Suchergebnis zu "tief fühlen":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund; Mögl. AlternativeD (max. 100): 1 Ergebnis(se)
| | fühle tief | persentīre, persentiō, persēnsī, persēnsum | persentio 4 | | |
query 1/2D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = dēfēnerātus, dēfēnerāta, dēfēnerātum - tief verschuldet | dēfaenerātus, dēfaenerāta, dēfaenerātum | defaeneratus, defaenerata, defaeneratum | | | | | aus tiefer Brust | īmō ex pectore | imo ex pectore | | | | | betrübe mich tief | perdolēscere, perdolēscō, perdoluī | perdolesco 3 | | | | | betrübe mich tief | perdolīscere, perdolīscō, perdoluī | perdolisco 3 | | | | | betrübe tief | maestāre, maestō | maesto 1 | | | | | beuge die Rebe zu tief hinab | vītem praecipitō | vitem praecipito | | | | | bin so tief beeindruckt, dass ... | ūsque eō commōtus sum, ut | usque eo commotus sum, ut | | | | | bin tief betroffen | in lūctū et squalōre sum | in luctu et squalore sum | | | | | bin tief betrübt | maerēre, maereō, maeruī | maereo 2 | | | | | bis tief in den Tag hinein | ad multum diēī | ad multum diei | | | | | bis tief in die Nacht hinein | ad multam noctem | ad multam noctem | | | | | der Schmerz sitzt tief bei jdm. | dolor īnfīxu animō haeret | dolor infixus animo haeret | | | | | dicht | artē | arte | | | | | drei Fuß tief und drei Fuß breit (sulcus) | novēnārius, novēnāria, novēnārium | novenarius, novenaria, novenarium | | | | | dringe tief ein | penetrāre, penetrō, penetrāvī, penetrātum | penetro 1 | | | | | dringe tief in die Sache ein | penitus in causam īnsinuō | penitus in causam insinuo | | | | | empfinde tief | persentīre, persentiō, persēnsī, persēnsum | persentio 4 | | | | | empfinde tief (+ Akk. / + aci / + ind.Frg.) | persentīscere, persentīscō | persentisco 3 | | | | | es hat sich etwas dem Herzen tief eingeprägt | aliquid in animō haeret | aliquid in animo haeret | | | | | es hat sich etwas dem Herzen tief eingeprägt | aliquid in animō penitus īnfīxum est | aliquid in animo penitus infixum est | | | | | es hat sich etwas dem Herzen tief eingeprägt | aliquid in animō penitus īnsēdit | aliquid in animo penitus insedit | | | | | etwas haftet tief im Gedächtnis | aliquid in vīsceribus haeret | aliquid in visceribus haeret | | | | | fließe tief herab (von der Kleidung) | perfluere, perfluō, perflūxī, perflūxum | perfluo 3 | | | | | geistig tief eindringend | profundus, profunda, profundum | profundus, profunda, profundum | | | | | gelange tief in etwas hinein | īnsinuāre, īnsinuō, īnsinuāvī, īnsinuātum | insinuo 1 | | | | | grabe tief | dēfodere, dēfodiō, defōdī, defossum | defodio 5 | | | | | grabe tief ein (in locum - an einer tiefen Stelle) | dēcondere, dēcondō | decondo 3 | | | | | gucke tief ins Weinglas | prōcēdō in mulum vīnī | procedo in mulum vini | | | | | heftig | māgnus, māgna, māgnum (māior, māximus) | magnus, magna, magnum | | | | | hole tief Atem | suspīrāre, suspīrō, suspīrāvī, suspīrātum | suspiro 1 | | | | | mit tiefem Sinn [disserere] | absconditē | abscondite | | | | | nicht tief | humilis, humile | humilis, humile | | | | | nicht tief [unda, sulcus] | tenuis, tenue | tenuis, tenue | | | | | niedrig | dēiectus, dēiecta, dēiectum | deiectus, deiecta, deiectum | | | | | niedrig | dēmissus, dēmissa, dēmissum | demissus, demissa, demissum | | | | | noch tief in der Nacht | dē multā nocte | de multa nocte | | | | | präge mir etw. tief ein | sēnsibus īmīs aliquid repōnō | sensibus imis aliquid repono | | | | | präge mir tief ein | in pectus dēmittō | in pectus demitto | | | | | präge mir tief ein | penitus animō mandō | penitus animo mando | | | | | präge tief ein | dēmittere, dēmittō, dēmīsī, dēmissum | demitto 3 | | | | | präge tief ein | inviscerāre, inviscero, inviscerāvī, inviscerātum | inviscero 1 | | | | | präge tief ein | repōnere, repōnō, reposuī, repositum | repono 3 | | | | | schlafe tief ein | cōnsōpīrī, cōnsōpior, cōnsōpītus sum | consopior 4 | | | | | schlafe tief und fest | artō et gravī somnō somnō sōpior | arto et gravi somno sopior | | | | | schneide etw. bis ans Fleisch (schneide etw. sehr tief ein) | ad vīvum resecō | aliquid ad vivum reseco | | | | | sehr tief | praealtē | praealte | | | | | sehr tief eingewurzelt | altissimīs rādīcibus dēfīxus | altissimis radicibus defixus | | | | | setze das Gespräch bis tief in die Nacht fort | sermōnem in multam noctem prōdūcō | sermonem in multam noctem produco | | | | | seufze laut auf | congemīscere, congemīscō | congemisco 3 | | | | | seufze laut auf | congemere, congemō, congemuī | congemo 3 | | | | | seufze tief auf | penitus suspīria trahō | penitus suspiria traho | | | | | seufze tief auf | suspīria hauriō | suspiria haurio | | | | | sie bedauerten tief, dass ihre Tapferkeit zum Gespött werde | suam virtūtem irrīsuī fore perdoluērunt | suam virtutem irrisui fore perdoluerunt | | | | | singe tief | cantillāre, cantillō, cantillāvī | cantillo 1 | | | | | sinke tief (sozial) | dēcidere, dēcidō, dēcidī (de + cado) | decido 3 | | | | | stecke tief in Schulden | aere aliēnō dēmersus sum | aere alieno demersus sum | | | | | stecke tief in Schulden | aere aliēnō obrutus sum | aere alieno obrutus sum | | | | | stecke tief in den Schulden | ex aere aliēnō labōrō | ex aere alieno laboro | | | | | stoße das Schwert tief in die Seite | gladium laterī recondō | gladium lateri recondo | | | | | stoße das Schwert tief ins Herz | gladium penitus abdō | gladium penitus abdo | | | | | stoße tief ein [ensem in pulmone] | recondō, recondidī, reconditum, recondere | recondo 3 | | | | | stürze jdn. tief in Schulden | dēfēnerāre, dēfēnerō, dēfēnerāvī, dēfēnerātum (dēfaenerō) | defenero 1 (defaenero 1) | | | | | tief | abditē | abdite | | | | | tief | altē (altius, altissimē) | alte (altius, altissime) | | | | | tief | altus, alta, altum | altus, alta, altum | | | | | tief | dēmissus, dēmissa, dēmissum | demissus, demissa, demissum | | | | | tief (nur im Komp.) | dēpressē | depresse | | | | | tief | penitus | penitus | | | | | tief (wörtl. u. übertr.) | profundē | profunde | | | | | tief | profundus, profunda, profundum | profundus, profunda, profundum | | | | | tief (vom Ton) | graviter | graviter | | | | | tief Atem holend | suspīriōsus, suspīriōsa, suspīriōsum | suspiriosus, suspiriosa, suspiriosum | | | | | tief aufseufzend sage ich | suspīrātibus haustīs dīcō | suspiratibus haustis dico | | | | | tief betrübt | lūctuōsus, lūctuōsa, lūctuōsum | luctuosus, luctuosa, luctuosum | | | | | tief betrübt | maestus, maesta, maestum | maestus, maesta, maestum | | | | | tief durchdacht | reconditus, recondita, reconditum | reconditus, recondita, reconditum | | | | | tief eindringend | profundē | profunde | | | | | tief eingedrungene Wunde | vulnus altē adāctum | vulnus alte adactum | | | | | tief eingehend (alicuius rei - auf etw) | scrūtāns, scrūtantis | scrutans, scrutantis | | | | | tief eingehend | scrūtanter | scrutanter | | | | | tief eingeschlafen | sōpītus, sōpīta, sōpītum | sopitus, sopita, sopitum | | | | | tief eingewurzelt | altissimē sedēns | altissime sedens | | | | | tief eingewurzelt | penitus dēfīxus | penitus defixus | | | | | tief eingewurzelt | penitus īnsitus | penitus insitus | | | | | tief gelehrte wissenschafliche Studien | studia, quae in reconditīs artibus versantur | studia, quae in reconditis artibus versantur | | | | | tief gespannt (κατάτονος) (opp.: anatonus) | catatonus, catatona, catatonum | catatonus, catatona, catatonum | | | | | tief greifende Wandlung | revolūtiō, revolūtiō nis f | revolutio, revolutionis f | | | | | tief greifende Wende | revolūtiō, revolūtiō nis f | revolutio, revolutionis f | | | | | tief hinein | penitus | penitus | | | | | tief hängende Wolken | pendentia nūbila | pendentia nubila | | | | | tief im Herzen | cordācitus | cordacitus | | | | | tief im Herzen | cordicitus | cordicitus | | | | | tief in der Nacht | concubiā nocte | concubia nocte | | | | | tief in der Nacht | multā nocte | multa nocte | | | | | tief liegend | dēiectus, dēiecta, dēiectum | deiectus, deiecta, deiectum | | | | | tief liegend [locus, vox] | dēpressus, dēpressa, dēpressum | depressus, depressa, depressum | | | | | tief liegend | reconditus, recondita, reconditum | reconditus, recondita, reconditum | | | | | tief schlafend | sōpītus, sōpīta, sōpītum | sopitus, sopita, sopitum | | | | | tief stehend | humilis, humile | humilis, humile | | |
query 1/2D (max. 100): 48 Ergebnis(se)
| | bei ihm fühlte ich mich wie zu Hause | apud eum sīc fuī tamquam domī meae | apud eum sic fui tamquam domi meae | | | | | empfinde heftigen Schmerz | condolēscere, condolēscō, condoluī | condolesco 3 | | | | | fühle | concipere, concipiō, concēpī, conceptum | concipio 5 | | | | | fühle | intellegere, intellegō, intellēxī, intellēctum | intellego 3 | | | | | fühle | sentiō + aci | sentio + aci | | | | | fühle | sentīre, sentiō, sēnsī, sēnsum | sentio 4 | | | | | fühle Barmherzigkeit (alicuius / alicuius rei - für jdn. / für etw.) | miseret mē | miseret me | | | | | fühle Barmherzigkeit (alicuius / alicuius rei - für jdn. / für etw.) | miserētur mē | miseretur me | | | | | fühle Barmherzigkeit | miserārī, miseror, miserātus sum | miseror 1 | | | | | fühle Erbarmen | miserārī, miseror, miserātus sum | miseror 1 | | | | | fühle Mitleid (alicuius / alicuius rei - mi jdm. / mit etw.) | miseret mē | miseret me | | | | | fühle Mitleid (alicuius / alicuius rei - mi jdm. / mit etw.) | miserētur mē | miseretur me | | | | | fühle Mitleid | miserārī, miseror, miserātus sum | miseror 1 | | | | | fühle den Puls | vēnās temptō | venas tempto | | | | | fühle den Pulsschlag | pulsum vēnārum attingō | pulsum venarum attingo | | | | | fühle den Schmerz eines anderen | condolēre, condoleō, condoluī | condoleo 2 | | | | | fühle im Herzen Erbarmen | animī miseror | animi miseror | | | | | fühle im Herzen Erbarmen | animō miseror | animo miseror | | | | | fühle mich als Gott | deum spīrō | deum spiro | | | | | fühle mich angenehm berührt | suāviter afficior | suaviter afficior | | | | | fühle mich berufen (von der Natur) (ad aliquid faciendum - zu etw.) | mē nātum esse arbitror | me natum esse arbitror | | | | | fühle mich beruhigt (in alqua re - durch etw.) | acquiēscere, acquiēscō (adquiēscō), acquiēvī, acquiētum | acquiesco 3 | | | | | fühle mich beschwert | ingravēscere, ingravēscō | ingravesco 3 | | | | | fühle mich durch etw. unangenehm berührt (beleidigt) | animus offenditur aliquā rē | animus offenditur aliqua re | | | | | fühle mich durch etw. verschnupft (eigener Vorschlag) | animus offenditur aliquā rē | animus offenditur aliqua re | | | | | fühle mich durch etw. verschnupft (eigener Vorschlag) | offendor aliquā rē | offendor aliqua re | | | | | fühle mich erfreut (in alqua re - durch etw.) | acquiēscere, acquiēscō (adquiēscō), acquiēvī, acquiētum | acquiesco 3 | | | | | fühle mich erfreut (in aliqua re - durch etw.) | conquiēscere, conquiēscō, conquiēvī, conquiētum | conquiesco 3 | | | | | fühle mich frustriert | vapidē mē habeō | vapide me habeo | | | | | fühle mich groß | crēscere, crēscō, crēvī, crētum | cresco 3 | | | | | fühle mich hingezogen (aliqua re - zu etw.) | dēlectārī, dēlector, dēlectātus sum | delector 1 | | | | | fühle mich hingezogen (in aliquem - zu jdm.) | inclīnātiōne voluntātis prōpendeō in aliquem | inclinatione voluntatis propendēo | | | | | fühle mich hingezogen | prōpendēre, prōpendeō, pendī, pēnsum | propendeo 2 | | | | | fühle mich im Herzen erleichtert | animum adlevor | animum adlevor | | | | | fühle mich nicht hingezogen zu etw. | aliēnus sum ab aliquā rē | alienus sum ab aliqua re | | | | | fühle mich schlecht (= male me habeo) | vapidē mē habeō | vapide me habeo | | | | | fühle mich unangenehm berührt (aliquem / aliquid - durch jdn. / etw.) | gravārī, gravor gravātus sum | gravor 1 | | | | | fühle mich unangenehm berührt (aliqua re / a(b), e(x) aliqua re) | labōrāre, labōrō, labōrāvī, labōrātum | laboro 1 | | | | | fühle mich verbunden (aliquem - jdm.) | amāre, amō, amāvī, amātum | amo 1 | | | | | fühle mich verstimmt | offendī, offendor, offēnsus sum | offendor 3 | | | | | fühle mich wohingezogen [ad altiora] | tendere, tendō, tetendī, tēnsum (tentum) | tendo 3 | | | | | fühle mich wohl | benīgnārī, benīgnor | benignor 1 | | | | | fühle mich über das Irdische erhaben | rēs hūmānās īnfrā mē positās arbitror | res humanas infra me positas arbitror | | | | | fürchte mich | trepidāre, trepidō, trepidāvī, trepidātum | trepido 1 | | | | | ich fühle mich elend | aegrē mihi est | aegre mihi est | | | | | lasse fühlen | exserere, exserō, exseruī, exsertum | exsero 3 (exero 3) | | | | | lasse nicht fühlen | fallere, fallō, fefellī (falsum) (σφάλλω) | fallo 3 | | |
FormenbestimmungFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me - in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2024 - /LaWk/La01.php?qu=tief+f%C3%BChlen&ab=Hui - Letzte Aktualisierung: 12.10.2021 - 15:37
|