Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis.

top

Wörterbuch Latein <-> Deutsch (Englisch)
Bestimmung lateinischer Wortformen
(3) Textbelege zur Worteingabe sind nicht reprsentativ

   
longae: ā ē ī ō ū ӯ Ā Ē Ī Ō Ū - breves: ă ĕ ĭ ŏ ŭ Ă Ĕ Ĭ Ŏ Ŭ - ancipitia: ā̆ ē̆ ī̆ ō̆ ū̆ ȳ̆

Suchergebnis zu
"tangere":

1. Wörterbuch und Phrasen:

Lat. Fund;


query 1/L (max. 1000): 1 Ergebnis(se)
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.orgtago 3tagere, tagō, taxīarch. = tangere, tangō, tetigī - berühre
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
query 1/Q: obliquer Gebrauch von tangere (max. 1000): 36 Ergebnis(se)
  alescendi summum cacumen tangoalēscendī summum cacūmen tangōerreiche den Gipfel des Wachstums
reach the peak of growth
   
  aliquid breviter tangoaliquid breviter tangōberühre etw. nur kurz
   
  aliquid non potest manu tangialiquid nōn potest manū tangīetwas ist nicht handgreiflich-etwas kann nicht mit Händen gegriffen werden-
something is not tangible, something cannot be grasped with hands
   
  aram tangoāram tangōfasse den Altar an (zum Schwur)
touch the altar (to swear)
   
  chordas tangochordās tangōgreife in die Saiten
reach into the strings, make the strings sound
   
  cibos dente tangocibōs dente tangōkoste die Speisen
taste the food
   
  civitas Rhenum tangitcīvitās Rhēnum tangitder Volksstamm grenzt an den Rhein
the tribe borders on the Rhine
   
  corpus aqua tangocorpus aquā tangōbenetze den Körper mit Wasser
wet the body with water, moisten the body with water
   
  de caelo tangordē caelō tangorwerde vom Blitz getroffen
be struck by lightning
   
  divino quodam spiritu inflatus (tactus)dīvīnō quōdam spīritū īnflātus (tāctus)begeistert
   
  flagello aliquem tangocibōs dente tangōlasse jdn. die Knute spüren
   
    peitsche jdn. aus
   
  frigore tactus sumfrīgore tāctus sumbin erkältet
   
    habe mich erkältet
   
    leide an einer Erkältung
   
  fulmen arborem tetigitfulmen arborem tetigitder Blitz ist in einen Baum eingeschlagen
   
  fulmen locum tetigitfulmen locum tetigitder Blitz hat eingeschlagen
   
  fulmine tangorfulmine tangorwerde vom Blitz getroffen
   
  incūriōsīs oculis aliquem leviter tangoincūriōsīs oculīs aliquem leviter tangōstreife jdn. mit gleichgültigem Blick
   
  leviter tango (attingo)leviter tangō (attingō)berühre nur beiläufig
   
  locus, quem aer tangitlocus, quem āēr tangitein zugiger Ort
   
  matronam nullam tangomātrōnam nūllam tangōvergreife mich an keiner Ehefrau
   
  religione tangorreligiōne tangormir kommen Bedenken
   
  rem acu tetigistirem acū tetigistidu hast den Nagel auf den Kopf getroffen
(sprichwörtl.)
   
    du hast es aufs Haar getroffen
   
  res, quae cerni et tangi possuntrēs, quae cernī et tangī possuntkonkrete Dinge
   
  senem tango triginta minissenem tangō trīgintā minīsprelle den Alten um dreißig Minen
   
  strictim aliquid tango (attingo)strictim aliquid tangō (attingō)berühre etwas im Vorbeigehen
   
  sulphure aliquid tangosulphure aliquid tangōberäuchere etw. mit Schwefel
sulfurize
   
  tractim aliquem tangotractim aliquem tangōgebe jdm. eine Ohrfeige
   
    ohrfeige jdn.
   
    watsche jdn. ab
   
  ulcus tangoulcus tangōrühre an einen wunden Punkt
   
  ulcus tango (attingo)ulcus tangō (attingō)berühre an einen kitzligen Punkt
touch a sore spot, touch on a delicate subject
   
  villa viam tangitvīlla viam tangitdas Landhaus liegt am Weg
   
  vota tetigere deosvōta tetigēre deōsdie Gebete rührten die Götter
the prayers touched the gods
   

2. Formbestimmung:

Wortform von: tangere
[31] [2.Sgl. Ind. Prs. Pass.] von tangere, tangō, tetigī, tāctum
berühre; grenze an; rühre an; betrete; gelange wohin; koste; treffe; führe an; erwähne; mache mich an etw.; nehme mir etw. vor; rühre; gehe zu Herzen; beeindrucke; esse; vergreife mich an an; erreiche; betrüge; prelle; betaste; stoße; nehme zur Hand; komme darauf zu sprechen; überliste; übertölpele;
[21] Inf. Prs. Akt. von tangere, tangō, tetigī, tāctum
berühre; grenze an; rühre an; betrete; gelange wohin; koste; treffe; führe an; erwähne; mache mich an etw.; nehme mir etw. vor; rühre; gehe zu Herzen; beeindrucke; esse; vergreife mich an an; erreiche; betrüge; prelle; betaste; stoße; nehme zur Hand; komme darauf zu sprechen; überliste; übertölpele;
[70] Nom. / Akk. des Gerundiums von tangere, tangō, tetigī, tāctum
berühre; grenze an; rühre an; betrete; gelange wohin; koste; treffe; führe an; erwähne; mache mich an etw.; nehme mir etw. vor; rühre; gehe zu Herzen; beeindrucke; esse; vergreife mich an an; erreiche; betrüge; prelle; betaste; stoße; nehme zur Hand; komme darauf zu sprechen; überliste; übertölpele;

3. Belegstellen für "tangere"



Finden Sie Ihr Suchwort auch hier:
- bei van der Gucht Wortsuche bei Van der Gucht
- bei latein.me Wortsuche bei latein.me
- bei Perseus Wortsuche bei Perseus
- bei Google Wortsuche bei Google-Dict.
- bei zeno.org Wortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org
- bei Lewis and Short Wortsuche in Lewis and Short
- in: Mittellateinisches Wörterbuch
- in: Du Cange: Glossarium mediae et infimae latinitatis
- in Pons: lat.-deutsch


© 2000 - 2024 - /LaWk/La01.php?qu=tangere&ab=Hui - Letzte Aktualisierung: 12.10.2021 - 15:37