Lagerstraße zwischen dem fünften und sechsten Manipel (sc. via) | quīntāna, quīntānae f | quintana, quintanae f | | |
| | Land- und Wassertiere | terrēnae et aquātilēs bestiae | terrenae et aquatiles bestiae | | |
| | Landanspülungen und Inselbildungen | alluviōnēs et circumluviōnēs | alluviones et circumluviones | | |
| | Lebensunterhalt und Lebensweise | vīctus atque cultus | victus atque cultus | | |
| | Lehrer für Numerus und Takt | rhythmicī, rhythmicōrum m (ῥυθμικοί) | rhythmici, rhythmicorum m | | |
| | Lehrsätze in Kunst und Wissenschaft | percepta artis | percepta artis | | |
| | Leib und Blut des Staates | vēnae atque viscera reī pūblicae | venae atque viscera rei publicae | | |
| | Leib und Seele | corpus et animus | corpus et animus | | |
| | Leib und Selle machen den Menschen aus | homō cōnstat ex corpore et animō | homo constat ex corpore et animo | | |
| | Leute jeden Standes und Alters | hominēs omnium ōrdinum et aetātum | homines omnium ordinum et aetatum | | |
| | Leute ohne passendes Schuhwerk und Kleidung | hominēs nōn satis commodē calceātī et vestīti | homines non satis commode calceati et vestiti | | |
| | Leute, die sich immer bei den Komitien befinden und ihre Stimmen verkaufen | hominēs comitiālēs | homines comitiales | | |
| | Liebe und Eifer für etw. | studium alicuius reī | studium alicuius rei | | |
| | Loben und Preisen | collaudātiō, collaudātiōnis f | collaudatio, collaudationis f | | |
| | Lober und Preiser | collaudātor, collaudātōris m | collaudator, collaudatoris m | | |
| | Lust und Schmerz beziehen sich auf den Körper | voluptās et dolor ad corpus referuntur | voluptas et dolor ad corpus referuntur | | |
| | Lust und Schmerz haben ihren Ursprung im Körper | voluptās et dolor ē corpore oriuntur | voluptas et dolor e corpore oriuntur | | |
| | Lustspiel in griechischem Kostüm und Ambiente | fābula palliāta | fabula palliata | | |
| | Lustspiel in römischem Kostüm und Ambiente | fābula togāta | fabula togata | | |
| | Länder und Städte verlieren sich aus dem Gesichtskreis | terrae urbēsque recēdunt | terrae urbesque recedunt | | |
| | Ländereien, die von den Siegern in Besitz genommen und bebaut wurden, nachdem sie die vorherigen Eigentümer vertrieben hatten | agrī arcifīnālēs | agri arcifinales | | |
| | Macht und Ansehen | māgnitūdō, māgnitūdinis f | magnitudo, magnitudinis f | | |
| | Macht und Gewalt | diciō, diciōnis f | dicio, dicionis f | | |
| | Magen und Eingeweide des Geflügels | gizēria, gizēriōrum n | gizeria, gizeriorum n | | |
| | Mangel an Liebe und Ehrfurcht | impietās, impietātis f | impietas, impietatis f | | |
| | Mann und Frau scheiden sich (Mann od. Frau) | repudium inter uxōrem et virum intercēdit | repudium inter uxorem et virum intercedit | | |
| | Mark und Bein | ossa, ossium n | ossa, ossium n | | |
| | Marseille wird vom afrikanischen Meere und von den Fluten der Barbarei u. Roheit | Massilia barbariae flūctibus alluitur | Massilia barbariae fluctibus alluitur | | |
| | Maß und Ziel haltend | modicus, modica, modicum | modicus, modica, modicum | | |
| | Maß- und Zielsetzen | moderātiō, moderātiōnis f | moderatio, moderationis f | | |
| | Milderung und Trost im Schmerz | fōmentum dolōrum | fomentum dolorum | | |
| | Mischtrank aus Wein und Blut (zur Befestigung eines Bündnisses) | assarātum, assarātī n | assaratum, assarati n | | |
| | Mischtrank aus Wein und Blut (zur Befestigung eines Bündnisses) | assirātum, assirātī n | assiratum, assirati n | | |
| | Mischung von Sand und mineralischem Laugensalz] (ἀμμόνιτρον) | hammonitrum, hammonitrī n | hammonitrum, hammonitri n | | |
| | Mistel auf Tannen und Lärchen (στελίς) | stēlis, stēlidis f (Akk. Sgl. stēlin) | stelis, stelidis f | | |
| | Mittel und Weg | aditus, aditūs m | aditus, aditus m | | |
| | Mittel und Wege | artēs, artium f | artes, artium f | | |
| | Mittel und Wege | iter, itineris n | iter, itineris n | | |
| | Mittel und Wege | via atque ratiō | via atque ratio | | |
| | Mittel und Wege (zur Erreichung einer Absicht) | via, viae f | via, viae f | | |
| | Mord und Brand | caedēs atque incendia | caedes atque incendia | | |
| | Mord und Raub | caedēs et rapīnae | caedes et rapinae | | |
| | Mord und Totschlag | caedēs et occīsiō | caedes et occisio | | |
| | Mord und Totschlag an einzelnen | homicīdia et singulae caedēs | homicidia et singulae caedes | | |
| | Mord und Verheerung | caedēs et strāgēs | caedes et strages | | |
| | Muse der Tanzkunst und Poesie (Τερψιχόρη) | Terpsichorē, Terpsichorēs f | Terpsichore, Terpsichores f | | |
| | Männer in Amt und Würden | virī clārī et honōrātī | viri clari et honorati | | |
| | Mühsal und Schmerz vertreibend (ἄκοπος) (nur subst. gebraucht) | acopos, acopon | acopos, acopon | | |
| | Natur und Wesen der Seele | nātūra atque vīs animī | natura atque vis animi | | |
| | Niederlage zu Land und zur See | clādēs terrestris nāvālisque | clades terrestris navalisque | | |
| | Niedrigkeit (nach Höhe und Stand) | humilitās, humilitātis f | humilitas, humilitatis f | | |
| | Opfer eines Schweines, Schafes und Stieres) | suovetaurīlia, suovetaurīlium n | suovetaurilia, suovetaurilium n | | |
| | Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur (UNESCO) | Societās cultuī hūmānitātīque prōvehendīs (UNESCO) | Societas cultui humanitatique provehendis (UNESCO) | | |
| | Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur (UNESCO) | Ūnitārum Nātiōnum ab ēducātiōne, scientā, cultūrā organizātiō (UNESCO) | Unitarum Nationum ab educatione, scientia, cultura organizatio (UNESCO) | | |
| | Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur (UNESCO) | Ūnitārum Nātiōnum ēducātiōnis scientiae cultūrae ōrdō (UNESCO) | Unitarum Nationum educationis scientiae culturae ordo (UNESCO) | | |
| | Organisation für Sicherheit und Kooperation in Europa (OSZE) | Ōrdō de Sēcūritāte et Cooperātiōne Eurōpaeā | Ordo de Securitate et Cooperatione Europaea | | |
| | Organisation für Sicherheit und Kooperation in Europa (OSZE) (OSZE: Organization for Security and Cooperation in Europe) | Organisātiō Sēcūritātī Cooperātiōnīque in Eurōpā favendīs | Organisatio Securitati Cooperationique in Europa favendis | | |
| | Pfiffe und Kniffe | acūmen, acūminis n | acumen, acuminis n | | |
| | Pfiffe und Kniffe | argūtiae, argūtiārum f | argutiae, argutiarum f | | |
| | Pflichtbewusstsein gegenüber Vater und Vaterland | pietās in patrem patriamque | pietas in patrem patriamque | | |
| | Philosophen sind nach dem ganzen Zusammenhange und der Stetigkeit ihrer Prinzipien zu beurteilen | philosophī ex perpetuitāte atque cōnstantiā spectandī | philosophi ex perpetuitate atque constantia spectandi | | |
| | Planung und Umsetung | cōnsilium et effectus | consilium et effectus | | |
| | Plänkler (führen den ersten Angriff und ziehen sich anschließend hinter die Triarier zurück) | rōrāriī, rōrāriōrum m | rorarii, rorariorum m | | |
| | Polizeiliche und justizielle Zusammenarbeit in Strafsachen (PJZS) | Cooperātiō pūblica iūridicaque in rēbus crīminālibus (CPIRC) | Cooperatio publica iuridicaque in rebus criminalibus (CPIRC) | | |
| | Prahlen mit der eigenen Wichtigkeit und der Gunst der Mächtigen | ostentātiō suī et potentium | ostentatio sui et potentium | | |
| | Preis und Ruhm | adōrea, adōreae f (adōria, adōriae f) | adorea, adoreae f (adoria, adoriae f) | | |
| | Produkte der Land- und Viehwirtschaft (eigener Vorschlag) | quae terra pecudēsque pariunt (gignunt) | quae terra pecudesque pariunt (gignunt) | | |
| | Ptisane aus Weizengrütze und Linsenmehl (τραγοφακοπτισάνη) | tragophacoptisana, tragophacoptisanae f | tragophacoptisana, tragophacoptisanae f | | |
| | Quelle und Ursprung | fōns et caput | fons et caput | | |
| | Quelle und Ursprung der Infektion (mediz.) (eigener Vorschlag) | fōns et caput īnfectiōnis | fons et caput infectionis | | |
| | Rache- und Plagegeister (Ἐρινύες Εὐμενίδες) | Furiae, Furiārum f | Furiae, Furiarum f | | |
| | Rang und Vorteile eines Konsuls | ōrnāmentum cōnsulāre | ornamentum consulare | | |
| | Rechtsprechung und Beredsamkeit | artēs urbānae | artes urbanae | | |
| | Regeln in Kunst und Wissenschaft | percepta artis | percepta artis | | |
| | Reichtum und Fülle der Rede | ūbertās et cōpia ōrātiōnis | ubertas et copia orationis | | |
| | Reih und Glied | ōrdō, ōrdinis m | ordo, ordinis m | | |
| | Reisen bei Tag und bei Nacht | itinera diurna nocturnaque | itinera diurna nocturnaque | | |
| | Reiter sprengen hinauf und hinunter | circumvolitant equitēs | circumvolitant equites | | |
| | Reiterei und Fußvolk | equī virīque | equi virique | | |
| | Rhetor (Lehrer und Schüler) | scholasticus, scholasticī m (σχολαστικός) | scholasticus, scholastici m | | |
| | Richtschnur und Urteil | rēgula et iūdicium | regula et iudicium | | |
| | Richtung und Linie der Stadtmauer | tractus ductusque mūrī | tractus ductusque muri | | |
| | Richtung und Weg des Verfahrens | ratiōnis rēgiō et via | rationis regio et via | | |
| | Rocken und Spindel | colus et fūsus | colus et fusus | | |
| | Rocken und Wolle | colus et lāna | colus et lana | | |
| | Russlands Duma und Präsident Vladimir Putin haben den Vertrag ratifiziert | duma Russiae et praesidēns Vladimir Putin foedus ratificaverunt | duma Russiae et praesidens Vladimir Putin foedus ratificaverunt | | |
| | Rückkehr in die Heimat und in die alten Gerechtsame | postlīminium, postlīminiī n | postliminium, postliminii n | | |
| | Saft- und Kraftlosigkeit (der Rede) | exīlitās, exīlitātis f | exilitas, exilitatis f | | |
| | Saft- und Kraftlosigkeit | iēiūnitās, iēiūnitātis f | ieiunitas, ieiunitatis f | | |
| | Salb- und Massageraum | ūnctōrium, ūnctōriī n | unctorium, unctorii n | | |
| | Schall und Rauch (bei Worten) | verbōrum inānium crepitus | verborum inanium crepitus | | |
| | Schalten und Walten | dispēnsātiō, dispēnsātiōnis f | dispensatio, dispensationis f | | |
| | Schauplatz und Bühne | theātrum et prōscaenium | theatrum et proscaenium | | |
| | Scheider des Guten und Bösen | ventilātor, ventilātoris f | ventilator, ventilatoris f | | |
| | Schlagen auf Brust und Arme (aus Trauer) | plānctus, plānctūs m | planctus, planctus m | | |
| | Schloss und Riegel | clausum, clausī n | clausum, clausi n | | |
| | Schloss und Riegel betreffend | claustrārius, claustrāria, claustrārium | claustrarius, claustraria, claustrarium | | |
| | Schnörkeleien und Wortgeklingel der Redner | calamistrī et tinnitūs ōrātōrum | calamistri et tinnitus oratorum | | |
| | Schrecknisse am Himmel und im Meer | caelestēs maritimīque terrōrēs | caelestes maritimique terrores | | |
| | Schutz und Schirm (alicuius - jds.) | assumptio, assumptionis f (adsumptio) | assumptio, assumptionis f (adsumptio) | | |
| | Schutz- und Trutzbündnis | societās armōrum | societas armorum | | |
| | Schutz- und Trutzwaffen | arma atque tēla | arma atque tela | | |
| | Schweiß und Schmutz an der ungewaschenen Schafswolle | oesypum, oesypī n (οἴσυπος) | oesypum, oesypi n | | |
| | Schwerter von ungleicher Länge und Gestalt | disparēs ac dissimilēs gladiī | dispares ac dissimiles gladii | | |
| | Schwerthiebe und Speerwürfe | gladiōrum ictūs tēlōrumque missūs | gladiorum ictus telorumque missus | | |
| | Senat und römisches Volk | senātus populusque Rōmānus (SPQR) | senatus populusque Romanus (SPQR) | | |
| | Senatoren und ausgewählte Plebeier | patrēs cōnscrīptī | patres conscripti | | |
| | Soldat, der in Reih und Glied kämpft | mīles statārius | miles statarius | | |
| | Sorge bekümmert und ängstigt jdn. | cura sollicitat angitque aliquem | cura sollicitat angitque aliquem | | |
| | Speise und Trank | cibus et pōtiō | cibus et potio | | |
| | Spielfeld für Ehre und Ruhm | honōris et glōriae campus | honoris et gloriae campus | | |
| | Staatsdienste und amtliche Verrichtungen | officia et administrātiōnēs | officia et administrationes | | |
| | Stadthaus (ohne Vorhof und Nebengebäude) | īnsula, īnsulae f | insula, insulae f | | |
| | Statuen und Gemälde | sīgna et tabulae (pictae) | signa et tabulae (pictae) | | |
| | Steuer- und Abgabenfreiheit (ἀτέλεια) | atelīa, atelīae f | atelia, ateliae f | | |
| | Strafwürdige und Straffällige | indignī et idōneī | indigni et idonei | | |
| | Streben und Trachten (alicuius rei - nach etw.) | cōnsectātiō, cōnsectātiōnis f | consectatio, consectationis f | | |
| | Streich- und Blasmusik | cantus nervōrum et tībiārum | cantus nervorum et tibiarum | | |
| | Städte von geichem Stamm und verbrüderte Völker | urbēs cōgnātae populīque propinquī | urbes cognatae populique propinqui | | |
| | Säuseln (von Wind und Fluss) | aura, aurae f (αὔρα) | aura, aurae f | | |
| | Tag und Nacht | diem ac noctem | diem ac noctem | | |
| | Tag und Nacht | diem et noctem | diem et noctem | | |
| | Tag und Nacht | diem noctemque | diem noctemque | | |
| | Tag und Nacht | diēs noctēsque | dies noctesque | | |
| | Tag und Nacht | diēs somnusque | dies somnusque | | |
| | Tag und Nacht | et diēs et noctēs | et dies et noctes | | |
| | Tag und Nacht | noctēs atque diēs | noctes atque dies | | |
| | Tag und Nacht | noctēs diēsque | noctes diesque | | |
| | Tag und Nacht | noctēs et diēs | noctes et dies | | |
| | Tag- und Nachtgleiche [autumnale, vernum] | aequinoctium, aequinoctiī n | aequinoctium, aequinoctii n | | |
| | Tempel und heilige Hallen | templa et dēlūbra | templa et delubra | | |
| | Toben und Brüllen | clāmor tumultuōsus | clamor tumultuosus | | |
| | Toga mit Purpursaum (höherer Beamter, Prieser und freigeborener Kinder) | praetexta, praetextae f | praetexta, praetextae f | | |
| | Transatlantische Handels- und Investitionspartnerschaft (TTIP) Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP) (eigener Vorschlag) | trānsatlantica mercātūrae et collocātiōnis societās (TTIP) | transatlantica mercaturae et collocationis societas (TTIP) | | |
| | Treffen der Reiter und der Fußsoldaten | proelium equestre ac pedestre | proelium equestre ac pedestre | | |
| | Trennung von Licht und Schatten (in der Malerei) | incīsūra, incīsūrae f | incisura, incisurae f | | |
| | Trennung von Seele und Körper | dissociātiō spiritūs corporisque | dissociatio spiritus corporisque | | |
| | Trink- und Esslust | aviditās pōtiōnis et cibī | aviditas potionis et cibi | | |
| | Trompeten und Hörner erschallen | tubae cornuaque canunt | tubae cornuaque canunt | | |
| | Trompetenfest (23. März und 23. Mai) | tubilūstrium, tubilūstriī n | tubilustrium, tubilustrii n | | |
| | Trompeter, Flötisten und Pfeifer | tubā, tībiīs calamōque flātantēs | tuba, tibiis calamoque flatantes | | |
| | Trugbilder von Hoheit und Größe | dignitātēs umbrābilēs | dignitates umbrabiles | | |
| | Tubareinigungsfest (23. März und 23. Mai) | tubilūstrium, tubilūstriī n | tubilustrium, tubilustrii n | | |
| | Tugenden und Laster bilden Gegensätze | virtūtēs et vitia in contrāria abeunt | virtutes et vitia in contraria abeunt | | |
| | Tugenden und Laster sind Gegensätze | virtūtēs et vitia in contrāria abeunt | virtutes et vitia in contraria abeunt | | |
| | Tugenden und Laster sind gegensätzlich | virtūtēs et vitia in contrāria abeunt | virtutes et vitia in contraria abeunt | | |
| | Tugenden und Laster stehen im Gegensatz | virtūtēs et vitia in contrāria abeunt | virtutes et vitia in contraria abeunt | | |
| | Tätigkeit vor Gericht (als Richter und Verteidiger) | opera forēnsis | opera forensis | | |
| | Umfassendes Wirtschafts- und Handelsabkommen (Ceta) Comprehensive Economic an Trade Agreement (Ceta) (eigener Vorschlag) | comprehēnsīva dē oeconomiā et mercātūrā pactiō | comprehensiva de oeconomia et mercatura pactio | | |
| | Untergang der Erdteile und des Himmels (zeitlich) | exitium terrārum et caelī | exitium terrarum et caeli | | |
| | Untersuchung auf Leben und Tod | iūdicium capitis | iudicium capitis | | |
| | Untersuchungen über Gott und göttliche Dinge (θεολογούμενα) (Titel des Aristoteles) | theologūmena, theologūmenōn n | theologumena, theologumenon n | | |
| | Ursachen und Wirkungen | causae rērum et cōnsecutiōnēs | causae rerum et consecutiones | | |
| | Verbannung und Verweisung aufs Dorf | rūsticāna relēgātiō atque āmandātiō | rusticana relegatio atque amandatio | | |
| | Verbannung und Verweisung aufs Land | rūsticāna relēgātiō atque āmandātiō | rusticana relegatio atque amandatio | | |
| | Verbindung und Gliederung (einzelner Wörter) | cōnstrūctiō, cōnstrūctiōnis f | constructio, constructionis f | | |
| | Verbindung von Seele und Körper | cōnexiō animae et corporis | conexio animae et corporis | | |
| | Verbrechen gegen Götter und Menschen | scelus dīvīnum et hūmānum | scelus divinum et humanum | | |
| | Vereinigtes Königreich von Großbritannien und Nordirland (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) | Coniūnctum Britanniae Māgnae et Hiberniae Septentriōnālis Rēgnum | Coniunctum Britanniae Magnae et Hiberniae Septentrionalis Regnum | | |
| | Verfasser und Sammler von Rechtssprüchen | iūris conditor | iuris conditor | | |
| | Verfasser von Regeln zur Grammatik und Rhetorik (τεχνογράφος) | technographus, technographī m | technographus, technographi m | | |
| | Vermittler zwischen Fruder und Schwester | medius frātris et sorōris | medius fratris et sororis | | |
| | Versfuß aus zwei kurzen, zwei langen und einer kurzen Silbe (sc. pes) (Bsp.: mănĭfēstārĕt) (dem amoebaeus entgegengesetzt) | antamoebaeus, antamoebaea, antamoebaeum | antamoebaeus, antamoebaea, antamoebaeum | | |
| | Versfuß, der mit Kürze beginnt und endet (ἀμφίβραχυς - vorn u. hinten kurz: ⏑–⏑) | amphibrachys, amphibrachyos m (Akk. amphibrachyn) | amphibrachys, amphibrachyos m | | |
| | Versfuß, der mit Länge beginnt und endet (ἀμφίμακρος = creticus, –⏑–) | amphimacrus, amphimacrī m | amphimacrus, amphimacri m | | |
| | Verstand und Vernunft | mēns et ratiō | mens et ratio | | |
| | Versöhnung und Verzeihung | pāx veniaque | pax veniaque | | |
| | Verursacher von Hader und Zank | sator lītis | sator litis | | |
| | Viel- und Schnellredner | vir operārius linguā celerī et exercitātā | vir operarius lingua celeri et exercitatā | | |
| | Vokal- und Instrumentalmusik | vōcum et fidium (nervōrum) cantus | vocum et fidium (nervorum) cantus | | |
| | Vorhaben und Realisierung | cōnātus et effectus | conatus et effectus | | |
| | Vögel legen Eier und brüten Junge aus | volucrēs ōva ac pullōs faciunt | volucres ova ac pullos faciunt | | |
| | Wachsbüsten und Bronzestatuen | imāginēs et aera | imagines et aera | | |
| | Wahlalternative für Arbeit und Soziale Gerechtigkeit (WASG) | Factiō Optīva Labōrī et Sociālī Iūstitiae Prōvehendīs (WASG) | Factio Optiva Labori et Sociali Iustitiae Provehendis (WASG) | | |
| | Waisen und Witwen | orbī orbaeque | orbi orbaeque | | |
| | Waren und Frachten | mercēs atque onera | merces atque onera | | |
| | Wechsel von Tag und Nacht | vicissitūdō diērum ac noctium | vicissitudo dierum ac noctium | | |
| | Wechsel zwischen Flut und Ebbe | aestūs maritimī mūtuō accēdentes et recēdentēs | aestus maritimi mutuo accedentes et recedentes | | |
| | Weinen und Heulen (gew.Pl.: lāmenta, lāmentōrum n) | lāmentum, lāmentī n | lamentum, lamenti n | | |
| | Weltgericht (Scheidung von Gut und Böse) | ventilātiō ultima | ventilatio ultima | | |
| | Welthandels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen franz.: Conférence des Nations unies sur le commerce et le développement, CNUCED) | Ūnītārum Nātiōnum Conventus ad commercium et prōgressiōnem provehenda (Unctad) | Unitarum Nationum Conventus ad commercium et progressionem provehenda (Unctad) | | |
| | Wiederaufbau und Vergrößerung | in māius restitūtiō | in maius restitutio | | |
| | Wirtschafts- und Sozialrat | cōnsilium oeconomicum et sociāle | consilium oeconomicum et sociale | | |
| | Wissenschaft und Einrichtung des Seewesens | disciplīna nāvālis | disciplina navalis | | |
| | Worte hier und da ausstreuend (σπερμολόγος) | sēminiverbius, sēminiverbia, sēminiverbium | seminiverbius, seminiverbia, seminiverbium | | |
| | Worte und Taten stimmen überein | verba factīs respondent | verba factis respondent | | |
| | Wünsche für Abreise und Rückkehr | vōta prō itū et reditū | vota pro itu et reditu | | |
| | Würden im Krieg und Frieden | imperia magistrātūsque | imperia magistratusque | | |
| | Würden und Ehren | excelsa et alta | excelsa et alta | | |
| | Zeit und Gelegenheit | occāsiō et tempus | occasio et tempus | | |
| | Zeit und Umständen gemäß | tempestīvus, tempestīva, tempestīvum | tempestivus, tempestiva, tempestivum | | |
| | Zivil- und Militätpersonenpersonen | togātī et mīlitēs | togati et milites | | |
| | Zivilisten und Soldaten | togātī et mīlitēs | togati et milites | | |
| | Zucht und Sitte | cultus, cultūs m | cultus, cultus m | | |
| | Zunahme und Abnahme des Lichtes (vom Mond) | accretio et dēminūtiō lūminis | accretio et deminutio luminis | | |
| | Zusammenfassung der Ereignisse, Persönlichkeiten und Zeitumstände | comlexus rērum, persōnārum, temporum | comlexus rerum, personarum, temporum | | |
| | Zusammenfluss von Rhein und Mosel | cōnfluentēs Rhēnī et Mosellae | confluentes Rheni et Mosellae | | |
| | Zusammenziehen und Ausstrecken der Finger | contractiō et porrēctiō digitōrum | contractio et porrectio digitorum | | |
| | Zweimännerkommission zum Bau und zur Einweihung eines Tempels | duumvirī aedī dēdicandae | duumviri aedi dedicandae | | |
| | Zweimännerkommission zur Ausrüstung und Führung der Kriegsschiffe | duumvirī nāvālēs | duumviri navales | | |
| | Zweimännerkommission zur Oberaufsicht in den Munizipien und Kolonien | duumvirī iūrī dicundō | duumviri iuri dicundo | | |
| | ab und zu | interdum | interdum | | |
| | aber und aber | etiam atque etiam | etiam atque etiam | | |
| | aber und abermals | ter aut quater | ter aut quater | | |
| | aber und abermals | terque quaterque | terque quaterque | | |
| | abermals und abermals | etiam atque etiam | etiam atque etiam | | |
| | abgedroschene und abgestandene Worte | verba calcāta et obsolēta | verba calcata et obsoleta | | |
| | abgelegene Wälder und Berge | āviī saltūs montēsque | avii saltus montesque | | |
| | abwechselnd Balken und Steine | alternīs trabibus ac saxīs | alternis trabibus ac saxis | | |
| | achte genau und ausdauernd darauf, dass nicht ... | animum sēdulō adversō, nē ... | animum sedulo adverso, ne ... | | |
| | ahme Catos Tugend und Charakter nach | virtūtem mōrēsque Catōnis repraesentō | virtutem moresque Catonis repraesento | | |
| | alberner und unnützer Mensch (sprichwörtl.) | scōpae dissolūtae | scopae dissolutae | | |
| | all sein Sinnen und Denken trieb ihn zur Befreiung des Vaterlandes | ad patriam līberandam omnī ferēbātur cōgitātiōne | ad patriam liberandam omni ferebatur cogitatione | | |
| | all und jeder von jeher | omnis semper | omnis semper | | |
| | allein der Mensch besitzt Vernunft und Vorstellungskraft | homō sōlus particeps ratiōnis et cōgitātiōnis | homo solus particeps rationis et cogitationis | | |
| | allerlei Getier, das da lebt und webt | omnis anima vīvēns et mōtābilis | omnis anima vivens et motabilis | | |
| | alles Menschliche ist zerbrechlich und hinfällig | rēs hūmānae fragilēs cadūcaeque sunt | res humanae fragiles caducaeque sunt | | |
| | alles muss versucht und gewagt werden | omnia et cōnanda et audenda sunt | omnia et conanda et audenda sunt | | |
| | alles was ausgegraben und gefällt wurde (auf einem Grundstück) | ruta caesa | ruta caesa | | |
| | alles was ausgegraben und gefällt wurde (auf einem Grundstück) | ruta et caesa | ruta et caesa | | |
| | alles, was mir deinerseits widerfuhr, war stets nur ehrend und erfreulich | ā tē mihi omnia semper honesta et iūcunda cecidērunt | a te mihi omnia semper honesta et iucunda ceciderunt | | |
| | allzu überladene und schwülstige Beredsamkeit | nimis opīma pinguisque fācundia | nimis opima pinguisque facundia | | |
| | als sich dadurch aller Gesiinung und Meinung geändert hatte | quō factō commūtātā omnium voluntāte et opīniōne | quo facto commutata omnium voluntate et opinione | | |
| | alt = rārō - nur ab und zu | rārenter | rarenter | | |
| | alt und grau | cānus, cāna, cānum | canus, cana, canum | | |
| | altl. = neive = nēve - oder nicht, und nicht | neive | neive | | |
| | am Himmel bilden sich Wolken, Regen und Winde | in caelō nūbēs, imbrēs ventīque cōguntur | in caelo nubes, imbres ventique coguntur | | |
| | am Himmel und auf der Erde | caelō terrāque | caelo terraque | | |
| | an Aussehen und Gestalt gleich einem Gott | os umerosque deo similis | os umerosque deo similis | | |
| | an Intellekt und Kräften gleich | animō ac vīribus pār | animo ac viribus par | | |
| | an Ort und Stelle (wo?) | in locō | in loco | | |
| | an Ort und Stelle (wohin?) | in locum | in locum | | |
| | an Ort und Stelle | in rē praesentī | in re praesenti | | |
| | | | in re praesenti | | |
| | an Ort und Stelle | in rem praesentem | in rem praesentem | | |
| | an Ort und Stelle (wo?) | locō | loco | | |
| | an Würde, Ansehen, Achtung und Gunst nicht unterlegen | dignitāte, auctoritāte, existimātiōne, grātiā nōn īnferior | dignitate, auctoritate, existimatione, gratia non inferior | | |
| | an allen Ecken und Enden | ubīque locōrum | ubique locorum | | |
| | an allen Ecken und Enden | ubīque terrārum | ubique terrarum | | |
| | an allen Orten und Enden | ubīque locōrum | ubique locorum | | |
| | an allen Orten und Enden | ubīque terrārum | ubique terrarum | | |
| | an ein und demselben Ort | ūnā | una | | |
| | an und für sich | ipse, ipsa, ipsum | ipse, ipsa, ipsum | | |
| | an und für sich | meā (tuā, suā, nostrā, vestrā) sponte | mea (tua, sua, nostra, vestra) sponte | | |
| | an und für sich | per sē | per se | | |
| | an und für sich | proprius, propria, proprium | proprius, propria, proprium | | |
| | an und für sich | simpliciter | simpliciter | | |
| | an und für sich | simpliciter et ex suā vī cōnsīderātus | simpliciter et ex sua vi consideratus | | |
| | anders, als es sich gehört und gebührt | contrā iūs ac fās | contra ius ac fas | | |
| | anders, als es sich gehört und gebührt | contrā iūs fāsque | contra ius fasque | | |
| | anstrengende und rastlose Nachtstudien | labor vigiliārum et inquiēs | labor vigiliarum et inquies | | |
| | arbeite mit Fleiß und Sorgfalt aus | ēvigilāre, ēvigilō, ēvigilāvī, ēvigilātum | evigilo 1 | | |
| | arbeite mit Lug und Trug | calumniārī, calumnior, calumniātus sum | calumnior 1 | | |
| | arm und verschuldet | tenuis et obaerātus | tenuis et obaeratus | | |
| | astrologische Beinflussung von Geburt und Leben (ἀποτέλεσμα) | apotelesma, apotelesmatis n | apotelesma, apotelesmatis n | | |
| | atme ein und aus | animam reciprocō | animam reciproco | | |
| | atme forwährend Luft ein und aus | follicāre, follicō | follico 1 | | |
| | auf Biegen und Brechen | nimis praefrāctē | nimis praefracte | | |
| | auf Leben und Tod anklagen | capitis accūsāre | capitis accusare | | |
| | auf Leib und Leben | capitāliter | capitaliter | | |
| | auf Treu und Glauben | ex bonā fidē | ex bona fide | | |
| | auf Treu und Glauben anvertraut | fīdūciārius, fīdūciāria, fīdūciārium | fiduciarius, fiduciaria, fiduciarium | | |
| | auf Treu und Glauben ernannt | fīdūciārius, fīdūciāria, fīdūciārium | fiduciarius, fiduciaria, fiduciarium | | |
| | auf Treu und Glauben überlassen | fīdūciārius, fīdūciāria, fīdūciārium | fiduciarius, fiduciaria, fiduciarium | | |
| | auf abgesonderte Art und Weise | disiūnctē | disiuncte | | |
| | auf abgesonderte Art und Weise | disiūnctim | disiunctim | | |
| | auf augenscheinliche Art und Weise | manifēstē | manifeste | | |
| | auf demselben Weg hin- und zurückkehrend | reciprocē | reciproce | | |
| | auf der Würde und Gewalt eines röm. Amtes beruhend | honorārius, honorāria, honorārium | honorarius, honoraria, honorarium | | |
| | auf der und jener Seite | hinc atque illinc | hinc atque illinc | | |
| | auf der und jener Seite | hinc illincque | hinc illincque | | |
| | auf deutliche Art und Weise | explānātē | explanate | | |
| | auf diese (andere, keine, jede, gleiche, ähnliche) Art und Weise | hōc (aliō, nūllō, omnī, parī, similī) modō | hoc (alio, nullo, omni, pari, simili) modo | | |
| | auf eine zur Anzeige geeignete Art und Weise | sīgnificātīvē | significative | | |
| | auf keine Art und Weise | nēquāquam | nequaquam | | |
| | auf keine Art und Weise | nūllō modō | nullo modo | | |
| | auf listige und hinterhältige Weise | per dolum atque īnsidiās | per dolum atque insidias | | |
| | auf passende Art und Weise | congruenter | congruenter | | |
| | auf seine Bitte und Aufforderung hin | ipsīus rogātū arcessītūque | ipsius rogatu arcessituque | | |
| | auf seinen Rat und durch seine Vermittlung | illō auctōre atque agente | illo auctore atque agente | | |
| | auf und ab (ἄνω κάτω) | sursum deorsum (ἄνω κάτω) | sursum deorsum | | |
| | auf und ab | susque dēque | susque deque | | |
| | auf und ab gehender Hebelarm | suspēnsum et nūtāns māchināmentum | suspensum et nutans machinamentum | | |
| | auf und nieder | sursum ac deorsum (ἄνω κάτω) | sursum ac deorsum | | |
| | auf und nieder | susque dēque | susque deque | | |
| | auf unserem Grund und Boden | in sēde ac solō nostrō | in sede ac solo nostro | | |
| | auf verkürzte Art und Weise [dicere aliquid] | correptē | correpte | | |
| | auf vernünftige Art und Weise | ratiōnābiliter | rationabiliter | | |
| | auf vollstreckende Art und Weise | exsecūtīvē | exsecutive | | |
| | auf wirksame Art und Weise | efficāciter | efficaciter | | |
| | auf übereinstimmende Art und Weise | congruenter | congruenter | | |
| | auf- und abgehend | ambulātilis, ambulātile | ambulatilis, ambulatile | | |
| | aufwärts und abwärts | sursum deorsum (ἄνω κάτω) | sursum deorsum | | |
| | aus Grundsatz und freier Entscheidung | iūdiciō meō ac voluntāte | iudicio meo ac voluntate | | |
| | aus Haus- und Feldtauben entstanden | columbātus, columbāta, columbātum | columbatus, columbata, columbatum | | |
| | aus Jambus und Elegus bestehend | iambelegus, iambelega, iambelegum | iambelegus, iambelega, iambelegum | | |
| | aus Spaß und Tollerei | per lūdum ac iocum | per ludum ac iocum | | |
| | aus Spaß und Tollerei | per lūsum atque lascīviam | per lusum atque lasciviam | | |
| | auswärts und zu Hause | peregrē domīque | peregre domique | | |
| | auswärts und zu Hause | peregrī et domī | peregri et domi | | |
| | bearbeite fort und fort | peragere, peragō, perēgī, perāctum | perago 3 | | |
| | beauftrage die Mägde und Amme mit der Pflege des Kindes | īnfantem ancillīs ac nūtrīcis dēlēgō | infantem ancillis ac nutricibus delego | | |
| | bedenke und überlege etw. | animō et cōgitātiōne aliquid complector | animo et cogitatione aliquid complector | | |
| | bedrohe jdn. in seiner bürgerlichen und wirtschaftlichen Existenz | alicuius caput ac fortūnās oppūgnō | alicuius caput ac fortunas oppugno | | |
| | bedrohe jdn. mit Feuer und Schwert | minitor alicuī īgnī ferrōque | minitor alicui igni ferroque | | |
| | befestige das Lager mit Wall und Graben | castra vallō et fossā cingō | castra vallo et fossa cingo | | |
| | befinde mich gesund und wohl | salvēre, salveō | salveo 2 | | |
| | begebe mich an Ort und Stelle (an den entscheidenden Ort) | in rem praesentem veniō | in rem praesentem venio | | |
| | | | in rem praesentem venio | | |
| | begehe Mord und Totschlag | caedem et occīsiōnem faciō | caedem et occisionem facio | | |
| | begierig nach Ruhm und erpicht auf Anerkennung | appetēns glōriae atque avidus laudis | appetens gloriae atque avidus laudis | | |
| | | | appetens gloriae atque avidus laudis | | |
| | begleite die Ausgehenden auf Schritt und Tritt | ēgressibus adhaerēscō | egressibus adhaeresco | | |
| | begleite jdn. mit guten Wünschen und Abschiedstränen | aliquem vōtīs ōminibus lacrimīsque prōsequor | aliquem votis ominibus lacrimisque prosequor | | |
| | begrüße und verehre (προσκυνέω) | adōrāre, adōrō, adōrāvī, adōrātum | adoro 1 | | |
| | beharne über und über | permingere, permingō, permīnxī (permīxī) | permingo 3 | | |
| | behaupte fort und fort | dictitāre, dictitō, dictitāvī | dictito 1 | | |
| | behaupte und benutze meinen eigenen Grund und Boden | in bonīs meīs haereō et habitō | in bonis meis haereo et habito | | |
| | beherrsche ganz und unterdrücke meine Empfindungen | sēnsūs meōs cohibeō et premō | sensus meos cohibeo et premo | | |
| | bei Nacht und Nebel | intempestā nocte | intempesta nocte | | |
| | bei Tag und bei Nacht | diē ac nocte | die ac nocte | | |
| | bei Tag und bei Nacht | diē noctūque | die noctuque | | |
| | bei Tag und bei Nacht | diū noctūque | diu noctuque | | |
| | bei Tag und bei Nacht | diūque noctūque | diuque noctuque | | |
| | bei Tag und bei Nacht | nocte ac diē | nocte ac die | | |
| | bei Tag und bei Nacht | nocte diūque | nocte diuque | | |
| | bei Tag und bei Nacht | nocte et interdiū | nocte et interdiu | | |
| | bei Tag und bei Nacht | noctū diūque | noctu diuque | | |
| | bei Tag und bei Nacht | noctū et diū | noctu et diu | | |
| | bei Tag und bei Nacht | noctū lūcūque (= lūceque) | noctu lucuque (= luceque) | | |
| | bei allem, was Göttern und Menschen heilig ist | prō deûm atque hominum fidem! | pro deum atque hominum fidem! | | |
| | bei allen Kriegen und jedem Streit unter den Menschen geht es um Reichtum | dīvitiārum causā bella et certāmina omnia inter hominēs sunt | divitiarum causa bella et certamina omnia inter homines sunt | | |
| | bei deinem Hab und Gut (zur Beteuerung) | per fortūnās | per fortunas | | |
| | bei günstiger Flut und Brandung | flūctū aestūque secundō | fluctu aestuque secundo | | |
| | beim ständigen Wechsel von Ebbe und Flut | in mōtū identidem reciprocando | in motu identidem reciprocando | | |
| | beklage die Lebenden und die Toten | vīvōs mortuōsque complōrō | vivos mortuosque comploro | | |
| | bekämpfe meinen Feind mit Zähnen und Klauen | hostem unguibus rōstrōque īnfēstō | hostem unguibus rostroque infesto | | |
| | bemächtige mich des Hofes und des Königs | aulā et rēge potior | aula et rege potior | | |
| | benetze über und über | perfundere, perfundō, perfūdī, perfūsum | perfundo 3 | | |
| | beobachte und deute die Vorzeichen | augurāre, augurō, augurāvī, augurātum | auguro 1 | | |
| | bepisse über und über | permēiere, permēiō, permīxī | permeio 3 | | |
| | bepisse über und über | permingere, permingō, permīnxī (permīxī) | permingo 3 | | |
| | bequeme und passende Schuhe | calceī habilēs et aptī ad pedem | calcei habiles et apti ad pedem | | |
| | bereichere fort und fort | auctāre, auctō | aucto 1 | | |
| | bereichere jdn. mit Leuten und Land und Ruhm | praedā atque agrō adōreāque aliquem afficiō | praeda atque agro adoreaque aliquem afficio | | |
| | beruhige jdn. und mache ihn bescheiden | ad modestiam aliquem compōnō | ad modestiam aliquem compono | | |
| | berupfe hier und da | intervellere, intervellō, intervellī, intervulsī, intervulsum | intervello 3 | | |
| | beschabe hier und da | interrādere, interrādō, interrāsī, interrāsum | interrado 3 | | |
| | beschmiere über und über | perungere, perungō, perūnxī, perūnctum | perungo 3 | | |
| | beschmutze über und über | effoedāre, effoedō | effoedo 1 | | |
| | beschneide hier und da (Gewächse) | interputāre, interputō | interputo 1 | | |
| | beschneide hier und da (von Bäumen) | interrādere, interrādō, interrāsī, interrāsum | interrado 3 | | |
| | besetze hin und wieder (aliqua re - mit etw.) | interstinguere, interstinguō, interstīnctus | interstinguo 3 | | |
| | besitze Verstand und Einsicht | ratiōnis et intellegentiae particeps sum | rationis et intellegentiae particeps sum | | |
| | bespreche hin und her [quaestionem] | ventilāre, ventilō, ventilāvī, ventilātum | ventilo 1 | | |
| | bespritze jdn. über und über mit Blut | aliquem cruōre perfundō | aliquem cruore perfundo | | |
| | bespritze jdn. über und über mit Blut | aliquem sanguine perfundō | aliquem sanguine perfundo | | |
| | bespritze über und über | exspergere, exspergo, -, exspersum | exspergo 3 (exspargo 3, expergo 3) | | |
| | bestimme (so und so) | comparāre, comparō, comparāvī, comparātum | comparo 1 | | |
| | bestimme Zeit und Ort | locum tempusque compōnō | locum tempusque compono | | |
| | bestimme die Lust als das Gute und den Schmerz als das Übel | bona voluptāte terminō, mala dolōre | bona voluptate termino, mala dolore | | |
| | bestreiche über und über mit Salbe | perungere, perungō, perūnxī, perūnctum | perungo 3 | | |
| | bestreue hier und da | interspergere, interspergō, interspersī, interspersum | interspergo 3 | | |
| | bestürme den Heereszug auf den Seiten und von vorn | latera et frontem agminis assultō | latera et frontem agminis assulto | | |
| | bestürzt und mit verstörtem Gesicht | perturbātō animō atque vultū | perturbato animo atque vultu | | |
| | besudele über und über | effoedāre, effoedō | effoedo 1 | | |
| | betrachte durch und durch | perspicere, perspiciō, perspēxī, perspectum | perspicio 5 | | |
| | betreibe Hohn und Spott | carināre, carinō | carino 1 [1] | | |
| | betreibe dummen und überflüssigen Aufwand für etw. | stultās et supervacuās impēnsās faciō in aliquid | stultas et supervacuas impensas facio in aliquid | | |
| | beträchtlich höher gelegene und stärker befestigte Orte | castella aliquantō altiōra ac mūnitiōra | castella aliquanto altiora ac munitiora | | |
| | betrügerische und unwürdige Stadt | societās captiōsa et indigna | societas captiosa et indigna | | |
| | bewaffnet umringen sie ihn selbst und das Haus | armātī circumsistunt ipsumque domumque | armati circumsistunt ipsumque domumque | | |
| | bewahre durch und durch | perservāre, perservō | perservo 1 | | |
| | bewahre jds. Andenken in Liebe und Treue | memoriam alicuius piē inviolātēque servō | memoriam alicuius pie inviolateque servo | | |
| | bewege hin und her [rem in corde, rem in mente, rem secum] | agitāre, agitō, agitāvī, agitātum | agito 1 | | |
| | bewege hin und her | commovēre, commoveō, commōvī, commōtum | commoveo 2 | | |
| | bewege hin und her | dīmovēre, dīmoveō, dīmōvī, dīmōtum | dimoveo 2 | | |
| | bewege hin und her | excutere, excutiō, excussī, excussum | excutio 5 | | |
| | bewege hin und her | iactāre, iactō, iactāvī, iactātum | iacto 1 | | |
| | bewege hin und her | mōtāre, mōtō, mōtāvī | moto 1 | | |
| | bewege hin und her | movēre, moveō, mōvī, mōtum | moveo 2 | | |
| | bewege hin und her (auf demselben Weg) | reciprocāre, reciprocō, reciprocāvī, reciprocātum | reciproco 1 | | |
| | bewege hin und her | ventilāre, ventilō, ventilāvī, ventilātum | ventilo 1 | | |
| | bewege hin und her | versāre, versō (vorsō), versāvī, versātum | verso 1 | | |
| | bewege mich auf felsigem und schwierigem Terrain | scopulōsō difficilīque in locō versor | scopuloso difficilique in loco versor | | |
| | bewege mich hin und her (wie ein Blasebalg) | follēre, folleō | folleo 2 | | |
| | bewege mich hin und her (von Flüssen und Seen) | natāre, natō, natāvī, natātum | nato 1 | | |
| | bewege mich hin und her | nūtāre, nūtō, nūtāvi, nūtātum | nuto 1 | | |
| | bewege mich schnell hin und her | vibrāre, vibrō, vibrāvī, vibrātum | vibro 1 (intr.) | | |
| | bewege schnell hin und her | coruscāre, coruscō | corusco 1 | | |
| | biete Zuflucht und Trost | perfugium et sōlācium praebeō | perfugium et solacium praebeo | | |
| | biete alle Mittel und Kräfte auf (äußere Mittel und innere Kräfte) (ut / ne + Konj. - dass / dass nicht // ad + Gerundiv.) | omnī ope atque operā ēnītor, ut... | omni ope atque opera enitor, ut ... | | |
| | billige den Bericht über die Sicherheits- und Verteidigungspolitik | relātiōnem dē polīticā sēcūritātis et dēfēnsiōnis comprobō | relationem de politica securitatis et defensionis comprobo | | |
| | bin Gegenstand jds. zärtlichster Sorge und Liebe | in sinū semper et complexū alicuius sum | in sinu semper et complexu alicuius sum | | |
| | bin Inhaber der höchsten Militär- und Zivilgewalt | cum summō imperiō et potestāte sum | cum summo imperio et potestate sum | | |
| | bin angst und bange | pertimēre, pertimeō, pertimuī | pertimeo 2 | | |
| | bin dem Meer und den Flammen entgangen | pelagō et flammīs restō | pelago et flammis resto | | |
| | bin drauf und dran zu sagen | haud longius abest, quīn dīcam | haud longius abest, quin dicam | | |
| | bin durch und durch nass | commadēre, commadeō | commadeo 2 | | |
| | bin durch und durch warm | concalēre, concaleō, caluī, calitūrus | concaleo 2 | | |
| | bin fort und fort warm | recalēre, recaleō, recaluī | recaleo 2 | | |
| | bin frohen und festen Mutes | alacrī et ērēctō animō sum | alacri et erecto animo sum | | |
| | bin noch frisch und kräftig | vigēre, vigeō, viguī | vigeo 2 | | |
| | bin noch in voller Kraft und Frische [philosophia] | vigēre, vigeō, viguī | vigeo 2 | | |
| | bin ohne Empfindung und Bewegung | torpēre, torpeō, torpuī | torpeo 2 | | |
| | bin so halb und halb jds. rechte Hand | alicuius dextella sum | alicuius dextella sum | | |
| | bin verraten und verkauft | mē habent vēnālem | me habent venalem | | |
| | bin verschieden (in Meinung und Gesinnung) | dissentīre, dissentiō, dissēnsī, dissēnsum | dissentio 4 | | |
| | bin wieder und wieder warm | recalēre, recaleō, recaluī | recaleo 2 | | |
| | bin zwischen Skylla und Charybdis (sprichwörtl.) | lupum teneō auribus | lupum teneo auribus | | |
| | bin über Kopf und Ohren verschuldet (cf. καὶ αὐτὴν τὴν ψυχὴν ὀφείλει) | animam dēbeō | animam debeo | | |
| | bin über und über starr | obrigēre, obrigeō | obrigeo 2 | | |
| | binde den Hund an und los | canem alligō et solvō | canem alligo et solvo | | |
| | bissige Ankläger können beides: bellen und beißen | canēs et lātrāre et mordēre possunt | canes et latrare et mordere possunt | | |
| | bitte um Mitleid und Verzeihung | miserātiōnem petō | miserationem peto | | |
| | bleibe fort und fort | permanēre, permaneō, permānsī, permānsum | permaneo 2 | | |
| | bleibe hartnäckig und unerschütterlich bei meinem Entschluss | obstinātē indūruī | obstinate indurui | | |
| | bleibe in Reih und Glied | ōrdinēs observō | ordines observo | | |
| | bleibe in Reih und Glied | ōrdinēs servō | ordines servo | | |
| | blicke wieder und wieder rings umher | circumspectāre, circumspectō, circumspectāvī, circumspectātum | circumspecto 1 | | |
| | blind und taub | oculīs et auribus captus | oculis et auribus captus | | |
| | blitze und donnere | fulmināre, fulminō, fulmināvī, fulminātum | fulmino 1 | | |
| | blutbefleckt und mordbesudelt | cruentus et maculātus | cruentus et maculatus | | |
| | brate nach und nach | subassāre, subassō, subassātus | subasso 1 | | |
| | breche das Schweigen und lasse die Worte hervordringen | victō silentiō prōrumpō | victo silentio prorumpo | | |
| | breche den Wall ab und fülle die Gräben auf | vallum scindō fossāsque compleō | vallum scindo fossasque compleo | | |
| | breche durch und durch | perfringere, perfringō, perfrēgī, perfrāctum | perfringo 3 | | |
| | breche durch und entkomme | pervādere, pervādō, pervāsī, pervāsum | pervado 3 | | |
| | bringe Krieg und Frieden | bellum et pācem portō | bellum et pacem porto | | |
| | bringe Tag wie Nacht mit Schlafen und Zechen zu | per somnum vīnumque diēs noctibus aequō | per somnum vinumque dies noctibus aequo | | |
| | bringe auf einmal oder nach und nach zum Erliegen | restinguō aut sēdō | restinguo aut sedo | | |
| | bringe die Nacht sicher und wachsam im Lager zu | noctem in castrīs tūtam et vigilem capessō | noctem in castris tutam et vigilem capesso | | |
| | bringe durch und durch zur Gärung | cōnfermentāre, cōnfermentō | confermento 1 | | |
| | bringe göttliches und menschliches Recht durcheinander | iūra dīvīna et hūmāna permīsceō | iura divina et humana permisceo | | |
| | bringe jdm. Ruhm und Ehre | laudibus aliquem illūstrō | laudibus aliquem illustro | | |
| | bringe mein Leben in Luxus und Trägheit zu | per lūxum et īgnāviam aetātem agō | per luxum et ignaviam aetatem ago | | |
| | bösartige und hartnäckige Krankheit (κακόηθες, τό) | cacoēthes, cacoēthis n | cacoethes, cacoethis n | | |
| | bürste Hut und Kleider aus | pīleum et vestimenta verrō | pileum et vestimenta verro | | |
| | da spricht mir nun einer von Menschlichkeit und Barmherzigkeit (aliquid) | hīc mihi quisquam mānsuētūdinem et misericordiam nōminat | hic mihi quisquam mansuetudinem et misericordiam nominat | | |
| | dafür und dagegen | in utramque partem | in utramque partem | | |
| | damit nicht... und damit nicht... | nē... nēve... (+ Konj.) | ne ... neve ... (+ Konj.) | | |
| | damit... und damit nicht... | ut... nēve... (+ Konj.) | ut ... neve ... (+ Konj.) | | |
| | dann und wann | interdum | interdum | | |
| | dann und wann (indef.) | quandōque | quandoque | | |
| | darin habe ich gefehlt und schuldhaft gehandelt | quā in rē peccāvī scelerātēque fēcī | qua in re peccavi scelerateque feci | | |
| | das Betrügerischste und Unwürdigste, was man sagen kann | quō nihil captiōsius neque indignius dīcī potest | quo nihil captiosius neque indignius dici potest | | |
| | das Für und Wider | contrāriae ratiōnēs, ratiōnum f | contrariae rationes | | |
| | das Gewühl der von allen Seiten zusammenströmenden und hin und her wogenden Volksmenge | turba undique cōnfluentis flūctuantisque populī | turba undique confluentis fluctuantisque populi | | |
| | das Glück bringt beides, Gutes und Böses | fortūna utramque pāginam facit | fortuna utramque paginam facit | | |
| | das Glück trägt sich in Soll und Haben ein | fortūna utramque pāginam facit | fortuna utramque paginam facit | | |
| | das Gras wird dürr und farblos | pābula cānēscunt | pabula canescunt | | |
| | das Jahrhundert hat Dichter und Sängern im Überfluss | saeculum poētīs et vātibus abundat | saeculum poetis et vatibus abundat | | |
| | das Wort aemulatio wird in doppeltem Sinn gebraucht, in gutem und in schlimmem | aemulātiō dupliciter dīcitur, ut et in laude et in vitiō hoc nōmen sit | aemulatio dupliciter dicitur, ut et in laude et in vitio hoc nomen sit | | |
| | das an Zirkusspiele und Theateraufführungen gewöhnte Volk | plēbs circō ac theātrīs suēta | plebs circo ac theatris sueta | | |
| | das diesseitige Spanien (zw. Ebro und Pyrenäen) | Hispania citerior | Hispania citerior | | |
| | das ein und alles (= τὰ πάντα) | tapanta | tapanta | | |
| | das ein und alles (τὸ πάντα, vulg. = τὸ πᾶν) | topanta | topanta | | |
| | das höchste Gut und Übel | fīnis bonōrum et malōrum | finis bonorum et malorum | | |
| | das jeder Sache Eigene und Natürliche | adiūnctum, adiūnctī n | adiunctum, adiuncti n | | |
| | das von Julius Caesar begonnene und von den Triumvirn fertiggestellte Senatshaus, das nach dem Brand der Curia Hostilia vom Senat genutzt wurde | Cūria Iūlia | Curia Iulia | | |
| | das wogende Meer des Kummers und der Drangsale | salum aerumnōsum | salum aerumnosum | | |
| | dasselbe wollen und dasselbe nicht wollen | idem velle atque idem nōlle | idem velle atque idem nolle | | |
| | dauere fort und fort | perdūrāre, perdūrō, perdūrāvī, perdūrātum | perduro 1 | | |
| | decke mich reichlich mit Proviant und Waffen ein | commeātū et armīs cōpior | commeatu et armis copior | | |
| | dehne mich aus und ziehe mich wieder zusammen (wie ein Blasebalg) | follicāre, follicō | follico 1 | | |
| | dein Name wird sich weit und breit ausbreiten | vagābitur tuum nōmen longē atque lātē | vagabitur tuum nomen longe atque late | | |
| | dem Klang und Buchstaben nach | vōcāliter | vocaliter | | |
| | den ganzen Tag und die Nacht hindurch | perdius et pernox | perdius et pernox | | |
| | denke hin und her | volvere, volvō, volvī, volūtum | volvo 3 | | |
| | denke hin und her über etw. (nur mit pronom. Obj. im Ntr.) | mūginārī, mūginor | muginor 1 | | |
| | der Abschnitt zwischen After und Scham (ὄρρος) | taurus, taurī, m (ταῦρος) | taurus, tauri m | | |
| | der Berg wird von Wind und Regen gepeitscht | mōns et ventō pulsātur et imbrī | mons et vento pulsatur et imbri | | |
| | der Feind, der zur See und zu Schiff kommt | maritimus et nāvālis hostis | maritimus et navalis hostis | | |
| | der Kosmos beherrscht und bündelt alles ein in seinen Umkreis | mundus omnia complexū suo coërcet et continet | mundus omnia complexu suo coërcet et continet | | |
| | der Kreislauf von Sonne und Mond | circumitus sōlis et lūnae | circumitus solis et lunae | | |
| | der Kummer nagt an mir und reibt mich völlig auf | aegritūdō exēst animum planēque cōnficit | aegritudo exest animum planeque conficit | | |
| | der Mensch besteht aus Seele und Leib | genus hūmānum conpōsitum est ex animō et corpore | genus humanum conpositum est ex animo et corpore | | |
| | der Ordnung und Gewohnheit gemäß | ōrdinārius, ōrdināria, ōrdinārium | ordinarius, ordinaria, ordinarium | | |
| | der Redner drückt sich kurz aus und etwas schwer verständlich | ōrātor brevis et subobscūrus est | orator brevis et subobscurus est | | |
| | der Sieg kostete viel Blut und Wunden | victōria multō sanguine ac vulneribus stetit | victoria multo sanguine ac vulneribus stetit | | |
| | der Soldat beschäftigt sich nur mit Blutvergießen und Mord | mīles ad sanguinem et caedēs obvertitur | miles ad sanguinem et caedes obvertitur | | |
| | der Staat ist dem Frieden und der Stabilität verpflichtet | rēs pūblica pācī stabilitātīque obligāta est | res publica paci stabilitatique obligata est | | |
| | der Tag meiner Ankunft und Rückkehr | diēs adventūs meī et reditūs | dies adventus mei et reditus | | |
| | der Teil zwischen Hoden und After (ὑποταύριον) | hypotaurium, hypotauriī n | hypotaurium, hypotaurii n | | |
| | der Urstoff, eine rohe und ungeschiedene Masse | chaos, rudis indīgestaque mōlēs | chaos, rudis indigestaque moles | | |
| | der Wechsel von Tag und Nacht | vicissitūdinēs diērum noctiumque | vicissitudines dierum noctiumque | | |
| | der beständige und unveränderliche Fortbestand | mānsiō perpetua et immūtābilis | mansio perpetua et immutabilis | | |
| | der eine und der andere | aliquot (indecl.) | aliquot | | |
| | der eine und der andere | alius aliusque | alius aliusque | | |
| | der eine und der andere | alius atque alius | alius atque alius | | |
| | der eine und der andere | alius, deinde alius | alius, deinde alius | | |
| | | | alius, deinde alius | | |
| | der eine und der andere | alius, post alius | alius, post alius | | |
| | der eine und der andere | hic et ille | hic et ille | | |
| | der erste Blitz- und Donnerschlag (Augurensprache) | prīma manubia | prima manubia | | |
| | der gemessene und verteilte Acker | pertica, perticae f | pertica, perticae f | | |
| | der hinfällige und schwache Körper | corpus cadūcum et īnfīrmum | corpus caducum et infirmum | | |
| | der innere Grund und Zusammenhang der Dinge | causārum seriēs | causarum series | | |
| | der sich auf Gnade und Ungnade ergibt (ergeben hat) | dēditīcius, dēditīcia, dēditīcium | dediticius, dediticia, dediticium | | |
| | der und der | hic et ille | hic et ille | | |
| | der und der | ille et ille | ille et ille | | |
| | der und jener | aliquot (indecl.) | aliquot | | |
| | der und jener | hic et ille | hic et ille | | |
| | der und jener (non nullus,...) | nōnnūllus, nōnnūlla, nōnnūllum | nonnullus, nonnulla, nonnullum | | |
| | der und jener (= nōn nūllī, ...) | nōnnūllī, nōnnūllae, nōnnūlla | nonnulli, nonnullae, nonnulla | | |
| | der vom Himmel entfernteste und der Erde nächste Stern | stēlla ultima ā caelō, citima terrīs | stella ultima a caelo, citima terris | | |
| | deutlich und bestimmt | disertē | diserte | | |
| | deutlich und bestimmt | dīstīnctē | distincte | | |
| | deutlich und bestimmt (v. der Rede) | dīstīnctus, dīstīncta, dīstīnctum | distinctus, distincta, distinctum | | |
| | dicht und fest | cōnfragus, cōnfraga, cōnfragum | confragus, confraga, confragum | | |
| | dick und voll | ēbrius, ēbria, ēbrium | ebrius, ebria, ebrium | | |
| | dick und voll getrunken | saturitāte ēbrius | saturitate ebrius | | |
| | die Beredsamkeit gewinnt an Farbe und Kraft | ēloquentia sē colōrat et rōborat | eloquentia se colorat et roborat | | |
| | die Chancen für Krieg und Frieden | bellī atque pācis ratiōnēs | belli atque pacis rationes | | |
| | die Elemente und Urstoffe | elementa et tamquam sēmina rērum | elementa et tamquam semina rerum | | |
| | die Freiheit zerbricht und wird mit Füßen getreten | lībertās obteritur et calcātur | libertas obteritur et calcatur | | |
| | die Friedensunterhändler der Israelis und der Palästinenser treffen sich | conciliātōrēs pācis Israēliānōrum et Palaestinēnsium conveniunt | conciliatores pacis Israelianorum et Palaestinensium conveniunt | | |
| | die Furien treiben jdn. rastlos umher und peinigen ihn | Furiae agitant et vexant aliquem | Furiae agitant et vexant aliquem | | |
| | die Grenze zwischen Griechenland und Makedonien | fīnis, quī Graecōs ā Macedonibus dīvidit | finis, qui Graecos a Macedonibus dividit | | |
| | die Grenze zwischen Mexiko und den USA | līmes inter Mexicum et USA | limes inter Mexicum et USA | | |
| | die Götter, die diese Stadt lieben und schützen | diī, quī hanc urbem colunt | dii, qui hanc urbem colunt | | |
| | die Israelis und die palästinensiche Hamas sind sich nicht einig | Israeliānī et ōrdō Palaestinēnsis Hamas nōn cōnsensentiunt | Israeliani et ordo Palaestinensis Hamas non consensentiunt | | |
| | die Liebe und Wertschätzung der Bürger | amor cīvium et cāritās | amor civium et caritas | | |
| | die Liebe zwischen Kindern und Eltern | cāritās, quae est inter nātōs et parentēs | caritas, quae est inter natos et parentes | | |
| | die Luft ist feucht und diesig | āēr ūmidus est et crassus | aer umidus est et crassus | | |
| | die Luft ist feucht und dunstig | āēr ūmidus est et crassus | aer umidus est et crassus | | |
| | die Luft ist klar und trocken | caelum serēnum est et siccum | caelum serenum est et siccum | | |
| | die Lunge atmet ein und atmet aus | pulmō attrahit ac reddit animam | pulmo attrahit ac reddit animam | | |
| | die Menschen wohnen in Höhlen und Grotten statt Häusern | hominēs spēluncās et antra prō domibus habent | homines spēluncas et antra pro domibus habent | | |
| | die Menschenwürde wird überall missachtet und verletzt | dignitās hūmāna ubique neglegitur et violātur | dignitas humana ubique neglegitur et violatur | | |
| | die Nacht verdrängt den Tag und der Tag die Nacht | urget diem nox et diēs noctem | urget diem nox et dies noctem | | |
| | die Natur hat Hirschen und Krähen ein langes Leben geschenkt | nātūra cervīs et cornīcibus vītam diūturnam dedit | natura cervis et cornicibus vitam diuturnam dedit | | |
| | die Natur hat die Menschen emporgerichtet und aufrecht gebildet | nātūra hominēs celsōs et ērēctōs cōnstituit | natura homines celsos et erectos constituit | | |
| | die Philosophie der Väter und Großväter | patrīta illa atque avīta philosophia | patrita illa atque avita philosophia | | |
| | die Rechnung stimmt aufs Haar auf Heller und Pfennig, genau | ratiō ad nummum convenit | ratio ad nummum convenit | | |
| | die Rechnung über Einnahmen und Ausgaben | ratiō acceptōrum et datōrum | ratio acceptorum et datorum | | |
| | die Rede muss nicht geglättet und herausgeputzt werden | cōmī expolīrīque nōn debet ōrātiō | comi expolirique non debet oratio | | |
| | die Sache ist auf Herz und Nieren geprüft (sprichwörtl.) | armīs et castrīs temptāta rēs est | armis et castris temptata res est | | |
| | die Sache kostet viel Arbeit und Schweiß | rēs est multī labōris et sūdōris | res est multi laboris et sudoris | | |
| | die Sache kostet viel Mühe und Schweiß | rēs multī labōris et sūdōris est | res multi laboris et sudoris est | | |
| | die Sklavin, die die Haare der Herrin salbt und ordnet (ψεκάς) | psecas, psecadis f | psecas, psecadis f | | |
| | die Soldaten verwenden Jungen und Mädchen als menschliche Schutzschilde | mīlitēs puerīs et puellīs clipeō hūmānō ūtunter | milites pueris et puellis clipeo humano utunter | | |
| | die Staats- und Regierungschefs der Europäischen Union | praefectī rērum pūblicārum regiminumque terrārum Ūniōnis Eurōpaeae | praefecti rerum publlcarum regiminumque terrarum Unionis Europaeae | | |
| | die Stadt wird zu Land und zu Wasser eingeschlossen | urbs terrā marīque clauditur | urbs terra marique clauditur | | |
| | die Taten und Abenteuer des Äneas | quae ab Aenēā gesta sunt quaeque illī accidērunt | quae ab Aenea gesta sunt quaeque illi acciderunt | | |
| | die Vögel fliegen über Länder und Meere | avēs per maria terrāsque commeant | aves per maria terrasque commeant | | |
| | die Wolke schwächt und umdunkelt den Blick | nūbēs hebetat vīsūs et cālīgat | nubes hebetat visus et caligat | | |
| | die Zeit zwischen 6 und 7 Uhr | prīma hōra | prima hora | | |
| | die beseelte und unbeseelte Natur | animāta inanimaque | animata inanimaque | | |
| | die bestehenden Einrichtungen und Gesetze (eines Staates) | īnstitūta et lēgēs | instituta et leges | | |
| | die europäischen Staats- und Regierungschefs (eigener Vorschlag) | praepositī Eurōpaeārum cīvitātum et gubernātiōnum | praepositi Europaearum civitatum et gubernationum | | |
| | die fix und fertige Takelage | armāmenta īnstrūcta | armamenta instructa | | |
| | die ganze Nacht und den Tag hindurch | pernox et perdius | pernox et perdius | | |
| | die gelbe und schwarze Galle | bīlēs, bīlium f | biles, bilium f | | |
| | die gute und gerechte Sache | vēra causa | vera causa | | |
| | die körperlichen und geistigen Kräfte | animī corporisque vīrēs | animi corporisque vires | | |
| | die linken und rechten Parteien und die der Mitte | partēs dextrae et sinistrae et mediae | partes dextrae et sinistrae et mediae | | |
| | die miteinander verknüpften und zusammenhängenden Tugenden | virtūtēs cōnsertae et inter sē cohaerentēs | virtutes consertae et inter se cohaerentes | | |
| | die neuen und alten Soldaten verschmolzen miteinander | novī veterēsque mīlitēs coaluēre | novi veteresque milites coaluere | | |
| | die nähere und fernere Zukunft | cōnsequēns ac posterum tempus | consequens ac posterum tempus | | |
| | die nähere und spätere Zeit | cōnsequēns ac posterum tempus | consequens ac posterum tempus | | |
| | die tägliche und zahlreiche Aufwartung der Freunde | cotīdiāna amicōrum assiduitās et frequentia | cotidiana amicorum assiduitas et frequentia | | |
| | die unvernünftige und stumpfe Jugend | adulēscentia brūta et hebes | adulescentia bruta et hebes | | |
| | die verborgenen und entlegenen Räume des Tempels | occulta ac recondita templī | occulta ac recondita templi | | |
| | die vierte Nachtwache (zw. 3 und 6 Uhr) | quārta vigilia | quarta vigilia | | |
| | diene dem Nutzen und Wohl | ūtilitātī salūtīque serviō | utilitati salutique servio | | |
| | dies ist mir sehr angenehm und sehr willkommen | id mihi pergrātum perque iūcundum est | id mihi pergratum perque iucundum est | | |
| | dies und dergleichen mehr | haec et eiusdem generis complūra | haec et eiusdem generis complura | | |
| | diese und dergleichen Fälle | haec et eiusdem generis complūra | haec et eiusdem generis complura | | |
| | diese und gleichgelagerte Fälle | haec et eiusdem generis complūra | haec et eiusdem generis complura | | |
| | dieser und jener, dieses und jenes | aliquis, aliquid | aliquis, aliquid | | |
| | diesseits und jenseits des Po | cis Padum ultrāque | cis Padum ultraque | | |
| | donnere fort und fort | pertonāre, pertonō, pertonuī | pertono 1 | | |
| | drehe hin und her (im Geist) | volvere, volvō, volvī, volūtum | volvo 3 | | |
| | drehe um und um | conversāre, conversō, conversāvī.conversātum | converso 1 | | |
| | drehe und wende mich | agināre, aginō, agināvi | agino 1 | | |
| | drehe und wende mich | hūc atque illūc mē versō | huc atque illuc me verso | | |
| | drehe und wende mich | in utramque partem mē versō | in utramque partem me verso | | |
| | drehe und wende mich | sē plectere, mē plectō, mē plexī (mē plexuī) (πλέκω) | me plecto | | |
| | drei Fuß tief und drei Fuß breit (sulcus) | novēnārius, novēnāria, novēnārium | novenarius, novenaria, novenarium | | |
| | drei Tage und ebenso viele Nächte | trēs sōlēs totidemque noctēs | tres soles totidemque noctes | | |
| | drei- und viermal | ter et quater | ter et quater | | |
| | dreimal am Tag und ebenso oft in der Nacht | ter diē totiēnsque nocte | ter die totiensque nocte | | |
| | drohe jdm. mit Kreuz und Folter | minitor (minor) alicuī crucem et tormenta | minitor (minor) alicui crucem et tormenta | | |
| | dränge auf (den Augen und Ohren) | inculcāre, inculcō, inculcāvī, inculcātum | inculco 1 | | |
| | drüber und dran | praeterpropter | praeterpropter | | |
| | du bist selbst ein Hase und suchst nach einem Braten (vgl. δασύπους κρεῶν ἐπιθυμεῖ) (sprichwörtl.) | lepus tūte es et pulpāmentum quaeris | lepus tute es et pulpamentum quaeris | | |
| | du bist unverlässlich mir und meinen Anghörigen gegenüber | mōbilī in mē meōsque es animō | mobili in me meosque es animo | | |
| | du bist unzuverlässig gegenüber mir und den Meinen | mōbilī in mē meōsque es animō | mobili in me meosque es animo | | |
| | du bist wankelmütig gegenüber mir und meinen Anghörigen | mōbilī in mē meōsque es animō | mobili in me meosque es animo | | |
| | | | mobili in me meosque es animo | | |
| | du denkst irrig und abwegig | āvius ā vērā longē ratiōne vagāris | avius a vera longe ratione vagaris | | |
| | du hast mir ihmmer nur Ehre und Freude bereitet | ā tē mihi omnia semper honesta et iūcunda cecidērunt | a te mihi omnia semper honesta et iucunda ceciderunt | | |
| | du musst nicht mit mir hin- und herrennen | nihil opus est tē circumagī | nihil opus est te circumagi | | |
| | durch Gesicht und Gefühl wahrnehmbar | vīsū tāctūque manifēstus | visu tactuque manifestus | | |
| | durch Hinüber- und Herüberreden | ōrātiōne ultrō citrō habitā | oratione ultro citro habita | | |
| | durch List und Trug | dolīs et fallāciīs | dolis et fallaciis | | |
| | durch Verstecken von Geld und Gold | nummīs aurōque reconditīs | nummis auroque reconditis | | |
| | durch reiche Geschenke und häufige Versprechungen | largiundō atque pollicitandō | largiundo atque pollicitando | | |
| | durch und durch | adūsque (= ūsque ad) | adusque | | |
| | durch und durch | ex unguiculīs (= ἐξ ὀνύχων) | ex unguiculis | | |
| | durch und durch | penetrābiliter | penetrabiliter | | |
| | durch und durch | ūsque | usque | | |
| | durch und durch ein Todfeind der Römer | penitus Rōmānō nōminī īnfēstissimus | penitus Romano nomini infestissimus | | |
| | durch und durch gestochen | perpūnctus, perpūncta, perpūnctum | perpunctus, perpuncta, perpunctum | | |
| | durch unwegsames und abschüssiges Gelände | per āvia ac dērupta | per avia ac derupta | | |
| | durchdringe Buschwerk und Wälder | virgulta silvāsque penetrō | virgulta silvasque penetro | | |
| | durchquere Länder und Meere | maria ac terrās permeō | maria ac terras permeo | | |
| | durchquere vergeblich Meer und Land | mare, terrās cōnsūmō | mare, terras consumo | | |
| | durchwebe hin und wieder mit etw. | intertexere, intertexō, intertexuī, intertextum | intertexo 3 | | |
| | durchziehe kreuz und quer | discursāre, discursō | discurso 1 | | |
| | eben gerade... und ... | commodum ... et ... | commodum ... et ... | | |
| | edle Denk- und Handlungsweise | līberālitās, līberālitātis f | liberalitas, liberalitatis f | | |
| | ehelich verbundener Fluss (von Tiber und Ilia) | ūxōrius amnis | uxorius amnis | | |
| | eile hin und her | discurrere, discurrō, discurrī, discursum | discurro 3 | | |
| | eilt hin und her | sē fertque refertque | se fertque refertque | | |
| | ein Ganzes und ein Achtel enthaltend (ἐπόγδοος) | epogdoos, epogdoon | epogdoos, epogdoon | | |
| | ein Ganzes und ein Drittel enthaltend (ἐπίτριτος) | epitritus, epitrita, epitritum | epitritus, epitrita, epitritum | | |
| | ein Gemisch aus Honig und Wein | mella Falernō dīlūta | mella Falerno diluta | | |
| | ein Krebs passt hierhin und dorthin | cancer et hōc et illōc quadrat | cancer et hoc et illoc quadrat | | |
| | ein Mann, dessen Fingernagel mehr wert ist, als du mit Haut und Haar | homō, cuius plūris est unguis quam tū tōtus es | homo, cuius pluris est unguis quam tu totus es | | |
| | ein Mann, sich gleich in Leben und Tod | vir vīta et morte cōnsentāneus | vir vita et morte consentaneus | | |
| | ein Treffen der mittel- und osteuropäischen Präsidenten Europas wird stattfinden. | conventus praesidentium Eurōpae Mediae et Orientālis erit | conventus praesidentium Europae Mediae et Orientalis erit | | |
| | ein ausgemachter und unumstößlicher Grundsatz | certa stabilisque sententia | certa stabilisque sententia | | |
| | ein bestimmtes Maß und Ziel | modus quīdam et fīnis | modus quidam et finis | | |
| | ein bisher nicht vernommenes Lied singe ich euch Knaben und Mädchen | carmina nōn prius audīta virginibus puerīsque cantō | carmina non prius audita virginibus puerisque canto | | |
| | ein duckmäusiges und lichtscheues Volk | latebrōsa et lūcifuga nātiō | latebrosa et lucifuga natio | | |
| | ein durch Eis und Schnee gleichsam gefesselter Fluss | fluvius nivālī compede vīnctus | fluvius nivali compede vinctus | | |
| | ein gebrechlicher und bankrotter Mensch | homō dīruptus dīrūtusque | homo diruptus dirutusque | | |
| | ein gegenwärtiges und drängendes Übel | praesēns atque urgēns malum | praesens atque urgens malum | | |
| | ein gerechter und zugleich sehr weiser Mann | vir iūstus īdemque sapientissimus | vir iustus idemque sapientissimus | | |
| | ein hochstehender und stolzer Mann | homō celsus et ērēctus | homo celsus et erectus | | |
| | ein höchst uneigennütziger und unbescholtener Mann | castissimus homō atque integerrimus | castissimus homo atque integerrimus | | |
| | ein mit Stroh und mit im Sumpf wachsendem Schilf gedecktes Haus | domus stipulīs et cannā tēcta palūstrī | domus stipulis et canna tecta palustri | | |
| | ein offenes und unbefangenes Gemüt | animus apertus ac simplex | animus apertus ac simplex | | |
| | ein starker Trinker und ein Liebhaber des Schlafes | vīnī somnīque benīgnus | vini somnique benignus | | |
| | ein und das andere Mal | semel atque iterum | semel atque iterum | | |
| | ein und dasselbe | ūnum atque idem | unum atque idem | | |
| | ein und der andere (= nōn nūllī, ...) | nōnnūllī, nōnnūllae, nōnnūlla | nonnulli, nonnullae, nonnulla | | |
| | ein und derselbe | ūnus et īdem | unus et idem | | |
| | ein und derselbe | ūnus, ūna, ūnum (Gen. ūnīus, Dat. ūnī) | unus, una, unum | | |
| | ein und ein halber Odysseus (Titel einer Varro-Satire) | Sēsculixēs, Sēsculixis m | Sesculixes, Sesculixis m | | |
| | ein verborgener und innerlich unterdrückter Schmerz | dolor reconditus et penitus abstrūsus | dolor reconditus et penitus abstrusus | | |
| | ein verfallener und herrenloser Besitz | possessiō cadūca atque vacua | possessio caduca atque vacua | | |
| | ein verschlagener und zum Betrug abgefeimter Mensch | homō et callidus et ad fraudem acūtus | homo et callidus et ad fraudem acutus | | |
| | ein überaus ordentlicher und netter Mensch | homō dē capsulā | homo de capsula | | |
| | ein, zwei und noch mehr Tage waren vergangen | diēs ūnus, alter, plūrēs intercesserant | dies unus, alter, plures intercesserant | | |
| | eine (von einer Leidenschaft) aufgewühlte und erregte Seele | īnflātus et tumēns animus | inflatus et tumens animus | | |
| | eine Chimaere ist ein Lebewesen, das aus menschlichem genetischem Material und tierischen Eizellen besteht | chimaera est animal, quod cōnstat e māteriā geneticā hūmānā et ex cellulīs ōvāriīs animālium | chimaera est animal, quod constat e materia genetica humana et ex cellulis ovariis animalium | | |
| | eine Wasser- und Landvogel] (κερκουρίς ?) | cercēris | cerceris | | |
| | eine Zahl und noch drei Teile von ihr enthaltend | supertripartiēns, supertripartientis | supertripartiens, supertripartientis | | |
| | eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend | superquadripartiēns, superquadripartientis | superquadripartiens, superquadripartientis | | |
| | eine Zahl und noch vier Teile davon enthaltend | superquadriquīntus, superquadriquīnta, superquadriquīntum | superquadriquintus, superquadriquinta, superquadriquintum | | |
| | eine demütige und mutlose Rede | ōrātiō summissa et īnfrācta | oratio summissa et infracta | | |
| | eine den Empfindungen und der Gesinnung der Leute angepasste Rede | ōrātiō hominum sēnsibus ac mentibus accommodāta | oratio hominum sensibus ac mentibus accommodata | | |
| | eine durch Flucht und Morde ausgestorbene Stadt | urbs vāsta fugā et caedibus | urbs vasta fuga et caedibus | | |
| | eine durch Flucht und Morde verödete Stadt | urbs vāsta fugā et caedibus | urbs vasta fuga et caedibus | | |
| | eine geräumige und weit sich ausdehnende Stadt | vāsta disiectaque spatiō urbs | vasta disiectaque spatio urbs | | |
| | eine in Krieg und Frieden erpropte Tüchtigkeit | virtūs domī mīlitiaeque cōgnita | virtus domi militiaeque cognita | | |
| | eine kunst- und bedeutungslose Geschichte | fābula sine pondere et arte | fabula sine pondere et arte | | |
| | eine kurze und scharf begrenzte Erklärung | brevis et circumscrīpta quaedam explicātiō | brevis et circumscripta quaedam explicatio | | |
| | eine kurzgefasste und gedrängte Rede | ōrātiō circumcīsa et brevis | oratio circumcisa et brevis | | |
| | eine schwere und gefährliche Krankheit | morbus gravis perīculōsusque | morbus gravis periculosusque | | |
| | eine schwere und herausgestoßene Sprache | verba anhēlāta | verba anhelata | | |
| | eine sehr scharfe und genaue Denkweise ācerrima atque attentissima cōgitātiō | acerrima atque attentissima cogitatio | acerrima atque attentissima cogitatio | | |
| | eine säkulare und demokratische Gesellschaft | societās saeculāris et dēmocratica | societas saecularis et democratica | | |
| | einen Fuß und eine Handbreit groß | palmipedālis, palmipedāle | palmipedalis, palmipedale | | |
| | einen Fuß und eine Handbreit groß | palmipēs, palmipedis | palmipes, palmipedis | | |
| | einen Tag und eine Nacht | diem noctemque | diem noctemque | | |
| | einer und der andere | nōn nēmō | non nemo | | |
| | einer und der andere (non nullus,...) | nōnnūllus, nōnnūlla, nōnnūllum | nonnullus, nonnulla, nonnullum | | |
| | eines Herzens und eines Sinnes | concors, concordis | concors, concordis | | |
| | einmal und für immer | semel in perpetuum | semel in perpetuum | | |
| | einmal und noch einmal | semel iterumque | semel iterumque | | |
| | eins und ein Fünftel enthaltend (= ἐπίπεμπτος) (das Verhältnis 6 : 5) [numerus] | superquīntus, superquīnta, superquīntumß | superquintus, superquinta, superquintum | | |
| | eins und ein Sechstel enthaltend (= ἔφεκτος) (das Verhältnis 7 : 6) [numerus] | supersextus, supersexta, supersextum | supersextus, supersexta, supersextum | | |
| | eins und ein Viertel enthaltend (= ἐπιτέταρτος) (das Verhältnis 5 : 4) [numerus] | superquārtus, superquārta, superquārtum | superquartus, superquarta, superquartum | | |
| | eng und freundschaftlich | artē amīcāliterque | arte amicaliterque | | |
| | entferne mich aus diesem Trubel und Wirrwar | ex hāc turbā atque colluviōne discēdō | ex hac turba atque colluvione discedo | | |
| | entferne nach und nach | subtrahere, subtrahō, subtrāxī, subtractum | subtraho 3 | | |
| | entgegen Hoffnung und Erwartung | contrā spem exspectātiōnemque | contra spem exspectationemque | | |
| | entgegen der gewöhnlichen Art und Weise | per saturam | per saturam | | |
| | entreiße nach und nach [alicui pecuniam] | subtrahere, subtrahō, subtrāxī, subtractum | subtraho 3 | | |
| | entreiße und verschleppe jdn. aus den Armen seiner Mutter | aliquem dē mātris complexū āvellō atque abstrahō | aliquem de matris complexu avello atque abstraho | | |
| | entsetze mich durch und durch | perhorrēscere, perhorrēscō, perhorruī | perhorresco 3 | | |
| | entstehe nach und nach | suborīrī, suborior | suborior 4 | | |
| | entstehe und vergehe | nāscor et intereō | nascor et intereo | | |
| | entstehe und vergehe | nāscor et morior | nascor et morior | | |
| | entstehe und vergehe | orior et recidō | orior et recido | | |
| | entziehe nach und nach [alicui cibum] | subtrahere, subtrahō, subtrāxī, subtractum | subtraho 3 | | |
| | er ist schon so gut wie verurteilt und tot | iam prō damnātō mortuōque est | iam pro damnato mortuoque est | | |
| | er ist von großer Klugheit und Weitsicht | callidē dē futūrīs conicit | callide de futuris conicit | | |
| | er rüstet einzig und allein zum Krieg | nihil aliud quam bellum parat | nihil aliud quam bellum parat | | |
| | er unterstützt mich durch Rat und Tat | eius operā cōnsiliōque ūtor | eius opera vonsilioque utor | | |
| | er wendet sich an die Königin und spricht sie an | rēgīnam ambit affātū | reginam ambit affatu | | |
| | erbebe durch und durch | perhorrēscere, perhorrēscō, perhorruī | perhorresco 3 | | |
| | erbebend vor Bewunderung und Furcht | trepidus admīrātiōnis et metūs | trepidus admirationis et metus | | |
| | erbitte und erhalte Verzeihung | veniam petō ferōque | veniam peto feroque | | |
| | erfasse und begreife etwas gedanklich | cōgitātiōne et mente aliquid complector | cogitatione et mente aliquid complector | | |
| | ergebe mich auf Gnade und Ungnade | sē dēdere, mē dēdō, mē dēdidī | me dedo | | |
| | ergebe mich jdm. auf Gnade und Ungnade | in fidem et potestātem alicuius veniō | in fidem et potestatem alicuius venio | | |
| | ergreife durch und durch | pertemptāre, pertemptō, pertemptāvī, pertemptātum | pertempto 1 | | |
| | ergreife durch und durch | pertentāre, pertentō, pertentāvī, pertentātum | pertento 1 | | |
| | erhalte mich fort und fort | permanēre, permaneō, permānsī, permānsum | permaneo 2 | | |
| | erkenne an und ziehe groß (ein Neugeborenes) | tollere, tollō, sustulī, sublātum | tollo 3 | | |
| | erkläre etw. für null und nichtig | aliquid irritum esse iubeō | aliquid irritum esse iubeo | | |
| | erkläre etw. für null und nichtig [testamentum, decreta] | rescindere, rescindō, rescidī, rescissum | rescindo 3 | | |
| | erkläre für null und nichtig [testamentum] | abolēre, aboleō, abolēvī, abolitum (ἀπόλλυμι) | aboleo 2 | | |
| | erkläre für null und nichtig | īnfīrmāre, īnfīrmō, īnfīrmāvī, īnfīrmātum | infirmo 1 | | |
| | erlange jds. Wohlwollen und Gunst | alicuius grātiam cōnsequor | alicuius gratiam consequor | | |
| | ermanne dich und fasse Mut | ērige tē et cōnfīrmā | erige te et confirma | | |
| | ermatte nach und nach [in labore] | subdēficere, subdēficiō | subdeficio 5 | | |
| | ermutige jdn. zu Ausdauer und Geduld | stabiliō aliquem ad retinendam patientiam | stabilio aliquem ad retinendam patientiam | | |
| | erquicke fort und fort (mit Speise und Trank) | cūritāre, cūritō | curito 1 | | |
| | errege Furcht und Zorn | metūs et īrās permoveō | metus et iras permoveo | | |
| | erröte über und über | obrubēscere, obrubēscō | obrubesco 3 | | |
| | erschalle fort und fort | recinere, recinō | recino 3 | | |
| | erschüttere durch und durch | trānspellere, trānspellō, trānspulsus | transpello 3 | | |
| | erstunken und erlogen | ficte et fallaciter | ficte et fallaciter | | |
| | ertrage standhaft und gelassen | cōnstanter et sēdātē ferō | constanter et sedate fero | | |
| | ertrageKälte und Hitze | frīgora atque aestūs tolerō | frigora atque aestus tolero | | |
| | ertöne durch und durch | personāre, personō, personuī, personitum | persono 1 | | |
| | ertöne wieder und wieder | recrepāre, recrepō | recrepo 1 | | |
| | erweise jdm. Aufmerksamkeit und Zuwendung | aliquem colō et observō | aliquem colo et observo | | |
| | erwärme durch und durch | concalefacere, concalefaciō (concalfaciō), concalefēcī, concalefactum | concalefacio 5 | | |
| | erwärme mich durch und durch | concalēscere, concalēscō, concaluī | concalesco 3 | | |
| | erzittere durch und durch | perhorrēscere, perhorrēscō, perhorruī | perhorresco 3 | | |
| | erzittere durch und durch (aliquid - vor etw.) | pertremīsere, pertremīscō | pertremisco 3 | | |
| | erörtere das Für und Wider | in utramque partem disputō | in utramque partem disputo | | |
| | erörtere das pro und contra | contrōversārī, contrōversor | controversor 1 | | |
| | erörtere für und wider | in contrāriās partēs disputō | in contrarias partes disputo | | |
| | erörtere für und wider | in contrārium disputō | in contrarium disputo | | |
| | erörtere für und wider | in utramque partem disputō | in utramque partem disputo | | |
| | erörtere hin und her [quaestionem] | ventilāre, ventilō, ventilāvī, ventilātum | ventilo 1 | | |
| | es besteht Einvernehmen zwischen dir und mir | est cōnscientia inter tē et mē | est conscientia inter te et me | | |
| | es besteht Einverständnis zwischen dir und mir | est cōnscientia inter tē et mē | est conscientia inter te et me | | |
| | es dauerte nicht lange und der Kriegwar beendet | haud ita multō post bellum cōnfectum est | haud ita multo post bellum confectum est | | |
| | es ist einiger Unterschied zwischen A und B | interest aliquid inter A et B | interest aliquid inter A et B | | |
| | es ist heiteres und ruhiges Wetter | serēnum placidumque est | serenum placidumque est | | |
| | es ist mein Ein und Alles (πρώρα καὶ πρύμνη) (sprichwörtl.) | mihi prōra et puppis est | mihi prora et puppis est | | |
| | es ist recht und billig | aequum est + aci | aequum est + aci | | |
| | es ist recht und billig | iūstum est + aci | iustum est + aci | | |
| | es ist recht und billig | pār est + aci | par est + aci | | |
| | es ist zwischen acht und neun Uhr morgens | tertia hōra est | tertia hora est | | |
| | es juckt dir wohl in den Backen und Zähnen? | mālae an dentēs tibi prūriunt? | malae an dentes tibi pruriunt? | | |
| | es kostet mich Kopf und Kragen | āctum est dē collō meō | actum est de collo meo | | |
| | es vergeht mir Hören und Sehen | neque auribus neque oculīs satis cōnstō | neque auribus neque oculis satis consto | | |
| | es verträgt sich mit meiner Stellung und Würde | persōnae meae et dignitātis est | personae meae et dignitatis est | | |
| | es wird mir angst und bange | extimēscere, extimēscō, extimuī | extimesco 3 | | |
| | es zieht mir in Beinen und Armen | crūra et manūs contrahuntur | crura et manus contrahuntur | | |
| | esse gierig und in Masse (cf. βορά) | vorāre, vorō, vorāvī, vorātum | voro 1 | | |
| | esse und trinke mich voll | cibō et cibō et pōtiōne mē compleō | cibo et cibo et potione me compleo | | |
| | esse und trinke nicht mehr, als genug ist | tantum cibī et pōtiōnis adhibeō, quantum satis est | tantum cibi et potionis adhibeo, quantum satis est | | |
| | etw. ist sichtbar und handgreiflich | rēs oculīs et manibus tenētur | res oculis et manibus tenetur | | |
| | etwas Kurzlebiges und Vergängliches | brevis et cadūca rēs | brevis et caduca res | | |
| | etwas hat Schluss und Abrundung | aliquid clausum et terminātum est | aliquid clausum et terminatum est | | |
| | etwas kommt vor die Augen und in den Sinn | aliquid ad oculōs animumque accidit | aliquid ad oculos animumque accidit | | |
| | etwas ohne Anfang und Ende | aliquid nec caput nec pedēs habet | aliquid nec caput nec pedes habet | | |
| | etwas wird altersschwach und schadhaft | aliquid vitium capit ex vetustāte | aliquid vitium capit ex vetustate | | |