Suchergebnis zu "sich gegen etwas rüsten":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund; Engl. Fund;
In Wendungen bleiben als Einzelwörter unberücksichtigt: sich -
query 2/3D (max. 100): 10 Ergebnis(se)
| | blase gegen etwas | sufflāre, sufflō, sufflāvi, sufflātum | sufflo 1 | | | | | gegen meinen Willen werde ich zu etwas gezwungen | ingrātiīs ad aliquid cōgor | ingratiis ad aliquid cogor | | | | | gehe gerichtlich gegen etwas vor | iūridicē pūgnō contrā aliquid | iuridice pugno contra aliquid | | | | | halte vergleichend gegen etwas | contendere, contendō, contendī, contentum | contendo 3 | | | | | kämpfe gegen etwas an | repūgnō alicuī reī | repugno alicui rei | | | | | kämpfe gegen etwas an | repūgnō contrā aliquid | repugno contra aliquid | | | | | murre gegen etwas | immurmurāre, immurmurō, immurmurāvī, immurmurātum (+ Dat.) | immurmuro 1 (+ Dat.) | | | | | spreche mich gegen etwas aus (aliquid / de aliqua re / ne ... - von etw. / dass ...) | dissuādēre, dissuādeō, dissuāsī, dissuāsum | dissuadeo 2 | | | | | tue etwas gegen das Ausfallen der Haare | dēfluvia capitis cohonestō | defluvia capitis cohonesto | | | | | wer gegen etwas spricht | dissuāsor, dissuāsōris m | dissuasor, dissuasoris m | | |
query 1/3D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = adversus + Akk. - gegen | adversum + Akk. | adversum + Akk. | | | | | = algiōsus, algiōsa, algiōsum - sehr frostig (δύσριγος) | alciōsus, alciōsa, alciōsum | alciosus, alciosa, alciosum | | | | | = exadversum + Akk. - gegen | exadversus + Akk. | exadversus + Akk. | | | | | = feneratio, fenerationis f - Ausleihen gegen Zins | faenerātiō, faenerātiōnis f | faeneratio, faenerationis f | | | | | = irrogāre, irrogō, irrogāvī, irrogātum - beantrage gegen jdn. etw. (alicui aliquid) | inrogāre, inrogō, inrogāvī, inrogātum | inrogo 1 | | | | | = parhomoeon, parhomoeī n - Gleiches gegen Gleiches (παρόμοιον = assimile) | paromoeon, paromoeī n | paromoeon, paromoei n | | | | | = paromoeon, paromoeī n - Gleiches gegen Gleiches (rhetor.) (= παρόμοιον) | assimile, assimilis n | assimile, assimilis n | | | | | Abhilfe gegen die Strapaze | medicīna labōris | medicina laboris | | | | | Ankämpfen gegen Schwierigkeiten | luctātiō, luctātiōnis f | luctatio, luctationis f | | | | | Anrücken gegen den Feind | pedātus, pedātūs m (nur Abl. Sgl. pedātū) | pedatus, pedatus m | | | | | Arbeit macht gegen Schmerz gewisserma0en unempfuindlich | labor quasi callum quoddam obdūcit dolōrī | labor quasi callum quoddam obducit dolori | | | | | Ausleihen gegen Zins | fēnerātiō, fēnerātiōnis f (faenerātiō) | feneratio, fenerationis f (faeneratio) | | | | | Bardarlehen gegen Schuldschein | arcāria nōmina | arcaria nomina | | | | | Beweise, die sich gegen den wenden, der sie vorbringt (ἀντιστρέφοντα) | argūmenta reciproca | argumenta reciproca | | | | | Cato ist heftig gegen Pompeius losgefahren | Catō vehementer est in Pompēium invectus | Cato vehementer est in Pompeium invectus | | | | | Fechtübung gegen den Pfahl | pālāria, pālārium n | palaria, palarium n | | | | | Gefälligkeit gegen das Volk | populāritās, populāritātis f | popularitas, popularitatis f | | | | | Gegenmittel gegen den Biss giftiger Tiere (θηριακά) (Werktitel) | thēriaca, thēriacōn n | theriaca, theriacon n | | | | | Gegenmittel gegen den Schlangenbiss (θηριακή)
| thēriaca, thēriacae f | theriaca, theriacae f | | | | | Gegenmittel gegen den Schlangenbiss (θηριακά) | thēriaca, thēriacōn n | theriaca, theriacon n | | | | | Gegenmittel gegen den Schlangenbiss (θηριακή) | thēriacē, thēriacēs f | theriace, theriaces f | | | | | Gewalttat gegen jdn. | vīs alicuī allātae | vis alicui allata | | | | | Gleiches gegen Gleiches (παρόμοιον = assimile) | parhomoeon, parhomoeī n | parhomoeon, parhomoei n | | | | | Hass gegen den Diktator | invidia dictātōria | invidia dictatoria | | | | | Hass gegen die Decemvirn | odium decemvirāle | odium decemvirale | | | | | Hass gegen euch | odium vestrum | odium vestrum | | | | | Heilkraut gegen Drüsenschwellung] (sc. herba) | strūmea, strūmeae f | strumea, strumeae f | | | | | Klage eines Bürgers gegen einen Mitbürger | āctiō cīvīliis | actio civiliis | | | | | Klage gegen einen persönlichen Schuldner | āctiō in persōnam | actio in personam | | | | | Kraut gegen Zahnschmerzen | herba dentāria | herba dentaria | | | | | Krieg gegen die Gallier | bellum Gallōrum | bellum Gallorum | | | | | Mann gegen Mann | collātō pede | collato pede | | | | | Mann gegen Mann | comminus (cōminus) | comminus (cominus) | | | | | Mann gegen Mann | virītim | viritim | | | | | Mittel gegen Kolik (κωλική sc. σύνθεσις) | cōlicē, cōlicēs f | colice, colices f | | | | | Mittel gegen Verstopfung | quod adiuvat concoctiōnem | quod adiuvat concoctionem | | | | | Mittel gegen den Schmerz | remedium dolōris | remedium doloris | | | | | Mittel gegen den Skorpionenstich (σκορπιακόν) | scorpiacum, scorpiacī n | scorpiacum, scorpiaci n | | | | | Mittel gegen die Krätze (ψωρικός) | psōricum, psōricī n | psoricum, psorici m | | | | | Mittel gegen die Milzsucht | liēnica, liēnicōrum n | lienica, lienicorum n | | | | | Pflanze gegen das Nasenbluten] | stephanomelis, stephanomelis f | stephanomelis, stephanomelis f | | | | | Philosophie allein hilft gegen Depression | sapientia est ūna, quae maestitiam pellat ex animīs | sapientia est una, quae maestitiam pellat ex animis | | | | | Redner gegen etw. | dissuāsor, dissuāsōris m | dissuasor, dissuasoris m | | | | | Rezeptur gegen Kolik (κωλική sc. σύνθεσις) | cōlicē, cōlicēs f | colice, colices f | | | | | Schmeichelei gegen das Volk | blanditia populāris | blanditia popularis | | | | | Tierkampf (Mensch gegen Tier) | lūdus bestiārius | ludus bestiarius | | | | | Trostmittel gegen den Kummer | aegrimōniae adloquia | aegrimoniae adloquia | | | | | Umdrehung des Arguments gegen den Redner (περιστροφή) | peristrophē, peristrophēs f | peristrophe, peristrophes f | | | | | Unempfindlichkeit gegen Schmerz | indolentia, indolentiae f | indolentia, indolentiae f | | | | | Unrecht gegen den Vater | paterna iniūria | paterna iniuria | | | | | Verbrechen gegen Götter und Menschen | scelus dīvīnum et hūmānum | scelus divinum et humanum | | | | | Verbrechen gegen die Menschheit | scelus hūmānum | scelus humanum | | | | | Verhandler gegen Bestechung [vestrae dignitatis] | vēnditor, vēnditōris m | venditor, venditoris m | | | | | Verschwörung gegen das Leben des Tyrannen | coniūrātiō in tyrannī caput facta | coniuratio in tyranni caput facta | | | | | Verstoß gegen den Anstand | soloecismus, soloecismī m (σολοικισμός) | soloecismus, soloecismi m | | | | | Verstoß gegen gute Lebensart | soloecismus, soloecismī m (σολοικισμός) | soloecismus, soloecismi m | | | | | Vorkehrung gegen Mängel | prōvīsiō vitiōrum | provisio vitiorum | | | | | abgehärtet gegen Anstrengungen | patiēns labōrum | patiens laborum | | | | | als es schon stark gegen Abend ging | urgente iam vespere | urgente iam vespere | | | | | appelliere in einer Sache gegen die Entscheidung des Prätors an die Volkstribunen | tribūnōs plēbis in aliquā rē ā praetōre appellō | tribunos plebis in aliqua re a praetore appello | | | | | beantrage gegen jdn. etw. (alicui aliquid) | irrogāre, irrogō (inrogō), irrogāvī, irrogātum | irrogo 1 | | | | | bebelfere (nur übertrg.) | collātrāre, collātrō | collatro 1 | | | | | beginne gegen jdn. zu kämpfen | manum committō alicuī | manum committo alicui | | | | | bei Tagesanbruch | sub lūce | sub nova | | | | | belfern die Sklaven gegen dich? | num servī tibi respōnsant? | num servi tibi responsant? | | | | | bin gegen (alicui [rei] - jdm. / etw.) | refrāgārī, refrāgor, refrāgātus sum | refragor 1 | | | | | bin gegen (für) etw. gut [tantis malis] | succurrere, succurrō, succurrī, succursum | succurro 3 | | | | | bin gegen (für) etw. hilfreich [vehementi malo] | succurrere, succurrō, succurrī, succursum | succurro 3 | | | | | bin gegen Schmerz unempfindlich geworden | animus meus ad dolōrem obdūruit | animus meus ad dolorem obduruit | | | | | bin gegen den Frieden | ā pāce abhorreō | a pace abhorreo | | | | | bin gegen die Wahrheit blind | ā vērō āversus sum | a vero aversus sum | | | | | bin nachsichtig gegen jdn. | clēmentī sum animō in aliquem | clementi sum animo in aliquem | | | | | bin vortrefflich gegen jdn. gesinnt -bin gesinnt sein- | mīrābiliter sentiō dē aliquō | mirabiliter sentio de aliquo | | | | | borge Geld gegen hohe Zinsen | pecūniam grandī faenore (fēnore) accipiō | pecuniam grandi faenore (fenore) accipio | | | | | borge Geld gegen hohe Zinsen | pecūniam grandī faenore (fēnore) sūmō | pecuniam grandi faenore (fenore) sumo | | | | | bringe gegen mich auf | aliēnāre, aliēnō, aliēnāvī, aliēnātum | alieno 1 | | | | | das Knie gegen den Schild gestemmt | genū scūtō obnīxō (scūtō ist Dat.) | genu scuto obnixo | | | | | das Knie gegen den Schild gestemmt | obnīxō genū scūtō | obnixo genu scuto | | | | | demonstriere gegen die thailändische Regierung | contrā regimen Thaiōrum dēmōnstrō | contra regimen Thaiorum demonstro | | | | | der Omnibus ist gegen die Mauer des Tunnels geprallt | autoraeda longa parietī cunīculī impācta est | autoraeda longa parieti cuniculi impacta est | | | | | der Senat beschloss Krieg gegen die Samniten | bellum Samnitibus patrēs cēnsuērunt | bellum Samnitibus patres censuerunt | | | | | die Bayern haben gegen Schalke 04 verloren | Bavarī ā societāte Schalke 04 clādem accēpērunt | Bavari a societate Schalke04 cladem acceperunt | | | | | die Leute erheben ihre Stimme gegen etw. | hominēs vōcēs exhibent contrā aliquid | homines voces exhibent contra aliquid | | | | | die Leute protestieren gegen etw. | hominēs vōcēs exhibent contrā aliquid | homines voces exhibent contra aliquid | | | | | die Polizei setzte Tränengas gegen die Bevölkerung ein | cūstōdēs pūblicī gāsiō lacrimogenō contrā populum ūtēbantur | custodes publici gasio lacrimogeno contra populum utebantur | | | | | die Strafe setze ich gegen jdn. fest, dass... | hanc poenam in aliquem cōnstituō, ut... | hanc poenam in aliquem constituo, ut ... | | | | | diene gegen Sold | stīpendiāri, stīpendior, stīpendiātus sum | stipendior 1 | | | | | diese Beschuldigung wird in der Volksversammlung gegen mich erhoben | hōc crīmine in cōntiōnecompellor | hoc crimine in contionecompellor | | | | | dieser wird gegen jenen ausgewechselt (auch beim Fußball) | substituere, substituō, substituī, substitūtum | in huius locum ille substituitur | | | | | drehe hin gegen | obvertere, obvertō, obvertī, obversum | obverto 3 | | | | | drehe hin gegen | obvortere, obvortō, obvortī, obvorsum | obvorto 3 | | | | | dränge mich jdm. gegen seinen Willen auf | alicuī recūsantī mē ingerō | alicui recusanti me ingero | | | | | eifere gegen jdn. (ζηλόω) | adzēlārī, adzēlor | adzelor 1 | | | | | ein gegen mich (dich, ihn) vorgebrachter Vorwurf | crīmen meum (tuum, suum) | crimen meum (tuum, suum) | | | | | ein schwerer Verstoß gegen die Menschenrechte | gravis violātiō iūrum hominum | gravis violatio iurum hominum | | | | | eine Anklage, gegen die kein Kraut gewachsen ist | inēvītābile crīmen | inevitabile crimen | | | | | eine Heilpflanze gegen Kopfweh (κάρα - ἄγω) | caragōgos, caragōgī f | caragogos, caragogi f | | | | | entlasse die Gefangenen gegen eine Geldzahlung | captīvōs pretiō remittō | captivos pretio remitto | | | | | er spricht beim König viel über seinen Hass gegen die Römer | rēgī multa dē odiō in Rōmānōs commemorat | regi multa de odio in Romanos commemorat | | |
query 1/3D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = claudicāre, claudicō, (clōdicō), claudicāvī, claudicātum - bin lahm, hinke | clōdicāre, clōdicō | clodico 1 | | | | | = intervertere, intervertō, intervertī, interversum - richte anderswohin | intervortere, intervortō, intervortī, intervorsum | intervorto 3 | | | | | = maleficus, malefica, maleficum - etwas Böses tuend | malificus, malifica, malificum | malificus, malifica, malificum | | | | | = subarroganter - etwas anmaßend · etwas vermessen-etwas arrogant-ziemlich stolz- | subadroganter | subadroganter | | | | | = subcaeruleus, subcaerulea, subcaeruleum - bläulich | subcoeruleus, subcoerulea, subcoeruleum | subcoeruleus, subcoerulea, subcoeruleum | | | | | = subhūmidus, subhūmida, subhūmidum - etwas feucht [oculi] | subūmidus, subūmida, subūmidum | subumidus, subumida, subumidum | | | | | = submorosus, submorosa, submorosum - etwas mürrisch | summōrōsus, summōrōsa, summōrōsum | summorosus, summorosa, summorosum | | | | | = subobscēnus, subobscēna, subobscēnum - etwas schmutzig, etwas obszön | subobscaenus, subobscaena, subobscaenum | subobscaenus, subobscaena, subobscaenum | | | | | = subringī, subringor - rümpfe etwas die Nase | surringī, surringor | surringor 3 | | | | | = subrubeus, subrubea, subrubeum - rötlich [color] | subrobeus, subrobea, subrobeum | subrobeus, subrobea, subrobeum | | | | | = subrēctus, subrēcta, subrēctum - etwas gerade | surrēctus, surrēcta, surrēctum | surrectus, surrecta, surrectum | | | | | = tūsculum, tūsculī n - etwas Weihrauch | thūsculum, thūsculī n | thusculum, thusculi n | | | | | = īsiciolum, īsiciolī n - etwas Füllsel | īnsiciolum, īnsiciolī n | insiciolum, insicioli n | | | | | Fähigkeit etwas (außerhalb von mir) zu empfinden | sēnsūs alicuius reī | sensus alicuius rei | | | | | Kerngehäuse (des Granatapfels) (κίκκος) | ciccum, ciccī n | ciccum, cicci n | | | | | Kornwürmchen | curculiunculus, curculiunculī m | curculiunculus, curculiunculi m | | | | | Merkmal (dass etwas eintritt) | praerogātīva, praerogātīvae f | praerogativa, praerogativae f | | | | | Mittelteil von etwas (ὦμος) (von Bäumen, Weinstöcken, Bergen, Länder) | umerus, umerī m | umerus, umeri m | | | | | Neuheit | novāmen, novāminis n | novamen, novaminis n | | | | | Recht, etwas zu behalten [dotis] | retentiō, retentiōnis f | retentio, retentionis f | | | | | Verbannung ist etwas anderes als ein ständiger Auslandsaufenthalt | exsilium differt ā perpetuā peregrīnātiōne | exsilium differt a perpetua peregrinatione | | | | | als ob etwas daran läge | tamquam rēferret | tamquam referret | | | | | arbeite dazu (mich mühend) | allabōrāre, allabōrō (adlabōrō) | allaboro 1 (adlaboro 1) | | | | | arbeite mich aus etwas heraus (aliquid - aus etw.) | ēluctārī, ēluctor, ēluctātus sum | eluctor 1 | | | | | auf etwas haltend [iuris et libertatis, antiqui moris] | retinēns, retinentis | retinens, retinentis | | | | | beabsichtige etw. | aliquid propositum habeō | aliquid propositum habeo | | | | | beabsichtige etw. | volō aliquid | volo aliquid | | | | | beachte (beachtete) etwas nicht | rēs mē effugit (effūgit) | res me effugit | | | | | beachte etw. | animum in aliquid intendō | animum in aliquid intendo | | | | | beantworte etwas | ad aliquid rescrībō | ad aliquid rescribo | | | | | bedenke und überlege etw. | animō et cōgitātiōne aliquid complector | animo et cogitatione aliquid complector | | | | | bedinge mir etwas aus | dēspondeō mihi aliquid | despondeo mihi aliquid | | | | | bedinge mir etwas aus | stipulāri, stipulor, stipulātus sum | stipulor 1 | | | | | beende etwas | modum dō alicuī reī | modum do alicui rei | | | | | befasse mich mit etwas (geistig) | contrectāre, contrectō, contrectāvī, contrectātum | contrecto 1 | | | | | begreife etw. in meinen Gedanken | cōgitātiōne aliquid complector | cogitatione aliquid complector | | | | | behalte etwas den Verhandlungen vor (aliquid alicui rei - etw. einer Sache) | cōnsultātiōnibus aliquid relinquō | consultationibus aliquid relinquo | | | | | behalte etwas fest im Sinn | aliquid animō indipīscor | aliquid animo indipiscor | | | | | behaupte etwas als sicher | aliquid prō certō affīrmō | aliquid pro certo affirmo | | | | | behaupte etwas nicht ganz Grundloses | dīcō aliquid | dico aliquid | | | | | belausche etw. | aure aliquid captō | aure aliquid capto | | | | | belege etwas an Beispielen | exemplīs aliquid comprobō | exemplis aliquid comprobo | | | | | belege etwas an Beispielen | exemplīs aliquid cōnfirmō | exemplis aliquid confirmo | | | | | belege etwas an Beispielen | exemplīs aliquid probō | exemplis aliquid probo | | | | | bepflanze etwas womit | obserō aliquid aliquā rē | obsero aliquid aliqua re | | | | | beraube etwas seines Glanzes | dēfōrmāre, dēfōrmō, dēfōrmāvī, dēfōrmātum | deformo 1 (2) | | | | | berücksichtige etw. | contemplātiōnem alicuius reī habeō | contemplationem alicuius rei habeo | | | | | berühre etwas im Vorbeigehen | strictim aliquid tangō (attingō) | strictim aliquid tango (attingo) | | | | | beschaffe mir etwas zu essen | vidē mihi aliquid cibī | vide mihi aliquid cibi | | | | | beschlagnahme etwas | in pūblicum aliquid redigō | in publicum aliquid redigo | | | | | besehe etwas bei Tag | aliquid dīligenter cōnsīderō | aliquid diligenter considero | | | | | besorge etwas pünktlich | accūrāre, accūro (adcūro), accūrāvi, accūrātum | accuro 1 (adcuro) | | | | | besorge etwas schleunigst [munus, sacrificare] | dēproperāre, dēproperō | depropero 1 (tr.) | | | | | bespreche (aliquid cum aliquo - etw. mit jdm.) | cōnfābulārī, cōnfābulor, cōnfābulātus sum | confabulor 1 | | | | | betrachte etwas | vīsū aliquid obeō | visu aliquid obeo | | | | | betreibe etwas nur oberflächlich | levī bracchiō aliquid agō | levi bracchio aliquid ago | | | | | betreibe etwas weniger energisch | remissius aliquid agō | remissius aliquid ago | | | | | betreibe etwas weniger intensiv | remissius aliquid agō | remissius aliquid ago | | | | | beurtele etwas nach demselben Maßstab | aliquid eādem trutinā pēnsō | aliquid eadem trutina penso | | | | | bewege etwas mit dem Brecheisen von der Stelle | vecte aliquid submoveō | vecte aliquid submoveo | | | | | beweine etwas | aliquid lacrimō | aliquid lacrimo | | | | | bilde gleichförmig | cōnfigūrāre, cōnfigūrō, cōnfigūrāvi, cōnfigūrātum | configuro 1 | | | | | bin etw. abgeneigt | aliēnus sum ab aliquā rē | alienus sum ab aliqua re | | | | | bin etwas durstig geworden | contrāxī aliquid sitis | contraxi aliquid sitis | | | | | bin etwas eifersüchtig (alicui - auf jdn.) | subinvidēre, subinvideō (alicuī) | subinvideo 2 | | | | | bin etwas geistesschwach | animō parum valeō | animo parum valeo | | | | | bin etwas heiß | suffervēre, sufferveō | sufferveo 2 | | | | | bin etwas unwillig | subringī, subringor | subringor 3 | | | | | bin etwas unwillig | substomachārī, substomachor | substomachor 1 | | | | | bin etwas verdrießlich | substomachārī, substomachor | substomachor 1 | | | | | bin für etwas verantwortlich | aliquid praestō | aliquid praesto | | | | | bin zu etwas behilflich | brāchia mea alicuī rei praebeō | brachia mea alicui rei praebeo | | | | | blase in etwas hinein [per fores] | sufflāre, sufflō, sufflāvi, sufflātum | sufflo 1 | | | | | blässlich | suppallidus, suppallida, suppallidum | suppallidus, suppallida, suppallidum | | | | | bläulich | subcaeruleus, subcaerulea, subcaeruleum | subcaeruleus, subcaerulea, subcaeruleum | | | | | bläulich [color] | sublīvidus, sublīvida, sublīvidum | sublividus, sublivida, sublividum | | | | | bringe Abwechslung in etwas (aliquid - in etw.) | dīstinguere, dīstinguō, dīstīnxī, dīstīnctum | distinguo 3 | | | | | bringe etw. an den Tag | aliquid manifēstum faciō | aliquid manifestum facio | | | | | bringe etw. an den Tag | aliquid patefaciō | aliquid patefacio | | | | | bringe etw. an die Öffentlichkeit | aliquid in vulgus ēdō | aliquid in vulgus edo | | | | | bringe etw. in Form | aliquid in quadrum redigō | aliquid in quadrum redigo | | | | | bringe etw. unter die Leute | aliquid in vulgus efferō | aliquid in vulgus effero | | | | | bringe etw. zum Gipfel der Vollendung | aliquid plēnē cumulātēque perficiō | aliquid plene cumulateque perficio | | | | | bringe etwas auf die Bühne | in scaenam aliquid indūcō | in scaenam aliquid induco | | | | | bringe etwas in ruhigeres Fahrwasser | aliquid ex mediō alveō in meam rīpam trahō | aliquid ex medio alveo in meam ripam traho | | | | | bringe etwas vor | in medium aliquid prōferō | in medium aliquid profero | | | | | bringe etwas wieder an seinen Platz | aliquid in sēdem redūcō | aliquid in sedem reduco | | | | | bringe etwas wieder ins rechte Geleis | aliquid in sēdem redūcō | aliquid in sedem reduco | | | | | bringe etwas zu Ende | exsequor aliquid ūsque ad extrēmum | exsequor aliquid usque ad extremum | | | | | bringe etwas zum Einsturz | aliquid in ruīnās agō | aliquid in ruinas ago | | | | | bringe etwas zustande (scherzhaft) | ēdolāre, ēdolō, ēdolāvī, ēdolātum | edolo 1 | | | | | bringe jdn. um etwas | dēfraudāre, dēfraudō (dēfrūdō), dēfraudāvi | defraudo 1 (defrudo 1) | | | | | bringe um etwas | intervertere, intervertō, intervertī, interversum (intervortere, intervortō, intervortī, intervorsum) | interverto 3 | | | | | bringe zusammen | conciliāre, conciliō, conciliāvī, conciliātum | concilio 1 | | | | | büße etwas mit etwas | aliquid luō aliquā rē | aliquid luo aliqua re | | | | | darf so etwas vorkommen? | itane fierī oportet? | itane fieri oportet? | | | | | das Recht, etwas zu tun | pontificium, pontificiī n | pontificium, pontificii n | | | | | das Verlangen treibt zu etwas Neuem | libīdō facit auspicium | libido facit auspicium | | | | | das ist etwas Menschliches | hūmānum est | humanum est | | |
query 1/3D (max. 100): 20 Ergebnis(se)
| | rüste | armāre, armō, armāvi, armātum | armo 1 | | | | | rüste | īnstruere, īnstruō, īnstrūxī, īnstrūctum | instruo 3 | | | | | rüste | parāre, parō, parāvī, parātum (cf. πόρος) | paro 1 | | | | | rüste | prōcingere, prōcingō, prōcīnxi, prōcīnctum | procingo 3 | | | | | rüste (zum Kampf) | comparāre, comparō, comparāvī, comparātum | comparo 1 (2) | | | | | rüste gut | perarmāre, perarmō, perarāvī, perarātum | perarmo 1 | | | | | rüste mich (= mē accingō) | accingī, accingor, accīnctus sum | accingor 3 | | | | | rüste mich | amicīrī, amicior, amictus sum | amicior 4 | | | | | rüste mich (aliqua re - mit etw.) | cingī, cingor, cīnctus sum | cingor 3 | | | | | rüste mich (ad aliquid - für etw.) | mē comparō | me comparo | | | | | rüste mich | tēlīs cingor | telis cingor | | | | | rüste mich mit Waffen und Mut | arma expediō | arma animosque expedio | | | | | rüste mich zum Aufbruch | vāsa colligō | vasa colligo | | | | | rüste mich zum Kampf | ad arma eō | ad arma eo | | | | | rüste zugleich (mit etw.) | coarmāre, coarmō, coarmāvī, coarmātus | coarmo 1 | | | | | rüste zum Krieg | bellum apparō | bellum apparo | | | | | rüste zum Krieg | bellum comparō | bellum comparo | | | | | rüste zum Krieg | bellum parō | bellum paro | | | | | rüste zum Krieg | mē ad bellum expediō | me ad bellum expedio | | | | | rüste zur Flucht | vēla parō | vela paro | | |
query 1/3E (max. 1000): 1 Ergebnis(se) Hauptquelle: Lewis and ShortFormenbestimmungFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me - bei Google: engl-lat.- in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2024 - /LaWk/La01.php?qu=sich+gegen+etwas+r%C3%BCsten&ab=Hui - Letzte Aktualisierung: 12.10.2021 - 15:37
|