| | = bāiulāre, bāiulō - trage eine Last (βαστάξω, ἀχθοφορῶ) | bāiolāre, bāiolō | baiolo 1 | | |
| | = vectūrārius, vectūrāria, vectūrārium - zum Fahren gebraucht | vectārius, vectāria, vectārium | vectarius, vectaria, vectarium | | |
| | bestreite die Kosten | sūmptūs tolerō | sumptus tolero | | |
| | bette zur letzten Ruhe | humāre, humō, humāvī, humātum | humo 1 | | |
| | dafür trage ich die Verantwortung | huius reī culpam ego sustinebō | huius rei culpam ego sustinebo | | |
| | der Acker trägt keine Frucht | ager sterilis est | ager sterilis est | | |
| | erwäge (aliquid / de aliqua re - etw.) | cōnsīderāre, cōnsīderō, cōnsīderāvī, cōnsīderātum | considero 1 | | |
| | gehe mit einem Plan um | cōgitō dē aliquā rē | cogito dē aliquā rē | | |
| | habe (überhaupt) keine Bedenken | nihil dubitātiōnis habeō | nihil dubitationis habeo | | |
| | habe Trauer | in lūctū sum | in luctu sum | | |
| | habe Trauer | pullātus sum | pullatus sum | | |
| | ihm steigt der Kamm | illī surgunt cristae | illi surgunt cristae | | |
| | schaffe fort | dēportāre, dēportō, dēportāvī, dēportātum | deporto 1 | | |
| | setze bei | confūnerāre, confūnerō | confunero 1 | | |
| | setze bei | humāre, humō, humāvī, humātum | humo 1 | | |
| | trafe das Untergewand mit einem Gürtel | tunicam cingō | tunicam cingo | | |
| | trage auf dem Rücken | bāiulāre, bāiulō (bāiolō) (= ἀχθοφορῶ) | baiulo 1 (baiolo 1) | | |
| | trage bald dahin, bald dorthin | circumferre, circumferō, circumtulī, circumlātum | circumfero | | |
| | trage Bedenken | ambigere, ambigō, - | ambigo 3 | | |
| | trage Bedenken | dubitāre, dubitō, dubitāvī, dubitātum (+ Inf.) | dubito 1 (+ Inf.) | | |
| | trage Bedenken (+ Inf. - zu ...) | gravārī, gravor gravātus sum | gravor 1 | | |
| | trage Bedenken (+ Inf.) | metuere, metuō, metuī, metūtum (+ Inf.) | metuo 3 | | |
| | trage Bedenken (+ inf. - zu + Inf.) | verērī, vereor, veritus sum | vereor 2 | | |
| | trage bis ans Ziel | perferre, perferō, pertulī, perlātum | perfero | | |
| | trage bis zu Ende | perferre, perferō, pertulī, perlātum | perfero | | |
| | trage darunter | suffere, sufferō | suffero | | |
| | trage das Risiko | aleam adeō | aleam adeo | | |
| | trage das Risiko | aleam subeō | aleam subeo | | |
| | trage das Risiko | in cāsum mē dō | in casum me do | | |
| | trage den Kopf hoch | altus incēdō | altus incedo | | |
| | trage den Schmerz mit Fassung | sēdātē dolōrem ferō | sedate dolorem fero | | |
| | trage den Siegeskranz auf dem Haupt | corōnam (capite) gerō (gestō) | coronam (capite) gero (gesto) | | |
| | trage den Tag zu Grabe | diem combūrō | diem comburo | | |
| | trage die Schuld an etw. | culpam alicuius reī sustineō | culpam alicuius rei sustineo | | |
| | trage die Schuld von etw. | causam alicuius reī sustineō | causam alicuius rei sustineo | | |
| | trage ein Gebiss und eine Perücke | dentibus atque comīs ūtor ēmptīs | dentibus atque comis utor emptis | | |
| | trage ein heißes Verlangen | sitīre, sitiō, sitīvī (sitiī), sitītum | sitio 4 | | |
| | trage ein Ideal in mir | comprehēnsam quāndam animō speciem habeō | comprehensam quandam animo speciem habeo | | |
| | trage einiges Bedenken | addubitāre, addubitō, addubitāvī, addubitātum | addubito 1 | | |
| | trage falsche Zähne und falsches Haar | dentibus atque comīs ūtor ēmptīs | dentibus atque comis utor emptis | | |
| | trage Fesseln | cum catenīs sum | cum catenis sum | | |
| | trage Früchte | frūctificāre, frūctificō | fructifico 1 | | |
| | trage Früchte | frūctūs ferō | fructus fero | | |
| | trage Früchte | frūctūs reddō | fructus reddo | | |
| | trage Früchte | frūgēscere, frūgēscō | frugesco 3 | | |
| | trage Früchte | ūberāre, ūberō | ubero 1 | | |
| | trage für jdn. ernstlich Sorge [rei publicae] | cōnsultō aicuī | consulto alicui | | |
| | trage Fürsorge | cavēre, caveō, cāvī, cautum | caveo 2 | | |
| | trage Fürsorge | cūrāre, cūrō, cūrāvī, cūrātum | curo 1 | | |
| | trage Fürsorge für (+ Dat.) | prōspicere, prōspiciō, prōspexī, prōspectum (+ Dat.) | prospicio 5 | | |
| | trage gewöhnlich | feritāre, feritō | ferito 1 | | |
| | trage gewöhnlich an mir | gestitāre, gestitō | gestito 1 | | |
| | trage heftiges Verlangen (aliquid / + Inf. - nach etw.) | avēre, aveō (haveō) | aveo 2 (haveo 2) | | |
| | trage heißes Verlangen (+ Inf. - zu ...) | avidēre, avideō | avideo 2 | | |
| | trage hierhin und dorthin | dīgerere, dīgerō, dīgessī, dīgestum | digero 3 | | |
| | trage Holz in den Wald (tue etwas Überflüssiges) (sprichwörtl.) | līgna ferō in silvam | ligna fero in silvam | | |
| | trage in die Öffentlichkeit | aliquid palam faciō | aliquid palam facio | | |
| | trage keine Uniform | vestibus cīvīlibus indūtus sum | vestibus civilibus indutus sum | | |
| | trage keine Uniform | vestimenta cīvīlia gerō | vestimenta civilia gero | | |
| | trage Laub | frondēre, frondeō | frondeo 2 | | |
| | trage meine eigenen Haut zu Markte (sprichwörtl.) | vīnēta mea caedo | vineta mea caedo | | |
| | trage meine Haut zu Markte | meum caput offerō vīlitātī | meum caput offero vilitati | | |
| | trage meine Last | sarcinam ferō | sarcinam fero | | |
| | trage mich mit Bewerbungsgedanken | petīturīre, petīturiō | petiturio 4 | | |
| | trage mich mit dem Gedanken | agitāre, agitō, agitāvī, agitātum | agito 1 | | |
| | trage mich mit dem Gerede (+ aci - dass) | fāmā ferō | fama fero | | |
| | trage mich mit dem Plan von etw. | cōnsilium ad aliquid faciendum agitō | consilium ad aliquid faciendum agito | | |
| | trage mich mit dem Plan von etw. | cōnsilium alicuius reī agitō | consilium alicuius rei agito | | |
| | trage mich mit dem Wunsch (aliquid / + inf. / + aci - nach etw.) | concupīscere, concupīscō, concupīvī (concupiī), concupītum | concupisco 3 | | |
| | trage mich mit denselben Gedanken | animus meus eadem movet | animus meus eadem movet | | |
| | trage mich mit einer Absicht | cōgitō dē aliquā rē | cogito dē aliquā rē | | |
| | trage mich mit einer bösen Tat | scelus anhēlō | scelus anhelo | | |
| | trage mich mit Friedensgedanken | pācis studiōsus sum | pacis studiosus sum | | |
| | trage nach verschiedenen Seiten | differre, differō, distulī, dīlātum | differo | | |
| | trage niedrigere Schuhe | calceāmentīs humiliōribus ūtor | calceamentis humilioribus utor | | |
| | trage offen | ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | fero | | |
| | trage prächtige Kleidung (Schmuck) | largīs parātibus ūtor | largis paratibus utor | | |
| | trage reichlicher Frucht (vom Acker) | ūberiōrēs efferō frūgēs | uberiores effero fruges | | |
| | trage Scheu (= εντρέπομαι) | verēcundārī, verēcundor, verēcundātus sum | verecundor 1 | | |
| | trage schwer, nehme übel (aliquid / fakt. quod / + AcI) | aegrē ferō | aegre fero | | |
| | trage schwer, nehme übel (aliquid / fakt. quod / + AcI) | graviter ferō | graviter fero | | |
| | trage schwer, nehme übel (aliquid / fakt. quod / + AcI) | molestē ferō | moleste fero | | |
| | trage Sorge | cavēre, caveō, cāvī, cautum | caveo 2 | | |
| | trage Sorge (aliquem / aliquid - für jdn. / etw.) | colere, colō, coluī, cultum | colo 3 | | |
| | trage Sorge | labōrāre, labōrō, labōrāvī, labōrātum | laboro 1 | | |
| | trage Sorge (aliquid - für etw.) | prōcūrāre, prōcūrō, prōcūrāvī, prōcūrātum | procuro 1 | | |
| | trage Sorge | servāre, servō, servāvī, servātum | servo 1 | | |
| | trage Sorge für | respectāre, respectō, respectāvī, respectātum | respecto 1 | | |
| | trage Trauer | sordidātus sum | sordidatus sum | | |
| | trage Trauerkleider (λευγάλεος λυγρός) (aliquem - um jdn.) | lūgēre, lūgeō, lūxī, lūctum | lugeo 2 | | |
| | trage über die Zeit hinaus (von der Leibesfrucht) | superferre, superferō, supertulī, superlātum | superfero | | |
| | trage unermüdlich Fürsorge | vigilāre, vigilō, vigilāvī, vigilātum | vigilo 1 | | |
| | trage Verlangen (aliquid - nach etw.) | appetere, appetō, appetīvī (appetiī), appetītum | appeto 3 | | |
| | trage Verlangen (aliquid - nach etw.) | dēsīderāre, dēsīderō, dēsīderāvī, dēsīderātum | desidero 1 | | |
| | trage Verlangen (aliquid - nach etw.) | exigere, exigō, exēgī, exāctum | exigo 3 | | |
| | trage Verlangen (aliquid - nach etw.) | expetessere, expetessō | expetesso 3 | | |
| | trage Verlangen (aliquid - nach etw.) | optāre, optō, optāvī, optātum | opto 1 | | |
| | trage vorher | praegerere, praegerō, praegessī, praegestum | praegero 3 | | |
| | trage Vorsorge (ne + Konj. - dass nicht) | praevidēre, praevideō, praevīdī, praevīsum | praevideo 2 | | |
| | trage Waffen | cum tēlō sum | cum telo sum | | |
| | trage Wasser in den Brunnen (in den Rhein) | aquās in mare fundō | aquas in mare fundo | | |
| | trage Wasser ins Meer (tue etwas Sinnloses) (sprichwörtl.) | aquās in lītus fundō | aquas in litus fundo | | |
| | trage wechselweise | alternāre, alternō, alternāvi, alternātum | alterno 1 | | |
| | trage wiederholt | lātitāre, lātitō, lātitāvī | latito 1 (2) | | |
| | trage wohin | perportāre, perportō | perporto 1 | | |
| | trage zu Grabe (poet.) | ēgerere, ēgerō, ēgessī, ēgestum | egero 3 | | |
| | trage zu Grabe | sepelīre, sepeliō, sepelīvī, sepultum | sepelio 4 | | |
| | trage zur Schau | ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | fero | | |
| | trage zur Schau | ostentāre, ostentō, ostentāvī, ostentātum | ostento 1 | | |
| | trage zur Schau [avaritiam] | praeferre, praeferō, praetulī, praelātum | praefero | | |
| | trage zur Schau [ingenium] | vēnditāre, vēnditō, vēnditāvī, vēnditātum | vendito 1 | | |
| | verspüre Verlangen nach etw. | dēsīderiō alicuius reī teneor (afficior) | desiderio alicuius rei teneor (afficior) | | |
| | zum bloßen Schmuck trage ich Waffen | ōrnāmentī causā arma habeō | ornamenti causa arma habeo | | |