Suchergebnis zu "sich":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund; Engl. Fund;
VolltrefferD (max. 100): 2 Ergebnis(se)
| | sich | sē | se | | | | | sich | sibī | sibi | | |
query 1/D (max. 1000): 1000 Ergebnis(se)
| | = assūmptīvus, assūmptīva, assūmptīvum - an sich unvollständig (=προσληπτικός) (so dass Gründe von außerhalb einer Sache herangezogen werden müssen) | adsūmptīvus, adsūmptīva, adsūmptīvum | adsumptivus, adsumptiva, adsumptivum | | | | | = breviloquēns, breviloquentis - sich kurz fassend (in der Rede) | breviloquus, breviloqua, breviloquum | breviloquus, breviloqua, breviloquum | | | | | = camerārius, camerāria, camerārium - sich in die Höhe hinaufwindend | camarārius, camarāria, camarārium | camararius, camararia, camararium | | | | | = chrōmaticus, chrōmatica, chrōmaticum - sich Farbe verschaffend, chromatisch | colōrābilis, colōrābile | colorabilis, colorabile | | | | | = deifer, deifera, deiferum - Gott in sich tragend (= θεοφόρος) | deiferus, deifera, deiferum | deiferus, deifera, deiferum | | | | | = diōbolāris, diōbolāre - für zwei Obolen sich preisgebend (διώβολον) [a freedman of Caesar] | diōbolus, diōbola, diōbolum | diobolus, diobola, diobolum | | | | | = formīdolōsus, formīdolōsa, formīdolōsum - sich grausend | formīdulōsus, formīdulōsa, formīdulōsum | formidulosus, formidulosa, formidulosum | | | | | = gaudibundus, gaudibunda, gaudibundum - sich der Freude hingebend | gaudebundus, gaudebunda, gaudebundum | gaudebundus, gaudebunda, gaudebundum | | | | | = labda, labdae m = irrumator, irrumatoris m - der sich oral befriedigen lässt | labdea, labdeae m | labdea, labdeae m | | | | | = praeceps, praecipitis - sich neigend, sich überstürzend [dies] | praecipitus, praecipita, praecipitum | praecipitus, praecipita, praecipitum | | | | | = rēiectānea, rēiectāneōrum n - nicht an sich verwerfliche (aber auch nicht zu billigende) Dinge (= ἀποπροηγμένα, Stoa) | rēicienda, rēiciendōrum n | reicienda, reiciendorum n | | | | | = rēiectānea, rēiectāneōrum n - nicht an sich verwerfliche (aber auch nicht zu billigende) Dinge (= ἀποπροηγμένα, Stoa) | rēiecta, rēiectōrum n | reiecta, reiectorum n | | | | | = satagius, satagia, satagium - sich härmend | satageus, satagea, satageum | satageus, satagea, satageum | | | | | Aberglaube hat sich der Gemüter bemächtigt | superstitiō mentēs occupāvit | superstitio mentes occupavit | | | | | Achtsamkeit auf sich selbst | cūstōdia suī | custodia sui | | | | | Al-Qaida erklärt sich für den Sprengstoffanschlag verantwortlich | Al-Qaida sē impetūs displōsīvī respōnsābilem confitētur | Al-Qaida se impetus displosivi responsabilem confitetur | | | | | Auerichsen können sich an Menschen nicht gewöhnen | ūrī adsuēscere ad hominēs nōn possunt | uri adsuescere ad homines non possunt | | | | | Aufruhr erhebt sich | sēditiō oritur | seditio oritur | | | | | Aufruhr spitzt sich zu | sēditiō crēscit | seditio crescit | | | | | Aufruhr spitzt sich zu | sēditiō glīscit | seditio gliscit | | | | | Austern mit sich führend | ostrifer, ostrifera, ostriferum | ostrifer, ostrifera, ostriferum | | | | | Bettler, der sich am Forum herumtreibt | mendīcābulum circumforāneum | mendicabulum circumforaneum | | | | | Beweise, die sich gegen den wenden, der sie vorbringt (ἀντιστρέφοντα) | argūmenta reciproca | argumenta reciproca | | | | | Britannien zieht sich vor Germanien hin | Britannia Germāniae obtenditur | Britannia Germaniae obtenditur | | | | | Christen, die sich durch ein erkauftes Zeugnis vor der Verfolgung retten wollten | libellāticī, libellāticōrum m | libellatici, libellaticorum m | | | | | Dampf von sich gebend | vapōrifer, vapōrifera, vapōriferum | vaporifer, vaporifera, vaporiferum | | | | | Edelsteine mit sich führend | gemmifer, gemmifera, gemmiferum | gemmifer, gemmifera, gemmiferum | | | | | Epikur drückt sich ganz unklar über die Natur der Dinge aus | Epicūrus balbūtit dē nātūrā rērum | Epicurus balbutit de natura rerum | | | | | Erinnerung an die frühere Tugend findet sich noch | pristinae residet virtūtis memoria | pristinae residet virtutis memoria | | | | | Fidel Castro hat sich aus seinen Ämtern zurückgezogen | Fidēlis Castrō ē muneribus sē recēpit | Fidelis Castro e muneribus se recepit | | | | | Fieber stellt sich ein | febris accēdit | febris accedit | | | | | Fleisch an sich tragend (= σαρκοφόρος) | carniger, carnigera, carnigerum | carniger, carnigera, carnigerum | | | | | Freiheit sich aufzuhängen | lībertās pēnsilis | libertas pensilis | | | | | Freunde erkauft man sich billig | vīlis amicōrum annōna | vilis amicorum annona | | | | | Freundschaft lässt sich nicht von der Lust trennen | amīcitia ā voluptāte discēdere nōn potest | amicitia a voluptate discedere non potest | | | | | Furcht legt sich allmählich | metus sīdit paulātim | metus sidit paulatim | | | | | Fähigkeit, sich zu wälzen | volūtus, volūtūs m | volutus, volutus m | | | | | Gesandte finden sich ein | lēgātī superveniunt | legati superveniunt | | | | | Gesellschaft versteht sich als Gemeinschaft des Menschengeschlechts | societās est commūnitās generis hūmānī | societas est communitas generis humani | | | | | Gold mit sich führend | [amnis, Pactolus] | aurifer, aurifera, auriferum | | | | | Gold mit sich führend | auriger, aurigera, aurigerum | auriger, aurigera, aurigerum | | | | | Gott in sich tragend (= θεοφόρος) | deifer, deifera, deiferum | deifer, deifera, deiferum | | | | | Hügel erheben sich | collēs adsurgunt | colles adsurgunt | | | | | Katzen schleichen sich an Vögel heran | fēlēs obrēpunt avibus | feles obrepunt avibus | | | | | Klage der Frauen über sich und das Vaterland | mulierum complōrātiō suī patriaeque | mulierum comploratio sui patriaeque | | | | | Krankheit stellt sich ein | subit mobus | subit mobus | | | | | Kummer drängt sich vor die Freude | maerōrēs mī antevortunt gaudiis | maerores mi antevortunt gaudiis | | | | | Kunst sich auszudrücken | ars ēnūntiātrīx | ars enuntiatrix | | | | | Kälte verstärkt sich | frīgus intenditur | frigus intenditur | | | | | Laster schleichen sich bei uns unter dem Namen der Tugend ein | vitia nōbīs sub virtūtum nōmine obrēpunt | vitia nobis sub virtutum nomine obrepunt | | | | | Leute, die sich immer bei den Komitien befinden und ihre Stimmen verkaufen | hominēs comitiālēs | homines comitiales | | | | | Lust und Schmerz beziehen sich auf den Körper | voluptās et dolor ad corpus referuntur | voluptas et dolor ad corpus referuntur | | | | | Länder und Städte verlieren sich aus dem Gesichtskreis | terrae urbēsque recēdunt | terrae urbesque recedunt | | | | | Mann und Frau scheiden sich (Mann od. Frau) | repudium inter uxōrem et virum intercēdit | repudium inter uxorem et virum intercedit | | | | | Maschine, die sich dreht | vertīgō, vertīginis f
| vertigo, vertiginis f | | | | | Menschen stellen sich veles falsch vor | multa falsō hominēs opīnantur | multa falso homines opinantur | | | | | Milch in sich enthaltend | lactārius, lactāria, lactārium | lactarius, lactaria, lactarium | | | | | | | lactarius, lactaria, lactarium | | | | | Männer, die sich zu ernsten Grundsätzen bekennen | virī gravitātem adsevērantēs | viri gravitatem adseverantes | | | | | Pflichten, die sich aus dem Gemeinsinn herleiten | officia, quae ex commūnitāte dūcuntur | officia, quae ex communitate ducuntur | | | | | Platane, die sich wieder erholt hat | platanus restibilis facta | platanus restibilis facta | | | | | Plänkler (führen den ersten Angriff und ziehen sich anschließend hinter die Triarier zurück) | rōrāriī, rōrāriōrum m | rorarii, rorariorum m | | | | | Purpur nutzt sich ab | purpura absūmitur | purpura absumitur | | | | | Rauch, der sich in die Lüfte mischt | fūmus in aurās commixtus | fumus in auras commixtus | | | | | Rede, die sich an der Wirklichkeit orientiert | ōrātiō, in quā vēra māteria est | oratio, in qua vera materia est | | | | | Reden mit sich selbst | sōliloquium, sōliloquiī n | soliloquium, soliloquii n | | | | | Reden richten sich nach den Zeitumständen | ōrātiōnēs sunt temporum | orationes sunt temporum | | | | | Reden richten sich nach der Zeitströmung | ōrātiōnēs sunt temporum | orationes sunt temporum | | | | | Schlange schlängelt sich kreisförmig | serpēns sinuātur in orbēs | serpens sinuatur in orbes | | | | | Schlangen an sich tragend [monstrum = Medusa] [sorores = Furien] [canis = Cerberus] | vīpereus, vīperea, vīpereum | vipereus, viperea, vipereum | | | | | Sterne nähren sich von den Ausdünstungen der Erde | stēllae terrae vaporibus aluntur | stellae terrae vaporibus aluntur | | | | | Sterne zeigen sich | stēllae aperiuntur | stellae aperiuntur | | | | | Tapferkeit beweist sich in der Not | virtūs arguitur malīs | virtus arguitur malis | | | | | Tintenfische schützen sich durch das Ausstoßen eines schwarzen Saftes | ātrāmentī effūsiōne sēpiae sē tūtantur | atramenti effusione sepiae se tutantur | | | | | Unzufriedenheit mit sich selbst | displicentia suī | displicentia sui | | | | | Wildtiere sehen sich beim Weiden um | bestiae in pāstū circumspectant | bestiae in pastu circumspectant | | | | | Woge legt sich auf Woge | unda undam supervenit | unda undam supervenit | | | | | Wolken verziehen sich | nūbēs vānēscunt | nubes vanescunt | | | | | Wälder ziehen sich auf den Berg zurück | silvae in montem succēdunt | silvae in montem succedunt | | | | | Zorn legt sich | īra vānēscit | ira vanescit | | | | | Zorn steigert sich zu Wut | īra in rabiem pervenit | ira in rabiem pervenit | | | | | abwärts sich hinziehend | dēvexus, dēvexa, dēvexum | devexus, devexa, devexum | | | | | alle sahen sich gezwungen, auf einem beschränkten Raum zu kämpfen | intrā cancellōs omnēs coniectī pūgnāre cōgēbantur, | intra cancellos omnes coniecti pugnare cogebantur, | | | | | alles vor sich niedertretend | protervus, proterva, protervum (prōtervus bei Plaut.) | protervus, proterva, protervum | | | | | alles ändert sich | omnia migrant | omnia migrant | | | | | als sich dadurch aller Gesiinung und Meinung geändert hatte | quō factō commūtātā omnium voluntāte et opīniōne | quo facto commutata omnium voluntate et opinione | | | | | als sich der Tag schon zu Ende neigte | praecipitī iam diē | praecipiti iam die | | | | | als sich der Tag zu Ende ging | praecipitī iam diē | praecipiti iam die | | | | | als sich die Chance bot | opportūnitāte datā | opportunitate data | | | | | als sich die Gelegenheit bot | occāsiōne oblātā | occasione oblata | | | | | als sich ein Vorteil bot | opportūnitāte aliquā datā | opportunitate aliqua data | | | | | als so viele Angehörige des Adels sich auf dem Forum drängten | cum tot nōbilēs forum coartārent | cum tot nobiles forum coartarent | | | | | am Felsen sich aufhaltend | saxātilis, saxātile | saxatilis, saxatile | | | | | am Himmel bilden sich Wolken, Regen und Winde | in caelō nūbēs, imbrēs ventīque cōguntur | in caelo nubes, imbres ventique coguntur | | | | | an sich | meā (tuā, suā, nostrā, vestrā) sponte | mea (tua, sua, nostra, vestra) sponte | | | | | an sich drückend | pressim | pressim | | | | | an sich drückend | pressulē | pressule | | | | | an sich haltend | continēns, continentis | continens, continentis | | | | | an sich raffend | rapāx, rapācis | rapax, rapacis | | | | | an sich reißend (ἅρπαξ) | harpax, harpagis c (Akk. Sgl. harpaga) | harpax, harpagis c | | | | | an sich reißend | rapāx, rapācis | rapax, rapacis | | | | | an sich reißend | raptim | raptim | | | | | an sich reißend | raptor, raptōris | raptor, raptoris | | | | | an sich schon | aliōquī (aliōquīn) | alioqui (alioquin) | | | | | an sich unvollständig (=προσληπτικός) (so dass Gründe von außerhalb einer Sache herangezogen werden müssen) | assūmptīvus, assūmptīva, assūmptīvum (adsūmptīvus) | assumptivus, assumptiva, assumptivum (adsumptivus) | | | | | an sich ziehend | raptor, raptōris | raptor, raptoris | | | | | an und für sich | ipse, ipsa, ipsum | ipse, ipsa, ipsum | | | | | an und für sich | meā (tuā, suā, nostrā, vestrā) sponte | mea (tua, sua, nostra, vestra) sponte | | | | | an und für sich | per sē | per se | | | | | an und für sich | proprius, propria, proprium | proprius, propria, proprium | | | | | an und für sich | simpliciter | simpliciter | | | | | an und für sich | simpliciter et ex suā vī cōnsīderātus | simpliciter et ex sua vi consideratus | | | | | anders, als es sich gehört und gebührt | contrā iūs ac fās | contra ius ac fas | | | | | anders, als es sich gehört und gebührt | contrā iūs fāsque | contra ius fasque | | | | | auf Gott sich beziehend | dīvīnus, dīvīna, dīvīnum | divinus, divina, divinum | | | | | auf dem Petersplatz versammeln sich viele tausend Leute | in Platēam Petriānam multa mīlia hominum congregantur | in Plateam Petrianam multa milia hominum congregantur | | | | | auf dem Wasser bewegen sich spielend die Federn | in aquā plūmae collūdunt | in aqua plumae colludunt | | | | | auf der Erde sich hinwindend (χαμαίστρωτος) | chamaestrōtus, chamaestrōta, chamaestrōtum | chamaestrotus, chamaestrota, chamaestrotum | | | | | außer sich | aliēnātus, aliēnāta, aliēnātum | alienatus, alienata, alienatum | | | | | außer sich | āmēns, āmentis | amens, amentis | | | | | außer sich | lymphāticus, lymphātica, lymphāticum | lymphaticus, lymphatica, lymphaticum | | | | | außer sich | lymphātus, lymphāta, lymphātum | lymphatus, lymphata, lymphatum | | | | | außer sich | male sānus | male sanus | | | | | außer sich | perturbātus, perturbāta, perturbātum | perturbatus, perturbata, perturbatum | | | | | außer sich | stupefactus, stupefacta, stupefactum | stupefactus, stupefacta, stupefactum | | | | | außer sich | suī expers | sui expers | | | | | außer sich (vor etw.) | āmēns, āmentis (aliquā rē) | amens, amentis (aliqua re) | | | | | außer sich vor Freude | laetitiā gestiēns | laetitia gestiens | | | | | außer sich vor Furcht | āmēns formīdine | amens formidine | | | | | außer sich vor Schmerz | āmēns dolōre | amens dolore | | | | | außer sich vor Schmerz | permīxtus dolōre | permixtus dolore | | | | | bei sich bietender Chance (opp.: ex dēstinātō - vorsätzlich) | ex occāsiōne | ex occasione | | | | | bei sich bietender Chance | per occāsiōnem | per occasionem | | | | | bei sich bietender Gelegenheit | ad occāsiōnēs | ad occasiones | | | | | beide stellen sich einander nach | uterque utrīque īnsidiātur | uterque utrique insidiatur | | | | | bezieht sich das auf dich? | respondēsne tuō nōmine? | respondesne tuo nomine? | | | | | bringe außer sich | cōnsternāre, cōnsternō, cōnsternāvi, cōnsternātum | consterno 1 | | | | | bringe wieder zu sich | refocilare, refocilō, refocilāvī, refocilātum | refocilo 1 | | | | | da (als) sich ein leichter Hoffnungsschimmer zeigt, dass ... | levī aurā speī obiectā, quod ... | levi aura spei obiecta, quod ... | | | | | da die Lage der Dinge sich bereits zur Entscheidung neigte | prōclīnātā iam rē | proclinata iam re | | | | | da sich kein Feind entgegenstellt(e) | nūllō obviō hoste | nullo obvio hoste | | | | | dadurch erkannten sie sich wieder | indest cōgnitiō facta | indest cognitio facta | | | | | damit verhält es sich sich ganz anders | hoc longē aliter est | hoc longe aliter est | | | | | damit verhält es sich sich ganz anders | hoc longē secus est | hoc longe secus est | | | | | daraus ergibt sich (+ aci - dass ...) | ex quō colligī potest | ex quo colligi potest | | | | | daraus ergibt sich (+ aci - dass ...) | ex quō colligitur | ex quo colligitur | | | | | daraus ergibt sich (+ aci - dass ...) | ex quō efficitur | ex quo efficitur | | | | | daraus ergibt sich (+ aci - dass ...) | ex quō intellegī potest | ex quo intellegi potest | | | | | daraus ergibt sich (+ aci - dass ...) | ex quō intellegitur | ex quo intellegitur | | | | | darum dreht sich alles | in eā rē omnia vertuntur | in ea re omnia vertuntur | | | | | das Ansehen der Heeresmacht brach in sich zusammen | imperiī māiestās cecidit (concidit) | imperii maiestas cecidit (concidit) | | | | | das Blatt wendet sich | circumagitur orbis | circumagitur orbis | | | | | das Blut verteilt sich durch die Adern im ganzen Körper | sanguis per vēnās in omne corpus diffunditur | sanguis per venas in omne corpus diffunditur | | | | | das Gebäude erstreckt sich zehn Meter in der Länge | aedificium in longitūdinem decem metrōrum extenditur | aedificium in longitudinem decem metrorum extenditur | | | | | das Gefühl sträubt sich, zu sagen | dīcere reformīdat animus | dicere reformidat animus | | | | | das Geheimnis werde sich unter uns verlieren | sēcrētum inter nōs peritūrum (esse) | secretum inter nos periturum (esse) | | | | | das Gerücht verbreitet sich in der Stadt | fāma urbem pervādit | fama urbem pervadit | | | | | das Gerücht verbreitet sich in der Stadt | mānat urbe rūmor | manat urbe rumor | | | | | das Gesicht legt sich in Falten | vultus colligit rūgās | vultus colligit rugas | | | | | das Getreide verbilligt sich | annōna vīlior fit | annona vilior fit | | | | | das Gewitter hat sich verzogen | tempestās abiit | tempestas abiit | | | | | das Glück neigt sich (zum Schlimmeren) | fortūna sē inclīnat | fortuna se inclinat | | | | | das Glück trägt sich in Soll und Haben ein | fortūna utramque pāginam facit | fortuna utramque paginam facit | | | | | das Glück wendet sich | fortūna sē inclīnat | fortuna se inclinat | | | | | das Glück ändert sich | fortūna commūtātur | fortuna commutatur | | | | | das Haus dreht sich mir vor den Augen (von einem Betrunkenen) | vertīgine tēctum ambulat | vertigine tectum ambulat | | | | | das Haus scheint sich herumzudrehen (einem Betrunkenen) | vertīgine tēctum ambulat | vertigine tectum ambulat | | | | | das Heer stellt sich in Linie auf | exercitus aciem īnstruit | exercitus aciem instruit | | | | | das Jahr neigt sich schon seinem Ende zu | iam in exitū annus est | iam in exitu annus est | | | | | das Laub verfärbt sich gelb | pallēscunt frondēs | pallescunt frondes | | | | | das Meer begann sich zurückzuziehen | reciprocārī mare coepit | reciprocari mare coepit | | | | | das Rad dreht sich beständig um seine Achse | rota perpetuum circumvolvitur axem | rota perpetuum circumvolvitur axem | | | | | das Rad dreht sich um die Achse | rota circumvertitur axem | rota circumvertitur axem | | | | | das Vorurteil setzt sich fest | opīniō inveterātur | opinio inveteratur | | | | | das Wetter trübt sich ein | nūbilātur | nubilatur | | | | | das Wort Liebschaft leitet sich von lieben her | amīcitia dīcitur ab amandō | amicitia dicitur ab amando | | | | | das lässt sich hören | audiō (formelhaft) | audio (formelhaft) | | | | | das lässt sich hören (formelhaft) | fateor | fateor | | | | | das lässt sich hören | hoc quidem satis lūculentē | hoc quidem satis luculente | | | | | das sich kaum erst erholende Königtum | vixdum coalēscēns rēgnum | vixdum coalescens regnum | | | | | das versteht sich von selbst | hoc facile intellegī potest | hoc facile intellegi potest | | | | | das versteht sich von selbst | hoc per sē intellegitur | hoc per se intellegitur | | | | | das versteht sich von selbst | hoc suā sponte appāret | hoc sua sponte apparet | | | | | daselbst verbreitete sich die Kunde | eā fama peragravit | ea fama peragravit | | | | | dass dies falsch ist, lässt sich ausführlich klarlegen | hoc falsum esse plūribus coarguitur | hoc falsum esse pluribus coarguitur | | | | | dein Name wird sich weit und breit ausbreiten | vagābitur tuum nōmen longē atque lātē | vagabitur tuum nomen longe atque late | | | | | den Jähzorn definiert man als leidenschaftliche Begierde, sich zu rächen | īrācundiam sīc (ita) dēfīniunt, ut ulcīscendī libīdinem esse dīcant | iracundiam sic (ita) definiunt, ut ulciscendi libidinem esse dicant | | | | | der Aberglaube greift um sich | superstitiō augēscit | superstitio augescit | | | | | der Aufruhr legt sich | sēditiō fatīscit | seditio fatiscit | | | | | der Baum hüllt sich in Blüte ein | arbor sē induit in flōrem | arbor se induit in florem | | | | | der Darm scheint sich krampfhaft zu krümmen | intestīnum vertī vidētur | intestinum verti videtur | | | | | der Elefant setzt sich auf seine Hinterbacken | elephantus clūnibus cōnsīdit | elephantus clunibus considit | | | | | der Fluß ergießt sich ins Meer | flūmen in mare prōrumpit | flumen in mare prorumpit | | | | | der Frühling setzt sich durch | vēr adolēscit | ver adolescit | | | | | der Grund lässt sich leicht finden | causa facile invenīrī potest | causa facile inveniri potest | | | | | der Hals dreht sich ganz herum | collum circumagit sē | collum circumagit se | | | | | der Himmel bedeckt sich mit Schatten | caelum umbrā obtexitur | caelum umbra obtexitur | | | | | der Himmel bewölkt sich | caelum nūbibus obdūcitur | caelum nubibus obducitur | | | | | der Himmel unterteilt sich in fünf Kreise | caelum dīviditur in circulōs quīnque | caelum dividitur in circulos quinque | | | | | der Himmel vereint sich mit dem Meer | caelum marī ūnītur | caelum mari unitur | | | | | der Himmel verfinstert sich | caelum nūbibus obscūrātur | caelum nubibus obscuratur | | | | | der Kandidat konnte vierzig Prozent auf sich vereinen | candidātus quadragintā centēsimās sibi acquīsīvit | candidatus quadraginta centesimas sibi acquisivit | | | | | der Krieg erhebt sich wieder | bellum resurgit | bellum resurgit | | | | | der Krieg konzentrierte sich um Pometia | bellum Pōmētiam compulsum est | bellum Pometiam compulsum est | | | | | der Krieg zieht sich in die Gegend von Korinth | bellum cōnfertur circā Corinthum | bellum confertur circa Corinthum | | | | | der Löwe setzt sich zur Wehr | leō arma movet | leo arma movet | | | | | der Mond verdunkelt sich | lūna languēscit | luna languescit | | | | | der Mond verfinstert sich | lūna dēfici | luna deficit | | | | | der Mond verfinstert sich | lūna labōrat | luna laborat | | | | | der Morgen rötet sich | aurōra rubēscit | aurora rubescit | | | | | der Ort erstreckt sich fünf Meilen in die Breite | locus quīnque mīlia passuum in lātitūdinem patet | locus quinque milia passuum in latitudinem patet | | | | | der Ort erstreckt sich fünf Meilen in die Länge | locus quīnque mīlia passuum in longitūdinem patet | locus quinque milia passuum in longitudinem patet | | | | | der Reaktor schaltet sich automatisch ab | reāctorium automāticē exstinguitur | reactorium automatice exstinguitur | | | | | der Redner drückt sich kurz aus und etwas schwer verständlich | ōrātor brevis et subobscūrus est | orator brevis et subobscurus est | | | | | der Rhein ergießt sich in den Ozean | Rhēnus in Ōceanum trānsit | Rhenus in Oceanum transit | | | | | der Senat neigt sich mit seiner Neigung zu... | senātus sententia inclīnat ad... | senatus sententia inclinat ad ... | | | | | der Senat versammelt sich | senatus cōgitur | senatus cogitur | | | | | der Soldat beschäftigt sich nur mit Blutvergießen und Mord | mīles ad sanguinem et caedēs obvertitur | miles ad sanguinem et caedes obvertitur | | | | | der Speer färbt sich mit Blut | hasta bibit cruōrem | hasta bibit cruorem | | | | | der Spieß kehrt sich um (sprichwörtl.) | currente retrō fūnis it rotā | currente retro funis it rota | | | | | der Staat befindet sich in einer Krise | rēs pūblica in ancipitī est | res publica in ancipiti est | | | | | der Staat hat sich erholt | rēs refectae sunt | res refectae sunt | | | | | der Stern entfernt sich von der Sonne, indem er bald vorausgeht, bald nachfolgt | stēlla ā sōle discēdit tum antevertēns, tum subsequēns | stella a sole discedit tum antevertens, tum subsequens | | | | | der Sturm der Leidenschaft hat sich gelegt | libīdō cōnsēdit | libido consedit | | | | | der Sturzbach spült Häuser mit sich fort | torrēns vīllās abluit | torrens villas abluit | | | | | der Tag neigt sich schon | diēs iam vergit | dies iam vergit | | | | | der Tag nähert sich schon seinem Ende | diēs iam vergit | dies iam vergit | | | | | der Taksimplatz findet sich in Konstantinopel | platēa Taksim Cōnstantīnopolī est sita | platea Taksim Constantinopoli est sita | | | | | der Topf bedient sich selbst | ipsa olera ōlla legit | ipsa olera olla legit | | | | | der Topf sucht sich selbst sein Gemüse (sprichwörtl.) | ipsa olera olla legit | ipsa olera olla legit | | | | | der Traum erfüllt sich | somnium vērum ēvādit | somnium verum evadit | | | | | der Unzucht mit sich treiben lässt (παθικός < πάσχω) | pathicus, pathicī m | pathicus, pathici m | | | | | der Vortrag entwickelt sich methodisch richtig | ōrātiō ratiōne et viā prōcēdit | oratio ratione et via procedit | | | | | der Vortrag entwickelt sich schulgerecht | ōrātiō ratiōne et viā prōcēdit | oratio ratione et via procedit | | | | | der Weg gabelt sich in zwei Richtungen | via sē findit in partēs ambās | via se findit in partes ambas | | | | | der Wind dreht sich nach Südwest | ventus se vertit in Āfricānum | ventus se vertit in Africanum | | | | | der Wind dreht sich nach Südwest | ventus sē vertit in Africum | ventus se vertit in Africum | | | | | der Wind dreht sich nach West | ventus se vertit in Favōnium | ventus se vertit in Favonium | | | | | der Wind hat sich gelegt | ventus cecidit | ventus cecidit | | | | | der Wind legt sich | ventus cadit | ventus cadit | | | | | der Wind legt sich | ventus cessat | ventus cessat | | | | | der Zorn steigert sich | adsurgunt īrae | adsurgunt irae | | | | | der Zufall bringt es mit sich | fors fert | fors fert | | | | | der alles in sich enthaltende (πανδέκτης) | pandectēs, pandectae m | pandectes, pandectae m | | | | | der alles in sich fassende (πανδέκτης) | pandectēs, pandectae m | pandectes, pandectae m | | | | | der ganze Krieg zog sich um Korinth zusammen | collātum est omne bellum circā Corinthum | collatum est omne bellum circa Corinthum | | | | | der in sich selbst zurückfließende Okeanos | refūsus Ōceanus | refusus Oceanus | | | | | der jdn. für sich einnimmt | dēlēnītor, dēlēnītōris m (dēlīnītor, dēlīnītōris m) | delenitor, delenitoris m (delinitor, delinitoris m) | | | | | der sich Abschabende (ἀποξυόμενος) (eine Plastik des Lysippos) | apoxyomenos, apoxyomenī m | apoxyomenos, apoxyomeni m | | | | | der sich auf Gnade und Ungnade ergibt (ergeben hat) | dēditīcius, dēditīcia, dēditīcium | dediticius, dediticia, dediticium | | | | | der sich eidlich verbindet | coniūrātor, coniūrātōris m | coniurator, coniuratoris m | | | | | der sich eidlich verbrüdert | coniūrātor, coniūrātōris m | coniurator, coniuratoris m | | | | | der sich ein förmliches Versprechen geben lässt | stipulātor, ōris m | stipulator, stipulatoris m | | | | | der sich einen blasen lässt | irrumātor, irrumātōris m (inrumātor, inrumātōris m) | irrumator, irrumatoris m (inrumator, inrumatoris m) | | | | | der sich förmlich angeloben lässt | stipulātor, ōris m | stipulator, stipulatoris m | | | | | der sich hindernd in den Weg stellt (qui obviam occurrit) | obvāricātor, obvāricātōris m | obvaricator, obvaricatoris m | | | | | der sich im Bade Abreibende (περιξυόμενος) (Statue des Bildhauers Antigonus) | perixȳomenos, perixyomenī m | perixyomenos, perixyomeni m | | | | | der sich im Bade Abreibende (περιξυόμενος) (Statue des Bildhauers Antigonus) | perixȳomenus, perixyomenī m | perixyomenus, perixyomeni m | | | | | der sich in Acht nimmt | cautor, cautōris m | cautor, cautoris m | | | | | der sich kalt Badende (ψυχρολούτης) | psȳchrolūtēs, psȳchrolūtae m | psychrolūtes, psychrolūte m | | | | | der sich oral befriedigen lässt | irrumātor, irrumātōris m (inrumātor, inrumātōris m) | irrumator, irrumatoris m (inrumator, inrumatoris m) | | | | | der sich versteckt hält | latitātor, latitātōris m | latitator, latitatoris m | | | | | der sich verstellt | dissimulātor, dissimulātōris m | dissimulator, dissimulatoris m | | | | | der sich wieder empört | rebelliō, rebelliōnis m | rebellio, rebellionis m | | | | | der träumt sich goldene Berge (sprichwörtl.) | hīc vigilāns somniat | hic vigilans somniat | | | | | dessen man sich schämen muss | ērubēscibilis, ērubēscibile | erubescibilis, erubescibile | | | | | die Amtsgemeinschaft versammelt sich in einer Sache | collēgium coit dē aliquā rē | collegium coit de aliqua re | | | | | die Ansicht verbreitet sich | opīniō perfertur | opinio perfertur | | | | | die Begeisterung hat sich gelegt | ārdor animī cōnsēdit | ardor animi consedit | | | | | die Begeisterung hat sich gelegt | ārdor animī resēdit | ardor animi resedit | | | | | die Bäume begrünen sich | arborēs frondēscunt | arbores frondescunt | | | | | die Bürgerschaft gliedert sich in vier Kantone | cīvitās in quattuor pāgōs dīvīsa est | civitas in quattuor pagos divisa est | | | | | die Chance bietet sich | occāsiō datur | occasio datur | | | | | die Epidemie breitet sich aus | epidēmia grassātur | epidemia grassātur | | | | | die Ereignisse überschlagen sich | rēs praecipitantur | res praecipitantur | | | | | die Ereignisse überstürzen sich | rēs praecipitantur | res praecipitantur | | | | | die Feinde verbargen sich in den Wäldern | hostes in silvas se abdiderunt | hostes in silvas se abdiderunt | | | | | die Feuersäule erhob sich wellenförmig zum Himmel | ad caelum undābat vortex | ad caelum undabat vortex | | | | | die Friedensunterhändler der Israelis und der Palästinenser treffen sich | conciliātōrēs pācis Israēliānōrum et Palaestinēnsium conveniunt | conciliatores pacis Israelianorum et Palaestinensium conveniunt | | | | | die Gesandten rüsteten sich zur Abreise nach Böotien | lēgātī in Boeōtiam comparati sunt | legati in Boeotiam comparati sunt | | | | | die Geschosse ergießen sich über den Feind | cadunt tēla in hostem | cadunt tela in hostem | | | | | die Haare sträuben sich aus Furcht empor | capillī metū rigēscunt | capilli metu rigescunt | | | | | die Haare sträuben sich vor Schreck | comae terrōre rigent | comae terrore rigent | | | | | die Halbinsel erstreckt sich in das Meer | paenīnsula in mare excurrit (prōcurrit) | paeninsula in mare excurrit (procurrit) | | | | | die Hoffnung verflüchtigt sich | spes dēcōlō, dēcōlat | spes decolat | | | | | die Hoffnung zerschlägt sich | spēs ad irritum cadit | spes ad irritum cadit | | | | | die Hoffnung zerschlägt sich | spēs ad irritum redigitur | spes ad irritum redigitur | | | | | die Hälfte des Wunsches erfüllt sich | voti pars succēdit | voti pars succedit | | | | | die Iraner wurden gewarnt, sich um die Herstellung von Atomwaffen zu bemühen | Irāniānī monitī sunt, nē armīs nucleāribus fabricandis darent operam | Iraniani moniti sunt, ne armis nuclearibus fabricandis darent operam | | | | | die Israelis und die palästinensiche Hamas sind sich nicht einig | Israeliānī et ōrdō Palaestinēnsis Hamas nōn cōnsensentiunt | Israeliani et ordo Palaestinensis Hamas non consensentiunt | | | | | die Komödie erhebt sich nicht zum Schwung der Tragödie | cōmoedia in cothurnōs nōn adsurgit | comoedia in cothurnos non adsurgit | | | | | die Konsuln verglichen sich über die Aufteilung der Provinzen | cōnsulēs inter sē prōvinciās comparāvērunt | consules inter se provincias comparaverunt | | | | | die Krankheit spitzt sich zu | morbus ingravēscit | morbus ingravescit | | | | | die Krankheit verschlimmert sich | morbus ingravēscit | morbus ingravescit | | | | | die Lage bringt es (so) mit sich | rēs ita fert | res ita fert | | | | | die Lage der Dinge hat sich schlagartig geändert | repente rērum commūtātiō facta est | repente rerum commutatio facta est | | | | | die Lage hat sich entscheidend zugespitzt | rēs summō discrīmine est | res in summo discrimine est | | | | | die Lage hat sich nicht geändert | rēs (in) eōdem locō est | res (in) eodem loco est | | | | | die Legionen widersetzen sich die eine hier, die andere dort | legiōnēs aliae in aliā parte resistunt | legiones aliae in alia parte resistunt | | | | | die Legionen widersetzen sich teils hier, teils dort | legiōnēs aliae in aliā parte resistunt | legiones aliae in alia parte resistunt | | | | | die Linken sicherten sich wenigstens einige Sitze | pars sinistra nōnnūllās quidem sēdēs sibi conciliāvit | pars sinistra nonnullas quidem sedes sibi conciliavit | | | | | die Lunge zieht sich beim Ausatmen zusammen | pulmōnēs sē contrahunt aspīrantēs | pulmones se contrahunt aspirantes | | | | | die Masse der Feinde zieht sich zurück | multitūdō hostium cēdit | multitudo hostium cedit | | | | | die Meinung setzt sich durch | sententia vincit | sententia vincit | | | | | die Menge drängt sich um jdn. | multitūdō alicuī circumfunditur | multitudo alicui circumfunditur | | | | | die Morgenkälte setzt denen die, die sich zu wenig vorsehen | mātūtīna parum cautōs frīgora mordet | matutina parum cautos frigora mordent | | | | | die Nacht nähert sich | nox appetit | nox appetit | | | | | die Nacht nähert sich dem Morgen | nox vergit ad lūcem | nox vergit ad lucem | | | | | die Parteien einigen sich (untereinander) | factiōnēs inter sē conveniunt | factiones inter se conveniunt | | | | | die Rede ergeht sich in etw. | ōrātiō exsultat in aliquā rē | oratio exsultat in aliqua re | | | | | die Reíselust entzündet sich erneut | animus proficīscendī reaccenditur | animus proficiscendi reaccenditur | | | | | die Sache befand sich in der Lage; die Lage war so | rēs erat eō locī | res erat eo loci | | | | | die Sache bewegt sich am Rande des Brunnens | rēs ad summum puteum geritur | res ad summum puteum geritur | | | | | die Sache bringt es so mit sich | causa ita fert | causa ita fert | | | | | die Sache entwickelt sich | rēs sē expedit | res se expedit | | | | | die Sache entwickelt sich nicht so gut | rēs haud ita prōsperē prōcēdit | res haud ita prospere procedit | | | | | die Sache entwickelt sich nicht so gut | rēs minus prōsperē prōcēdit | res minus prospere procedit | | | | | die Sache hat sich geklärt | iam perspiciō omnem rem | iam perspicio omnem rem | | | | | die Sache hat sich geklärt | rēs iam clāra est | res iam clara est | | | | | die Sache hat sich zerschlagen | discussa est rēs | discussa est res | | | | | die Sache hat vieles, wovor man sich hüten muss | rēs multās cautiōnēs habet | res multas cautiones habet | | | | | die Sache klärt sich auf | rēs dīlūcēre coepit | res dilucere coepit | | | | | die Sache spielt sich auf meinem Forum ab | rēs vertitur in meō forō | res vertitur in meo foro | | | | | die Sache spricht für sich selbst | rēs ipsa loquitur | res ipsa loquitur | | | | | die Sache verzinst sich | rēs sē locat | res se locat | | | | | die Sache zieht sich hin | rēs prōdūcitur | res producitur | | | | | die Schlacht zieht sich bis in die Nacht hinein | proelium in noctem conicitur | proelium in noctem conicitur | | | | | die Schlange krümmt sich in langen Windungen | serpēns longōs dat corpore tortūs | serpens longos dat corpore tortus | | | | | die Schlange verjüngt sich (im Frühling) | vērnat anguis | vernat anguis | | | | | die Schwierigkeiten verschlimmern sich | difficultātēs māiōrantur | difficultates maiorantur | | | | | die Sitte passt sich den jeweiligen Bedürfnissen an (alicui rei - nach etw.) | mōs accommodātur prout condūcat | mos accommodatur prout conducat | | | | | die Sitte richtet sich nach dem jeweiligen Bedürfnis | mōs accommodātur prout condūcat | mos accomodatur prout conducat | | | | | die Sitze dieses Volkes erstrecken sich bis zum Rhein | haec gēns pertinet ūsque ad Rhēnum | haec gens pertinet usque ad Rhenum | | | | | die Sonne verfinstert sich | sōl dēficit | sol deficit | | | | | die Sonne verfinstert sich | sōl obscūrātur | sol obscuratur | | | | | die Sonne verfinstert sich durch das Davortreten des Mondes | sōl lūnae oppositū dēficit | sol lunae oppositu deficit | | | | | die Sorge wendet sich den Kälbern zu | cūra in vitulōs trādūcitur | cura in vitulos traducitur | | | | | die Speiseröhre verbindet sich mit der Zunge | stomachus ad linguam annecitur | stomachus ad linguam annecitur | | | | | die Stadt zieht sich auf dem Bergrücken hin | urbs in dorsō montis porrigitur | urbs in dorso montis porrigitur | | | | | die Sterne bewegen sich langsam | stellārum mōtūs retardantur | stellarum motus retardantur | | | | | die Sterne bewegen sich um die Sonne | stellae circum sōlem feruntur | stellae circum solem feruntur | | | | | die Stiefsöhne sehnen sich nach ihrer Mutter | mātre carent prīvīgnī | matre carent privigni | | | | | die Stimmenmehrheit setzt sich durch | māior pars vincit | maior pars vincit | | | | | die Strafe ließ auf sich warten | poena remorāta est | poena remorata est | | | | | die Streithähne einigten sich nicht | lītium satōrēs inter sē nōn convenērunt | litium satores inter se non convenerunt | | | | | die Tore öffnen sich | panduntur portae | panduntur portae | | | | | die Tribune versprachen, sich dem Willen der Konsuln zu fügen | tribūnī sē in auctōritāte cōnsulum futūrōs esse pollicitī sunt | tribuni se in auctoritate consulum futuros esse polliciti sunt | | | | | die Tugend strahlt von sich aus | virtūs splendet per sēsē | virtus splendet per sese | | | | | die Ufer nähern sich einander | rīpae in artum coeunt | ripae in artum coeunt | | | | | die Ufer verengen sich | rīpae in artum coeunt | ripae in artum coeunt | | | | | die Unruhen in der Türkei weiten sich aus | tumultūs in Turchiā lātius vagantur | tumultus in Turchia latius vagantur | | | | | die Unruhen, die in der Vorstadt begonnen hatten, breiteten sich aus | tumultūs in suburbiō ortī extendēbantur | tumultus in suburbio orti extendebantur | | | | | die Verhältnisse haben sich verschärft | rēs in summō discrīmine versantur | res in summo discrimine versantur | | | | | die Verhältnisse haben sich zugespitzt | rēs in summō discrīmine versantur | res in summo discrimine versantur | | | | | die Winde legen sich plötzlich | concidunt ventī | concidunt venti | | | | | die Worte entsprechen sich | verba verbīs respondent | verba verbis respondent | | | | | die Wunde schließt sich | vulnus coit | vulnus coit | | | | | die Wunden schließen sich noch nicht | vulnera nōndum coeunt | vulnera nondum coeunt | | | | | die Zahl belief sich auf 12000 | numerus duodecim mīlium fuit | numerus duodecim milium fuit | | | | | die Zeit bringt es so mit sich | tempus ita fert | tempus ita fert | | | | | die Zeitumstände ändern sich mit jeder Stunde | tempora in hōrās commūtantur | tempora in horas commutantur | | | | | die Zeugen widersprechen sich | testis testī dīversa dīcit | testis testi diversa dicit | | | | | die Zweige breiten sich weit aus | rāmī lātē diffunduntur | rami late diffunduntur | | | | | die anderen raten wollen, sich selbst aber nicht raten können (sprichwörtl.) | quī sibi sēmitam nōn sapiunt, alterī mōnstrant viam | qui sibi semitam non sapiunt, alteri monstrant viam | | | | | dies Blatt wird sich wenden (sprichwörtl.) | circumagētur hīc orbis | circumagetur hic orbis | | | | | dies lässt sich auf etw. anwenden | hoc dīcī potest dē aliquā rē | hoc dici potest de aliqua re | | | | | dies lässt sich auf etw. anwenden | hoc trānsferrī potest in aliquid | hoc transferri potest in aliquid | | | | | dies lässt sich nicht miteinander vereinigen | haec inter sē repūgnant | haec inter se repugnant | | | | | dies lässt sich nicht unter einen Hut bringen | haec inter sē repūgnant | haec inter se repugnant | | | | | dies lässt sich zusammenreimen | haec inter sē conciliantur | haec inter se conciliantur | | | | | dies verträgt sich nicht mit dem Begriff des Weisen | hoc in sapientem nōn cadit | hoc in sapientem non cadit | | | | | dies verträgt sich nicht mit meiner Würde | id abest ā meā persōnā | id abest a mea persona | | | | | dies widerspricht sich einander | haec inter sē pūgnant | haec inter se pugnant | | | | | dies widerspricht sich einander | haec inter sē repūgnant | haec inter se repugnant | | | | | dies widerspricht sich selbst | id sibi repūgnat | id sibi repugnat | | | | | dies zeigt sich klarer an Beispielen | id exemplīs facilius colliquēscit | id exemplis facilius colliquescit | | | | | dies zieht vieler Leute Aufmerksamkeit auf sich | id multōrum animōs ad sē convertit | id multorum animos ad se convertit | | | | | diese Kunst erstreckt sich weithin | ista ars lātē patet | ista ars late patet | | | | | diese einigten sich problemlos | hī facile coaluērunt | hi facile coaluerunt | | | | | dieses Fugwerk hat sich zu einem Ganzen ineinander gefügt | haec compāgēs coaluit | haec compages coaluit | | | | | durch Zufall sich treffend | fortuītus, fortuīta, fortuītum | fortuitus, fortuita, fortuitum | | | | | eher werden sich die Rehe mit den Wölfen zusammentun als... (sprichwörtl.) | prius iungentur capreae lupīs, quam... | prius iungentur capreae lupis, quam ... | | | | | eifrig sich mit etw. beschäftigend | perstudiōsus, perstudiōsa, perstudiōsum | perstudiosus, perstudiosa, perstudiosum | | | | | ein Abglanz der früheren Tugend findet sich noch | pristinae residet virtūtis memoria | pristinae residet virtutis memoria | | | | | ein Dummkopf, der sich nicht verteidigen kann | vāsus fictilis | vasus fictilis | | | | | ein Freund lässt sich leicht umstimmen | animus amīcī facile mūtātur | animus amici facile mutatur | | | | | ein Gerücht hatte sich verbreitet | opīniō erat ēdita in vulgus | opinio erat edita in vulgus | | | | | ein Grundsatz, an dem sich alle Urteile orientieren | rēgula, ad quam omnia ūdicia dīriguntur | regula, ad quam omnia iudicia diriguntur | | | | | ein Mann, sich gleich in Leben und Tod | vir vīta et morte cōnsentāneus | vir vita et morte consentaneus | | | | | ein Philosoph stellt sich oft etwas vor, ohne es zu wissen | sapiēns saepe aliquid opīnātur, quod nesciat | sapiens saepe aliquid opinatur, quod nesciat | | | | | ein in sich ruhender Mensch | homō sibi ipse plācātus | homo sibi ipse placatus | | | | | ein in sich zurückkehrender Irrweg (Labyrinth) | error circumflexus | error circumflexus | | | | | ein mit sich selbst entzweites Gemüt | animus ā sē ipse dissidēns | animus a se ipse dissidens | | | | | ein mit sich selbst uneiniges Gemüt | animus sēcum discordāns | animus secum discordans | | | | | ein sich sanft abdachender Berg | mōns lassus | mons lassus | | | | | ein sich überstürzender Sturmlauf | cursus praeceps | cursus praeceps | | | | | ein um sich fressendes Geschwür (νομή) | nomē, nomēs f | nome, nomes f | | | | | ein zuverlässiger Freund zeigt sich in unsicherer Lage (sprichwörtl.) | amīcus certus in rē incertā cernitur | amicus certus in re incerta cernitur | | | | | eine Gewohnheit verfestigt sich | cōnsuetūdō inveterāscit | consuetudo inveterascit | | | | | eine Intrige zieht die andere nach sich | fallācia alia aliam trūdit | fallacia alia aliam trudit | | | | | eine geräumige und weit sich ausdehnende Stadt | vāsta disiectaque spatiō urbs | vasta disiectaque spatio urbs | | | | | eine günstige Gelegenheit bietet sich an | occāsiō datur | occasio datur | | | | | eine günstige Gelegenheit bietet sich an | occāsiō offertur | occasio offertur | | | | | eine schrecklich sich windende Schlange | tortū dracō terribilis | tortu draco terribilis | | | | | einen Schwanz nach sich ziehen (= eine Narrenkappe tragen) | caudam trahere | caudam trahere | | | | | einen Zustand an sich bezeichnend | habitīvus, habitīva, habitīvum | habitivus, habitiva, habitivum | | | | | einer der sich gern hinlegt | cubitor, cubitōris m | cubitor, cubitoris m | | | | | einer, der sich aus dem Staub macht | solivertiātor, solivertiātōris m | solivertiator, solivertiatoris m | | | | | einer, der sich erhängt hat | suspendiōsus, suspendiōsī m | suspendiosus, suspendiosi m | | | | | elf in sich fassend [numerus] | ūndēnārius, ūndēnāria, ūndēnārium | undenarius, undenaria, undenarium | | | | | entschlossen, sich das Leben zu nehmen, begsnn er folgendermaßen | relinquendae vītae certus in hunc modum exōrsus est | relinquendae vitae certus in hunc modum exorsus est | | | | | er befand sich in bester Laune | periūcundē fuit | periucunde fuit | | | | | er beklagte sich vernehmlich über seinen Schicksalswandel | vicem suam conquestus est | vicem suam conquestus est | | | | | er bespricht sich im Geheimen | arcānō colloquitur | arcano colloquitur | | | | | er bläst sich auf wie ein Frosch | īnflat sē tamquam rāna | inflat se tamquam rana | | | | | er erbietet sich als Mittelsmann für den Frieden | pācī medium sē offert | paci medium se offert | | | | | er gab sich durch sein Auftreten ziemlich majestätisch | habitū sē augustiōrem fēcīt | habitu se augustiorem fecit | | | | | er hat sich schnell besonnen | citō commentātus est | cito commentatus est | | | | | er hatte gewöhnlich Reiter um sich (bei sich) | equitēs circum sē habēre cōnsuerat | equites circum se habere consuerat | | | | | er ist sich keiner Schuld bewusst | nūllīus culpae sibi cōnscius est | nullius culpae sibi conscius est | | | | | er ließ sich dazu bestimmen, dass... | eō perductus est, ut... | eo perductus est, ut ... | | | | | er lässt sich fangen | hāmum vorat | hamum vorat | | | | | er lässt sich von der Wollust nicht einnehmen | hīc homō ā voluptāte nōn afficitur | hic homo a voluptate non afficitur | | | | | er nahm sich Leute aus jeder Tribus vor (von einem Satiriker) | arripuit populum tribūtim | arripuit populum tributim | | | | | er sagt, er schäme sich seiner Tat | dīcit sē pudēre factī | dicit se pudere facti | | | | | er sah sich opfern (im Traum) | vīdit sē operātum | vidit se operatum | | | | | er schickte sich an, nach Apulien zu reisen | in Apūliam proficīscī parābat | in Apuliam proficisci parabat | | | | | er schien sich gleichsam selbst überlebt zu haben | vidēbātur vīvere tamquam superstes sibi | videbatur vivere tamquam superstes sibi | | | | | er schämt sich einer Sache | pudet mē alicuius reī | pudet eum alicuius rei | | | | | er wendet sich an die Königin und spricht sie an | rēgīnam ambit affātū | reginam ambit affatu | | | | | er wendet sich mit seiner Ansprache an die Königin | rēgīnam ambit affātū | reginam ambit affatu | | | | | er wird sich selbst verächtlich | ad vīlitātem suī pervenit | ad vilitatem sui pervenit | | | | | erlasse die Bekanntmachung, dass der Senat sich zahlreich versammele | ēdīcō, ut senātus frequēns adsit | edico, ut senatus frequens adsit | | | | | erweisen sich als tapfere Männer | operam fortium virōrum ēdunt | operam fortium virorum edunt | | | | | es an sich fehlen lassen | sibi deesse | sibi deesse | | | | | es behauptet sich das Gerücht | fāma viget | fama viget | | | | | es bezieht sich auf mich | quod mē attinet | (id) me attinet | | | | | es dreht sich dabei um die Frage | dēlīberātiō omnis haec est | deliberatio omnis haec est | | | | | es ereignet sich (dass...) | accidere, accidit, accidit (ut...) | accidit, ut ... | | | | | es ereignet sich (dass...) | ēvenīre, ēvenit, ēvēnit (ut...) | evenit (ut ...) | | | | | es ereignet sich (dass...) | fierī, fit, factum est (ut...) | fit (ut ...) | | | | | es ereignet sich ein Zeichen göttlicher Fürsorge | prōvidum ēvenit | providum evenit | | | | | es ereignet sich, dass | ūsū venit, ut... | usu venit, ut ... | | | | | es ereigneten sich in diesem Jahr viele Wunderzeichen | multa eō annō prōdigia ēvēnēre | multa eo anno prodigia evenere | | | | | es ergibt sich (dass...) | contingere, contingit, contigit (ut...) | contingit (ut ...) | | | | | es ergibt sich (dass...) | ēvenīre, ēvenit, ēvēnit (ut...) | evenit (ut ...) | | | | | es erhebt sich Geschrei | clāmor exoritur | clamor exoritur | | | | | es erhebt sich Geschrei | clāmor fit | clamor fit | | | | | es erhebt sich Geschrei | clāmor oritur | clamor oritur | | | | | es erhebt sich ein Sturm | tempestās cooritur | tempestas cooritur | | | | | es erstreckt sich auf etw. | attinēre, attinet (adtinet), attinuit (ad) aliquid | attinet (ad) aliquid | | | | | es fanden sich Greise zum Eingehen einer Scheinehe | senēs ad coemptiōnēs faciendās repertī sunt | senes ad coemptiones faciendas reperti sunt | | | | | es fügt sich (dass...) | contingere, contingit, contigit (ut...) | contingit (ut ...) | | | | | es gab die Bereitschaft, sich anzuhören | parātī erāmus ad invicem auscultandum | parati eramus ad invicem auscultandum | | | | | es gebührt sich (+ inf.) | addecēre, addecet | addecet | | | | | es gebührt sich | oportēre, oportet, oportuit | oportet | | | | | es gebührt sich | rēctum est (ὀρθόν) | rectum est | | | | | es gehört sich | aequum est | aequum est | | | | | es gehört sich | oportēre, oportet, oportuit | oportet | | | | | es geziemt sich (in / ad aliquid, cum aliquā re, + dat., / + acc., + ac, / absol.) | convenīre, convenit, convēnit | convenit | | | | | es geziemt sich (in / ad aliquid, cum aliquā re, + dat., / + acc., + ac, / absol.) | rēs convenit | res convenit | | | | | es hagelt sich aus (verschieden interpretiert) | dēgrandināre, dēgrandinat | degrandinat | | | | | es hat sich etwas dem Herzen tief eingeprägt | aliquid in animō haeret | aliquid in animo haeret | | | | | es hat sich etwas dem Herzen tief eingeprägt | aliquid in animō penitus īnfīxum est | aliquid in animo penitus infixum est | | | | | es hat sich etwas dem Herzen tief eingeprägt | aliquid in animō penitus īnsēdit | aliquid in animo penitus insedit | | | | | es hat sich mir die Frage aufgedrängt | quaerendum esse mihi vīsum est | quaerendum esse mihi visum est | | | | | es heitert sich auf | disserēnāscere, disserēnāscit, disserēnāvit | disserenascit | | | | | es hätte sich geziemt | decēre, decet, decēbat,decuit | decebat | | | | | | | decuit | | | | | es ist wahrscheinlich, dass sich einer vergangen hat | vērīsimile est aliquem commīsisse | verisimile est aliquem commisisse | | | | | es kann sich zugetragen haben (+ ut - dass ...) | accidisse potest | accidisse potest | | | | | es lohnt sich | operae pretium est | operae pretium est | | | | | es lohnt sich nicht | haud operae pretium est | haud operae pretium est | | | | | es lohnt sich nicht | nihil attinet | nihil attinet | | | | | es lohnt sich nicht | nūlum operae pretium est | nullum operae pretium est | | | | | es lässt sich ... | est + Inf. | est + Inf. | | | | | es regt sich Mitleid (alicuius - mit jdm.) | commiserēscere, commiserēscit | commiserescit | | | | | es regt sich Mitleid bei mir mit dieser Frau | mē huius commiserēscit mulieris | me huius commiserescit mulieris | | | | | es schickt sich (+ inf.) | addecēre, addecet | addecet | | | | | es schickt sich (+ Inf. / Aci - dass) | cōnsentāneum est | consentaneum est | | | | | es schickt sich (in / ad aliquid, cum aliquā re, + dat., / + acc., + ac, / absol.) | convenīre, convenit, convēnit | convenit | | | | | es schickt sich | convenit + aci | convenit + aci | | | | | es schickt sich | decēre, decet, decuit | decet 2 | | | | | es schickt sich (in / ad aliquid, cum aliquā re, + dat., / + acc., + ac, / absol.) | rēs convenit | res convenit | | | | | es schickt sich nicht | dēdecēre, dēdecet, dēdecuit | dedecet 2 | | | | | es stellt sich deutlich heraus | exstāre, exstat (extat) | exstat (extat) | | | | | es stellt sich heraus (+ aci - dass ...) | appārēre, appāret (adpāret), appāruit, appāritūrum est | apparet (adparet) | | | | | es stellt sich heraus | ēminēre, ēminet, ēminuit | eminet | | | | | es stellt sich jetzt die Frage | nunc id quaeritur | nunc id quaeritur | | | | | es stellte sich ein religiöses Bedenken ein | oblāta religiō est | oblata religio est | | | | | es traf sich ganz wie erwünscht | cecidit ut volumus et optāmus | cecidit ut volumus et optamus | | | | | es trifft sich (in / ad aliquid, cum aliquā re, + dat., / + acc., + ac, / absol.) | convenīre, convenit, convēnit | convenit | | | | | es trifft sich (in / ad aliquid, cum aliquā re, + dat., / + acc., + ac, / absol.) | rēs convenit | res convenit | | | | | es trifft sich (dass..) | ēvenīre, ēvenit, ēvēnit (ut...) | evenit (ut ...) | | | | | es trifft sich sehr glücklich, dass... | peropportūnē accidit, quod... | peropportune accidit, quod ... | | | | | es trägt sich zu | ūsū venit | usu venit | | | | | es trägt sich zu (dass..) | accidere, accidit, accidit (ut...) | accidit, ut ... | | | | | es täuscht sich jd. in etw. | fallere, fallit, fefellit (aliquem aliquid) | fallit (aliquem aliquid) | | | | | es verbreitet sich allmählich das Gerücht | fāma serpit | fama serpit | | | | | es verhält sich anders | aliter rēs sē habet | aliter res se habet | | | | | es verhält sich gut (= bene se habet) | bene habet | bene habet | | | | | es versteht sich (+ aci / + ind.Frg.) (δῆλόν ἐστι, φαίνεται) | appārere, appāret, appāruit | apparet | | | | | es versteht sich leicht | facile intellegitur | facile intellegitur | | | | | es verträgt sich mit meiner Stellung und Würde | persōnae meae et dignitātis est | personae meae et dignitatis est | | | | | es wird sich aufklären | liquēbit rēs | liquebit res | | | | | es wird sich aufklären | patēbit | patebit | | | | | es würde sich ziemen | decēre, decet, decuit | decet 2 | | | | | es zeigt sich | appārēre, appāret (adpāret), appāruit, appāritūrum est | apparet (adparet) | | | | | es zeigt sich (aliqua re - durch etwas) | cernitur | cernitur | | | | | es zeigt sich | ēminēre, ēminet, ēminuit | eminet | | | | | es zeigt sich ein Hoffnungsschimmer | spēs affulget | spes affulget | | | | | es zeigt sich ein Vorzeichen | ōmen sē offert | omen se offert | | | | | es zeigt sich ein schwacher Hoffnungsschimmer | spēs affulget | spes affulget | | | | | es zeigt sich jdm. ein Wahrzeichen | augurium alicuī fit | augurium alicui fit | | | | | es ziemt sich (+ inf.) | addecēre, addecet | addecet | | | | | es ziemt sich | condecēre, condecet | condecet | | | | | es ziemt sich | decet + aci | decet + aci | | | | | es ziemt sich | decēre, decet, decuit | decet 2 | | | | | es ziemt sich | dignum est (+ Inf./AcI.) | dignum est (+ Inf./AcI.) | | | | | es ziemt sich für Kinder brav zu sein) | pueros decet (modestos esse) | pueros decet (modestos esse) | | | | | es ziemt sich nicht | dēdecet + aci | dedecet + aci | | | | | es ziemt sich nicht | dēdecēre, dēdecet, dēdecuit | dedecet 2 | | | | | es ziemt sich nicht für sie (frech zu sein) | dedecet eos (improbos esse) | dedecet eos (improbos esse) | | | | | etw. versteht sich von selbst | aliquid per sē intellegitur | aliquid per se intellegitur | | | | | etwas entwickelt sich anders | aliquid aliter prōcēdit | aliquid aliter procedit | | | | | etwas entwickelt sich wunschgemäß | aliquid prōsperē prōcēdit | aliquid prospere procedit | | | | | etwas ergibt sich etwas | aliquid cōgitur ex aliquā rē | aliquid cogitur ex aliqua re | | | | | etwas erweist sich als wirksam | aliquid in effectū est | aliquid in effectu est | | | | | etwas erweist sich als wirkungslos | aliquid sine effectū est | aliquid sine effectu est | | | | | etwas findet sich nicht in der Wirklichkeit vor | aliquid nōn sub oculōs cadit | aliquid non sub oculos cadit | | | | | etwas lohnt sich | aliquid ad frūctum pervenit | aliquid ad fructum pervenit | | | | | etwas lässt sich an (ad aliquid - als) | rēs spectat | res spectat | | | | | etwas lässt sich erheblich steigern | permāgna accessiō fierī potest alicuī reī | permagna accessio fieri potest alicui rei | | | | | etwas setzt sich nicht durch | aliquid ad irritum cadit (in irritum cadit) | aliquid ad irritum cadit (in irritum cadit) | | | | | etwas spielt sich wie auf der Bühne ab | aliquid velut scaenicē fit | aliquid velut scaenice fit | | | | | etwas verschlimmert sich zusehends | rēs in pēius ruit | res in peius ruit | | | | | etwas zeigt sich in hellem Licht | aiquid clārum existit | aiquid clarum existit | | | | | etwas zieht die Ohren auf sich | aliquid aurēs advertit | aliquid aures advertit | | | | | fähig sich anzueignen | rapāx, rapācis | rapax, rapacis | | | | | fähig, sehr viel zu sich zu nehmen | cibī capācissimus | cibi capacissimus | | | | | fördere die ohnehin zu einem schlimmen Ausgang sich neigende Sache | rem prōclīnātam adiuvō | rem proclinatam adiuvo | | | | | für sich | domesticē | domestice | | | | | für sich | ex suā persōnā | ex sua persona | | | | | für sich | meā (tuā, suā, nostrā, vestrā) sponte | mea (tua, sua, nostra, vestra) sponte | | | | | für sich | prīvātim | privatim | | | | | für sich | sēcrētō | secreto | | | | | für sich | sēparātim | separatim | | | | | für sich allein | per sē | per se | | | | | für sich besorgt | sibi pavēns | sibi pavens | | | | | für sich bestehend [necessitudo] | absolūtus, absolūta, absolūtum | absolutus, absoluta, absolutum | | | | | für sich bestehend | prīvus, prīva, prīvum | privus, priva, privum | | | | | für sich selbst bestehen könnend | substantīvus, substantīva, substantīvum | substantivus, substantiva, substantivum | | | | | für zwei Obolen sich preisgebend (διώβολον) [scorta] | diōbolāris, diōbolāre | diobolaris, diobolare | | | | | gebe das Signal sich zu versammeln | classicō convocō | classico convoco | | | | | gebe dem die Sporen, der schon von sich aus läuft (sprichwörtl.) | calcāria addō sponte currentī | calcaria addo sponte currenti | | | | | gebe den Feinden keine Gelegenheit sich zu sammeln | suī colligendī facultātem hostibus nōn dō | sui colligendi facultatem hostibus non do | | | | | gegenseitige Zusicherung, sich einem Schiedsspruch zu unterwerfen | compromissum, compromissī n | compromissum, compromissi n | | | | | gerade vor sich hin | prōrsus | prorsus | | | | | gern an sich ziehend (cf. rapax) | trahāx, trahācis | trahax, trahacis | | | | | gewohnt sich zurückzuhalten | suētus abstinēre | suetus abstinere | | | | | gleich und gleich gesellt sich gern | pares cum paribus facillimē congregantur | pares cum paribus facillime congregantur | | | | | halten wir uns an das Naheliegende und unserer Hoffnung sich Darbietende! | prope posita speīque nostrae allūdentia sequāmur | prope posita speique nostrae alludentia sequamur | | | | | hat kein Haar eines ehrlichen Mannes an sich | nē ūllum pilum virī bonī habet | ne ullum pilum viri boni habet | | | | | heimliche Zirkel drängten sich um Agrippa | clandestīnī coetūs celebrābant Agrippam | clandestini coetus celebrabant Agrippam | | | | | hier erhebt sich die Frage | hōc locō exsistit quaestiō | hoc loco exsistit quaestio | | | | | hier erhebt sich die Frage | hōc locō quaeritur | hoc loco quaeritur | | | | | hier stellt sich die Frage | hōc locō quaerendum est | hoc loco quaerendum est | | | | | hier stellt sich die Frage | hōc locō quaeritur | hoc loco quaeritur | | | | | hierin verbirgt sich eine Gefahr (sprichwörtl.) | vīpera est in veprēculā | vipera est in veprecula | | | | | hinter sich | retrōversum | retroversum | | | | | hinter sich | retrōversus | retroversus | | | | | ich möchte nicht, dass sich die Streitigkeiten hinziehen | simultātēs prōlongārī nōlō | simultates prolongari nolo | | | | | ihr Reden frisst um sich wie der Krebs | sermō eōrum ut cancer serpit | sermo eorum ut cancer serpit | | | | | ihrer, sich, sich, von sich, mit sich (refl. Personalpron. der 3. Pers. Pl.) | suī, sibi, sē, ā sē, sēcum | sui, sibi, se, a se, secum | | | | | immer in sich hineinmurmelnd (aliquid - etwas) | murmurābundus, murmurābunda, murmurābundum | murmurabundus, murmurabunda, murmurabundum | | | | | in Eilmärschen machen sie sich auf den Weg | citātō agmine iter ingrediuntur | citato agmine iter ingrediuntur | | | | | in der Nähe befinden sich Berge | subsunt montēs | subsunt montes | | | | | in dieser einen Übeltat scheinen sich alle Verbrechen zu konzentrieren | hōc ūnō maleficiō omnia scelera complexa esse videntur | hoc uno maleficio omnia scelera complexa esse videntur | | | | | in einer Ansprache an das Volk sich ergehend | cōntiōnābundus, cōntiōnābunda, cōntiōnābundum | contionabundus, contionabunda, contionabundum | | | | | in einer Ansprache an die Soldaten sich ergehend | cōntiōnābundus, cōntiōnābunda, cōntiōnābundum | contionabundus, contionabunda, contionabundum | | | | | in einer Schlacht entscheidet sich alles Wohl und Wehe | in ūnō proeliō omnis fortūna disceptātur | in uno proelio omnis fortuna disceptatur | | | | | in kurzen Zwischenräumen sich wiederholend | crēber, crēbra, crēbrum | creber, crebra, crebrum | | | | | in kurzen Zwischenräumen sich wiederholend | fortgesetzt | creber, crebra, crebrum | | | | | in sich abgeschlossen | absolūtē | absolute | | | | | in sich gekehrt | submaestus, submaesta, submaestum | submaestus, submaesta, submaestum | | | | | in sich selbst verschlossen | in altitūdinem conditus | in altitudinem conditus | | | | | in sich zurückflutend | refluus, reflua, refluum | refluus, reflua, refluum | | | | | in sich zusammenhängend | continuus, continua, continuum | continuus, continua, continuum | | | | | jd. befindet sich wohl | bene est alicuī | bene est alicui | | | | | jd. der mit sich selbst eins ist | homō sibi ipse plācātus | homo sibi ipse placatus | | | | | jd., der sich nicht beherrschen kann | homō effrēnātus | homo effrenatus | | | | | jd., der sich nicht beherrschen kann | homō impotēns suī | homo impotens sui | | | | | jd., der sich nicht beherrschen kann | homō intemperāns | homo intemperans | | | | | jeder für sich | propriē | proprie | | | | | jeder für sich | virītim | viritim | | | | | jeder lässt sich von seinen eigenen Wünschen leiten (sprichwörtl.) | trahit sua quemque voluptās | trahit sua quemque voluptas | | | | | jeder sucht sich seinen Mann aus | vir virum legit | vir virum legit | | | | | jemand einigt sich mit jdm. | convenit alicuī cum aliquō | convenit alicui cum aliquo (impers.) | | | | | jemand schämt sich ein wenig für etw. (alicuius rei / + inf. - wegen / für etw.) | suppudet aliquem alicuius reī | suppudet aliquem alicuius rei | | | | | jemand sieht sich in seiner Hoffnung getrogen | spēs aliquem fallit | spes aliquem fallit | | | | | jemand sieht sich in seiner Hoffnung getäuscht | spēs aliquem dēcipit | spes aliquem decipit | | | | | jemand sieht sich in seiner Hoffnung getäuscht | spēs aliquem frūstrātur | spes aliquem frustratur | | | | | jemand stellt sich krank | aliquis aegrum simulat | aliquis aegrum simulat | | | | | jemand stellt sich krank | aliquis sē aegrum esse simulat | aliquis se aegrum esse simulat | | | | | jemand verabredet sich mit jdm. (de aliqua re- über etw.) | convenit alicuī cum aliquō | convenit alicui cum aliquo (impers.) | | | | | jemand, der sich gar nicht mit Ackerbau beschäftigt | homō ab agrō remōtissimus | homo ab agro remotissimus | | | | | kein Baum zeigt sich | nūlla arbor occurrit | nulla arbor occurrit | | | | | keiner von beiden Seiten hatte sich das Glück zugeneigt | neutrō inclīnaverat fortūna | neutro inclinaverat fortuna | | | | | keiner von beiden Seiten hatte sich das Glück zugewendet | neutrō inclīnaverat fortūna | neutro inclinaverat fortuna | | | | | knapper als so lässt sich die Schlussfolge nicht fassen | hōc artius astringī ratiō nōn potest | hoc artius astringi ratio non potest | | | | | kurz nacheinander sich wiederholend | crēber, crēbra, crēbrum | creber, crebra, crebrum | | | | | lasse auf sich beruhen (de aliqua re - etw.) | dēcīdere, dēcīdō, dēcīdī, dēcīsum (de + caedo) | decido 3 [2] | | | | | lasse die erste sich bietende Fahrgelegenheit nicht aus | prīmam nāvigātiōnem nē omīseris | primam navigationem ne omiseris | | | | | lasse etw. sich austoben | dēflagrāre, dēflagrō, dēflagrāvī, dēflagrātum | deflagro 1 | | | | | lasse jdn. bei sich bedenken | commonēre, commoneō, commonuī, commonitum | commoneo 2 | | | | | lasse jdn. sich den Bauch vollschlingen | ingurgitāre, ingurgitō, ingurgitāvī, ingurgitātum | ingurgito 1 | | | | | lasse jdn. sich erholen | renovāre, renovō, renovāvī, renovātum | renovo 1 | | | | | lasse jdn. sich toll und voll trinken | ingurgitāre, ingurgitō, ingurgitāvī, ingurgitātum | ingurgito 1 | | | | | lasse jdn. sich vollfressen | ingurgitāre, ingurgitō, ingurgitāvī, ingurgitātum | ingurgito 1 | | | | | lasse jdn. sich zurückziehen | submovēre, submoveō, submōvī, submōtum | submoveo aliquem | | | | | lasse sich ausbreiten | explicāre, explicō, explicāvī, explicātum (explicuī, explicitum) (πλέκω) | explico 1 | | | | | lasse sich beteiligen (aliquem alicuius rei - jdn. an etw.) | participem faciō | participem facio | | | | | lasse sich entwickeln | explicāre, explicō, explicāvī, explicātum (explicuī, explicitum) (πλέκω) | explico 1 | | | | | lasse sich entwickeln (milit. Aufstellung) | extendere, extendō extendī extentum (extēnsum) | extendo 3 | | | | | lasse sich entwickeln (alicui rei / alicuius rei - etw.) | dō spatium | spatium do | | | | | lasse sich ergießen | prōfundere, prōfundō, prōfūdī, prōfūsum | profundo 3 | | | | | lasse sich ergießen | refundere, refundō, refūdī, refūsum | refundo 3 | | | | | lasse sich erheben | excitāre, excitō, excitāvī, excitātum | excito 1 | | | | | lasse sich erheben | extūberāre, extūberō, extūberāvi, extūberātum | extubero 1 | | | | | lasse sich erheben [ignem] | tollere, tollō, sustulī, sublātum | tollo 3 | | | | | lasse sich erholen | laxāre, laxō, laxāvī, laxātum | laxo 1 | | | | | lasse sich erstrecken (bis hin zu) | extendere, extendō extendī extentum (extēnsum) | extendo 3 | | | | | lasse sich formieren | cōnstituere, cōnstituō, cōnstituī, cōnstitūtum | constituo 3 | | | | | lasse sich gütlich tun (an Speise und Trank) | cūritāre, cūritō | curito 1 | | | | | lasse sich herumziehen | circummittere, circummittō, circummīsī, circummissum | circummitto 3 | | | | | lasse sich lang ausstrecken | porrixāre, porrixō | porrixo 1 | | | | | lasse sich rühren | citāre, citō, citāvī, citātum | cito 1 | | | | | lasse sich verfestigen | coāgulāre, coāgulō, coāgulāvī (coāglāvī), coāgulātum | coagulo 1 | | | | | lasse sich verflüchtigen | dēcoquere, dēcoquō, dēcoxī, dēcoctum (dēcocō, dēquoquō) | decoquo 3 (decoco, dequoquo) | | | | | lasse sich zurückziehen [exercitum, copias, legiones] | redūcere, redūcō, redūxī, reductum | reduco 3 | | | | | lautstarke Demonstrationen breiten sich in der Türkei aus | manifēstātiōnēs tumultuōsae in Turchiā vagantur | manifestationes tumultuosae in Turchia vagantur | | | | | man einigt sich | convenīre, convenit, convēnit | convenit | | | | | man einigt sich über die Friedensbedingungen | dē pācis condiciōnibus convenit | de pacis condicionibus convenit | | | | | man fürchtet sich in jeder Hinsicht | omnī ā parte timētur | omni a parte timetur | | | | | man hat sich vor jdm. nicht erhoben (als Ehrerweisung) | alicuī assurrēctum nōn est | alicui assurrectum non est | | | | | man macht sich keine Vorstellung | nōn vērī est | non veri est | | | | | man muss sich vorsehen | praecautō opus est | praecauto opus est | | | | | man schämt sich | pigēre, piget, piguit (pigitum est) | piget | | | | | man trennte sich unentschieden | parī proeliō discessum est | pari proelio discessum est | | | | | man vergleicht sich | compōnitur | componitur | | | | | man verständigt sich | convenīre, convenit, convēnit | convenit | | | | | man wird sich darum kümmern | cūrābitur | curabitur | | | | | mein Interesse brachte es so mit sich | meae ratiōnēs ita tulērunt | meae rationes ita tulerunt | | | | | meine Gliedmaßen verkrampfen sich | membra convelluntur | membra convelluntur | | | | | meine Hoffnung hat sich zerschlagen | ā spē dēstituor | a spe destituor | | | | | meine Lage verschlechtert sich | dēterior condiciō fit mea | deterior condicio fit mea | | | | | menschliche Wesen setzen sich aus Seele und Leib zusammen | genus hūmānum conpōsitum est ex animō et corpore | genus humanum conpositum est ex animo et corpore | | | | | mir stellt sich im Schlaf derselbe Traum ein | mihi in somnīs eadem obversātur speciēs | mihi in somnis eadem obversatur species | | | | | mit Misstrauen gegen sich | diffidenter | diffidenter | | | | | mit gezückten Schwertern stürzen sie sich auf den Feind | gladiīs strictīs in hostem feruntur | gladiis strictis in hostem feruntur | | | | | mit schneeweißem Teint sich mischende Röte | niveō mīxtus candōre rubor | niveo mixtus candore rubor | | | | | mit sich emporsträubendem Haar (ἀνάσιλλος, ἀναφάλαντος) | reburrus, reburra, reburrum | reburrus, reburra, reburrum | | | | | mit sich in Einklang stehend | congruēns, congruentis | congruens, congruentis | | | | | mit sich selbst im Widerspruch | incōnsequenter | inconsequenter | | | | | mit sich selbst redend | sōliloquus, sōliloqua, sōliloquum | soliloquus, soliloqua, soliloquum | | | | | mit sich uneinig | dīversus, dīversa, dīversum | diversus, diversa, diversum | | | | | möglicherweise hat sich zugetragen (+ ut - dass ...) | accidisse potest | accidisse potest | | | | | nach allen Seiten sich ergehend [oratio] | vagus, vaga, vagum | vagus, vaga, vagum | | | | | nach dem Dammbruch ergießt sich der Fluss | aggeribus ruptis exit amnis | aggeribus ruptis exit amnis | | | | | nachdem er zum Staatsfeind erklärt war, hatte er sich aus Italien wegbegeben | hostis iūdicātus Ītaliam cesserat | hostis iudicatus Italiam cesserat | | | | | nachdem man sich gegenseitig Treue gelobt hatte | fidē datā et acceptā | fide data et accepta | | | | | nachdem man sich gegenseitig das Wort gegeben hatte | fidē datā et acceptā | fide data et accepta | | | | | nachdem sich das Blatt gewendet hatte | commūtātā fortūnā | commutata fortuna | | | | | nachdem sich die Dunkelheit verzogen hatte | tenebrīs abiectīs | tenebris abiectis | | | | | nachdem sich die Wolken verzogen hatten | nūbibus submōtīs | nubibus submotis | | | | | nehme sich jeder, was sein Herz begehrt | sūmat sibi quisque, quod animō grātum est | sumat sibi quisque, quod animo gratum est | | | | | neu sich erhebende Tempel | nāscentia templa | nascentia templa | | | | | neue Vorkommnisse, die die Zeitverhältnisse mit sich führen | novi cāsūs temporum | novi casus temporum | | | | | nicht an sich verwerfliche (aber auch nicht zu billigende) Dinge | rēiectānea, rēiectāneōrum n (= ἀποπροηγμένα, Stoa) | reiectanea, reiectaneorum n | | | | | nicht an sich verwerfliche (aber auch nicht zu billigende) Dinge | remōta, remōtōrum n (= ἀποπροηγμένα, Stoa) | remota, remotorum n | | | | | nicht auf sich genommen | īnsusceptus, īnsuscepta, īnsusceptum | insusceptus, insuscepta, insusceptum | | | | | nicht bei sich behaltend | incontinēns, incontinentis | incontinens, incontinentis | | | | | nicht mit allem beschäftigen sich die Götter | nōn omnia dī persequuntur | non omnia di persequuntur | | | | | nichts bei sich behaltend | fūtilis, fūtile | futilis, futile | | | | | nichts bei sich behaltend | fūttilis, fūttile | futtilis, futtile | | | | | niemals vermischt sich Unbesonnenheit mit Weisheit | numquam temeritās cum sapientiā commiscētur | numquam temeritas cum sapientia commiscetur | | | | | niemand rührte sich | nēmō aspīrāvit | nemo aspiravit | | | | | nirgends lässt sich ein Wölkchen sehen | nūlla ūsquam nūbēcula cōnspicitur | nulla usquam nubecula conspicitur | | | | | nur zwölf junge Männer verbanden sich (politisch) | duodecim adulēscentulī coiērunt | duodecim adulescentuli coierunt | | | | | nötige die Feinde sich einzuschließen | hostēs in obsidiōnem cōgō | hostes in obsidionem cogo | | | | | ohne dass sich jd. weigerte | nūllō recūsante | nullo recusante | | | | | ohne sich irgendwie zu verwahren | sine ūllā praemūnītiōne ōrātiōnis | sine ulla praemunitione orationis | | | | | ohne sich nach etw. umzusehen | sine respectū alicuius reī | sine respectu alicuius rei | | | | | ohne sich staubig zu machen (ἀκονιτί) (auf dem Kampfplatz) | aconīti | aconiti | | | | | reißen sich gegenseitig nieder | strāgem inter sē dant | stragem inter se dant | | | | | rings sich vertiefend | convexus, convexa, convexum | convexus, convexa, convexum | | | | | sage mich eidlich sich los (aliquid - von etw.) | iūrāre, iūrō, iūrāvī, iūrātum | iuro 1 | | | | | sanft sich erhebende Hügel | clīvī lēne iacentēs | clivi lene iacentes | | | | | schon an sich selbst | sīc quoque | sic quoque | | | | | schon an sich selbst | suā sponte | sua sponte | | | | | schräg aufwärts sich erhebend | subvexus , subvexa, subvexum | subvexus , subvexa, subvexum | | | | | seiner, sich, sich, von sich, mit sich (refl. Personalpron. der 3. Pers. Sgl.) | suī, sibi, sē, ā sē, sēcum | sui, sibi, se, a se, secum | | | | | sich (auf etw.) verstehend | intellegēns, intellegentis | intellegens, intellegentis | | | | | sich Rat holend | cōnsultātōrius,cōnsultātōri a, cōnsultātōrium | consultatorius, consultatoria, consultatorium | | | | | | | consultatorius, consultatoria, consultatorium | | | | | sich abkümmernd | satagius, satagia, satagium | satagius, satagia, satagium | | | | | sich abquälend | cruciāns, cruciantis | crucians, cruciantis | | | | | sich abrackernd | labōriōsus, labōriōsa, labōriōsum | laboriosus, laboriosa, laboriosum | | | | | sich absenkend | prōnus, prōna, prōnum | pronus, prona, pronum | | | | | sich abwärts bewegend | dēvexus, dēvexa, dēvexum | devexus, devexa, devexum | | | | | sich abwärts um etwas schlingend | dēplexus, dēplexa, dēplexum | deplexus, deplexa, deplexum | | | | | sich abwärts wendend | dēclīnis, dēclīne | declinis, decline | | | | | sich abängstigend | satagius, satagia, satagium | satagius, satagia, satagium | | | | | sich allmählich erhebend (von Örtlichkeiten) | mollis, molle (μαλακός) | mollis, molle | | | | | sich am Feind rächen | inimicum ulcisci | inimicum ulcisci | | | | | sich an Schauspielen ergötzend | suāvilūdius, suāvilūdiī m | suaviludius, suaviludii m | | | | | sich an einem Feind für ein Unrecht rächen | inimicum pro iniuria ulcisci | inimicum pro iniuria ulcisci | | | | | sich an einem Ort zusammendrängen | in ūnum coīre | in unum coire | | | | | sich anlehnend | acclīnis, acclīne | acclinis, accline | | | | | sich anschließend | applicitus, applicita, applicitum | applicitus, applicita, applicitum | | | | | sich anschmiegender | applicior, appliciōris | applicior, applicioris | | | | | sich anstemmend | nītibundus, nītibunda, nītibundum | nitibundus, nitibunda, nitibundum | | | | | sich anstrengend | nītibundus, nītibunda, nītibundum | nitibundus, nitibunda, nitibundum | | | | | sich auf Mutmaßungen stützend | coniectūrālis, coniectūrāle | coniecturalis, coniecturale | | | | | sich auf die Fistel beziehend | fistulāris, fistulāre | fistularis, fistulare | | | | | sich auf die Passatwinde beziehend (ἐτησιακός) | etēsiacus, etēsiaca, etēsiacum | etesiacus, etesiaca, etesiacum | | | | | sich auf die Passatwinde beziehend (ἐτήσιος) | etēsius, etēsia, etēsium | etesius, etesia, etesium | | | | | sich auf ein Jahr erstreckend | annuus, annua, annuum | annuus, annua, annuum | | | | | sich auf fünfzehn Jahre erstreckend | quīndecennālis, quīndecennāle | quindecennalis, quindecennale | | | | | sich aufdrängend | obvius, obvia, obvium | obvius, obvia, obvium | | | | | sich auflehnend [provincia] | rebellātrīx, rebellātrīcis | rebellatrix, rebellatricis | | | | | sich auflehnend | rebellis, rebelle | rebellis, rebelle | | | | | sich auflösen lassend | solūbilis, solūbile | solubilis, solubile | | | | | sich aufs Bitten verlegend | dēprecābundus, dēprecābunda, dēprecābundum | deprecabundus, deprecabunda, deprecabundum | | | | | sich auftürmend [aequor] | curvus, curva, curvum | curvus, curva, curvum | | | | | sich aufwölbend | curvus, curva, curvum | curvus, curva, curvum | | | | | sich ausbreitend | diffūsus, diffūsa, diffūsum | diffusus, diffusa, diffusum | | | | | sich ausbreitend (ἑρπηστικός) | herpēsticus, herpēstica, herpēsticum | herpesticus, herpestica, herpesticum | | | | | sich ausdehnend | diffūsus, diffūsa, diffūsum | diffusus, diffusa, diffusum | | | | | sich ausgelassener Freude überlassend | exsultābundus, exsultābunda, exsultābundum (exultābundus) | exsultabundus, exsultabunda, exsultabundum (exultabundus) | | | | | sich auszeichnend | excellēns, excellentis | excellens, excellentis | | | | | sich auszeichnend | lūminōsus, lūminōsa, lūminōsum | luminosus, luminosa, luminosum | | | | | sich auszeichnend | praestāns, praestantis | praestans, praestantis | | | | | sich bacchantischer Begeisterung hingebend | bacchābundus, bacchābunda, bacchābundum | bacchabundus, bacchabunda, bacchabundum | | | | | sich bald auf diese, bald auf jene Seite neigend [victoria, bellum, eventus] | varius, varia, varium | varius, varia, varium | | | | | sich bedenkend | dubiē | dubie | | | | | sich beeilend (= deproperans) | dēproperus, dēpropera, dēproperum | deproperus, depropera, deproperum | | | | | sich beeilend | fēstīnābundus, fēstīnābunda, fēstīnābundum | festinabundus, festinabunda, festinabundum | | | | | sich beeilend | properus, propera, properum | properus, propera, properum | | | | | sich begegnende Viergespanne fahren problemlos aneinander vorbei | quadrīgae inter sē occurrentēs sine perīculō commeant | quadrigae inter se occurrentes sine periculo commeant | | | | | sich begnügend (aliqua re - mit etw.) (auch: + Gen. / inf. / aci) | contentus, contenta, contentum (2) (zu contineo) | contentus, contenta, contentum (2) | | | | | sich bei seiner Geliebten nur auf Augenblicke aufhaltend | mōmentārius, mōmentāria, mōmentārium | momentarius, momentaria, momentarium | | | | | sich beklagend | querulus, querula, querulum | querulus, querula, querulum | | | | | sich bereichernd | quaestuōsus, quaestuōsa, quaestuōsum | quaestuosus, quaestuosa, quaestuosum | | | | | sich beschränkend (aliqua re - auf etw.) (auch: + Gen. / inf. / aci) | contentus, contenta, contentum (2) (zu contineo) | contentus, contenta, contentum (2) | | | | | sich beschwerend | querulus, querula, querulum | querulus, querula, querulum | | | | | sich beugend | inclīnis, inclīne | inclinis, incline | | | | | sich beziehend (auf etw.) | relātīvus, relātīva, relātīvum | relativus, relativa, relativum | | | | | sich bis zum frühen Morgen hinziehend [tempus, industria, cena] | antelūcānus, antelūcāna, antelūcānum | antelucanus, antelucana, antelucanum | | | | | sich blasebalgartig dehnend | folleātus, folleāta, folleātum | folleatus, folleata, folleatum | | | | | sich breit machend | lātus, lāta, lātum | latus, lata, latum | | | | | sich brüstend | iactāns, iactantis | iactans, iactantis | | | | | sich brüstend (= ὑπερήφανος, cf. ὑπέρβιος) | superbus, superba, superbum | superbus, superba, superbum | | | | | sich dem Gesang hingebend | cantābundus, cantābunda, cantābundum | cantabundus, cantabunda, cantabundum | | | | | sich dem Herzen aufdrängende Scheu | religiō animō offūsa | religio animo offusa | | | | | sich dem Lachen hingebend | rīdibundus, rīdibunda, rīdibundum | ridibundus, ridibunda, ridibundum | | | | | sich dem Schleichen hingebend (= ἑρπύσιμος, ἑρπύζοντι ὅμοιος) | rēptābundus, rēptābunda, rēptābundum | reptabundus, reptabunda, reptabundum | | | | | sich dem Spiel hingebend | lūdibundus, lūdibunda, lūdibundum | ludibundus, ludibunda, ludibundum | | | | | sich dem Streit hingebend | certābundus, certābunda, certābundum | certabundus, certabunda, certabundum | | | | | sich dem Weinen und Klagen hingebend | dēplōrābundus, dēplōrābunda, dēplōrābundum | deplorabundus, deplorabunda, deplorabundum | | | | | sich demütig stellend (θέλω) | thelohumilis, thelohumile | thelohumilis, thelohumile | | | | | sich demütigend | supplex, supplicis (Abl. Sgl.: ī / ĕ) | supplex, supplicis | | | | | sich den Gedanken hingebend [Socrates]] | cōgitābundus, cōgitābunda, cōgitābundum | cogitabundus, cogitabunda, cogitabundum | | | | | sich den Tränen hingebend | lacrimābundus, lacrimābunda, lacrimābundum | lacrimabundus, lacrimabunda, lacrimabundum | | | | | sich der Armen erbarmen | miserērī pauperum | misereri pauperum | | | | | sich der Begeisterung hingebend | furibundus, furibunda, furibundum | furibundus, furibunda, furibundum | | | | | sich der Betrachtung hingebend | contemplābundus, contemplābunda, contemplābundum | contemplabundus, contemplabunda, contemplabundum | | | | | sich der Freude hingebend | gaudibundus, gaudibunda, gaudibundum | gaudibundus, gaudibunda, gaudibundum | | | | | sich der Freude hingebend (Gell.: qui abunde laetus est) | laetābundus, laetābunda, laetābundum | laetabundus, laetabunda, laetabundum | | | | | sich der Lust hingebend | lūdibundus, lūdibunda, lūdibundum | ludibundus, ludibunda, ludibundum | | | | | sich der Muße hingebend | ōtiābundus, ōtiābunda, ōtiābundum | otiabundus, otiabunda, otiabundum | | | | | sich der Stimme enthaltend (eigener Vorschlag) | indifferēns, indifferentis | indifferens, indifferentis | | | | | sich der Stimme enthaltend (eigener Vorschlag) | suspēnsus, suspēnsa, suspēnsum | suspensus, suspensa, suspensum | | | | | sich der Umarmung hingebend | amplexābundus, amplexābunda, amplexābundum | amplexabundus, amplexabunda, amplexabundum | | | | | sich der Verwunderung hingebend | mīrābundus, mīrābunda, mīrābundum | mirabundus, mirabunda, mirabundum | | | | | sich der Wissenschaft zuwenden | litterīs incumbere | litteris incumbere | | | | | sich des Lagers bemächtigen | castrīs potīrī | castris potiri | | | | | sich des Unrechts enthalten | abstinēre (ab) iniūriīs | abstinere (ab) iniuriis | | | | | sich des Weines enthaltend | invīnius, invīnia, invīnium | invinius, invinia, invinium | | | | | sich deutlich kundgebend | argūtus, argūta, argūtum | argutus, arguta, argutum | | | | | sich drehend [uva] | streptos, strepton | streptos, strepton | | | | | sich durchkreuzend | perplexus, perplexa, perplexum | perplexus, perplexa, perplexum | | | | | sich einander widersprechende Aussagen (ἀντικείμενα) | opposita, oppositōrum n | opposita, oppositorum n | | | | | sich einer Gefahr unterziehen | perīculum subire | periculum subire | | | | | sich einschmeichelnd | ambitiōsus, ambitiōsa, ambitiōsum | ambitiosus, ambitiosa, ambitiosum | | | | | sich einschränkend | contractus, contracta, contractum | contractus, contracta, contractum | | | | | sich einschränkend | parcus, parca, parcum | parcus, parca, parcum | | | | | sich empörend [provincia] | rebellātrīx, rebellātrīcis | rebellatrix, rebellatricis | | | | | sich entfernend (ab aliqua re / ab aliquo / + Gen.) | dīversus, dīversa, dīversum | diversus, diversa, diversum | | | | | sich entfernend | exterminus, extermina, exterminum | exterminus, extermina, exterminum | | | | | sich entschuldigend | excūsābundus, excūsābunda, excūsābundum | excusabundus, excusabunda, excusabundum | | | | | sich entsetzend | expavidus, expavida, expavidum | expavidus, expavida, expavidum | | | | | sich erhebend | acclīvis, acclīve | acclivis, acclive | | | | | sich erhebend | extumidus, extumida, extumidum | extumidus, extumida, extumidum | | | | | sich erhebend | īnflātus, īnflāta, īnflātum | inflatus sum aliqua re | | | | | | | inflatus, inflata, inflatum | | | | | sich erhebend [colles] | tumidōsus, tumidōsa, tumidōsum | tumidosus, tumidosa, tumidosum | | | | | sich erhebend [mons] | tumidus, tumida, tumidum | tumidus, tumida, tumidum | | | | | sich erinnernd (alicuius, alicuius rei) | memor, memoris (μνήμων) | memor, memoris | | | | | sich erstreckend | expositus, exposita, expositum | expositus, exposita, expositum | | | | | sich etwas brüstend | iactanticulus, iactanticula, iactanticulum | iactanticulus, iactanticula, iactanticulum | | | | | sich fleißig wo zeigend [Romae, in praediis, in oculis hominum] | assiduus, assidua, assiduum | assiduus, assidua, assiduum | | | | | sich für ein Unrecht am Freund rächen | iniūriam amīcī ulcīscī | iniuriam amici ulicsci | | | | | sich für ein Unrecht rächen | iniūriam ulcīscī | iniuriam ulcisci | | | | | sich für weise ausgebend (θέλω) | thelosapiēns, thelosapientis | thelosapiens, thelosapientis | | | | | sich gegen sich selbst kehrend (von einem Argument) | reciprocus, reciproca, reciprocum | reciprocus, reciproca, reciprocum | | | | | sich gehen lassend | effūsus, effūsa, effūsum | effusus, effusa, effusum | | | | | sich gehen lassend (in negativem Sinn) | indulgenter | indulgenter | | | | | sich gehen lassend | lascīvus, lascīva, lascīvum | lascivus, lasciva, lascivum | | | | | sich gehen lassend | omissus, omissa, omissum | omissus, omissa, omissum | | | | | sich gehen lassend | ōtiōsus, ōtiōsa, ōtiōsum | otiosus, otiosa, otiosum | | | | | sich gleichbleibend | aequābilis, aequābile | aequabilis, aequabile | | | | | sich gleichbleibend | cōnstanter | constanter | | | | | sich glücklich fühlend | beātus, beāta, beātum | beatus, beata, beatum | | | | | sich grausend | formīdolōsus, formīdolōsa, formīdolōsum (formīdulōsus) | formidolosus, formidolosa, formidolosum (formidulosus) | | | | | sich halbierend | medians, mediantis | medians, mediantis | | | | | sich harmonisch verschmelzend | cōnspīrātus, cōnspīrāta, cōnspīrātum | conspiratus, conspirata, conspiratum | | | | | sich hebend | sublīmis, sublīme | sublimis, sublime | | | | | sich hebend (von der Stimme) | inclīnātus, inclīnāta, inclīnātum | inclinatus, inclinata, inclinatum | | | | | sich herabsenkend | prōnus, prōna, prōnum | pronus, prona, pronum | | | | | sich herleitend | oriundus, oriunda, oriundum | oriundus, oriunda, oriundum | | | | | sich herumbewegend (περιφερής, ές) | peripherēs, peripheres | peripheres, peripheres | | | | | sich herumtreibend (= ἀλήτης, πλάνος) | errōneus, errōnea, errōneum | erroneus, erronea, erroneum | | | | | sich herumwälzend [in voluptatibus] | volūtābundus, volūtābunda, volūtābundum | volutabundus, volutabunda, volutabundum | | | | | sich hin und her drehend [circulus] | vertilābundus, vertilābunda, vertilābundum | vertilabundus, vertilabunda, vertilabundum | | | | | sich hingebend | dēditus, dēdita, dēditum | deditus, dedita, deditum | | | | | sich hingebend [rei publicae, vino] | dēvōtus, dēvōta, dēvōtum | devotus, devota, devotum | | | | | sich hinlehnend | acclīnis, acclīne | acclinis, accline | | | | | sich hinneigend in alteram partem | prōpēnsus, prōpēnsa, prōpēnsum | propensus, propensa, propensum | | | | | sich härmend | satagius, satagia, satagium | satagius, satagia, satagium | | | | | sich hören lassend | personus, persona, personum | personus, persona, personum | | | | | sich hütend | cautus, cauta, cautum | cautus, cauta, cautum | | | | | sich im Kreis drehend | rotātbilis, rotābile | rotabilis, rotabile | | | | | sich im Kreis drehend | rotābundus, rotābunda, rotābundum | rotabundus, rotabunda, rotabundum | | | | | sich im ganzen Land verbreitend | epidēmicus, epidēmica, epidēmicum | epidemicus, epidemica, epidemicum | | | | | sich immer und immer herumdrehend [turbo] | versābundus, versābunda, versābundum | versabundus, versabunda, versabundum | | | | | sich in Drohungen ergehend | comminābundus, comminābunda, comminābundum | comminabundus, comminabunda, comminabundum | | | | | sich in Drohungen ergehend | minitābundus, minitābunda, minitābundum | minitabundus, minitabunda, minitabundum | | | | | sich in Dunst auflösend [cogitationes] | vapōreus, vapōrea, vapōreum | vaporeus, vaporea, vaporeum | | | | | sich in Glückwünschen ergehend | grātulābundus, grātulābunda, grātulābundum | gratulabundus, gratulabunda, gratulabundum | | | | | sich in Irrtümer verwickeln | errōribus implicārī | erroribus implicari | | | | | sich in Klagen ergehend [anima, vox, senectus] | queribundus, queribunda, queribundum | queribundus, queribunda, queribundum | | | | | sich in Lobsprüchen ergehend | laudābundus, laudābunda, laudābundum | laudabundus, laudabunda, laudabundum | | | | | sich in Martern ergehend | cruciābundus, cruciābunda, cruciābundum | cruciabundus, cruciabunda, cruciabundum | | | | | sich in Qualen ergehend | cruciābundus, cruciābunda, cruciābundum | cruciabundus, cruciabunda, cruciabundum | | | | | sich in Scherzen ergehend | iocābundus, iocābunda, iocābundum | iocabundus, iocabunda, iocabundum | | | | | sich in Volksversammlungen herumtreibend | cōntiōnālis, cōntiōnāle (conciōnālis) | contionalis, contionale (concionalis) | | | | | sich in alle Lagen schickend [ingenium] | versātilis, versātile | versatilis, versatile | | | | | sich in den Grenzen des Anstandes haltend | cēnsōrius, cēnsōria, cēnsōrium | censorius, censoria, censorium | | | | | sich in den Stuhl setzen | in sellā cōnsīdere | in sella considere | | | | | sich in den Wäldern verbergen | silvīs sē occultāre | silvis se occultare | | | | | sich in der Mitte haltend | medius, media, medium | medius, media, medium | | | | | sich in die Brust werfend | ērēctus, ērēcta, ērēctum | erectus, erecta, erectum | | | | | sich in die Brust werfend | resupīnus, resupīna, resupīnum | resupinus, resupina, resupinum | | | | | sich in die Höhe hinaufwindend | camerārius, camerāria, camerārium | camerarius, cameraria, camerarium | | | | | sich in die Stadt zurückziehen | sē recipere urbe (in urbem) | se recipere urbe (in urbem) | | | | | sich in etw. versuchend | experiēns, experientis | experiens, experientis | | | | | sich interessierend für (alicuius rei / ad aliquid / in aliqua re - um etw.) | cūriōsus, cūriōsa, cūriōsum | curiosus, curiosa, curiosum | | | | | sich irrend | falsus, falsa, falsum | falsus, falsa, falsum | | | | | sich jdm. fügend | alicuī concinnus | alicui concinnus | | | | | sich kräuselnd | crīspāns, crīspantis | crispans, crispantis | | | | | sich kurz fassend (in der Rede) | breviloquēns, breviloquentis | breviloquens, breviloquents | | | | | sich kümmernd um (alicuius rei / ad aliquid / in aliqua re - um etw.) | cūriōsus, cūriōsa, cūriōsum | curiosus, curiosa, curiosum | | | | | sich lautem Wehklagen hingebend | eiulabundus, eiulabunda, eiulabundum | eiulabundus, eiulabunda, eiulabundum | | | | | sich leicht bewegend (von Wind und Wasser) | mollis, molle (μαλακός) | mollis, molle | | | | | sich leicht schließend | clūsilis, clūsile | clusilis, clusile | | | | | sich leicht verbreitend [aether] | diffūsilis, diffūsile | diffusilis, diffusile | | | | | sich leicht vereinigend [examina apium] | congregābilis, congregābile | congregabilis, congregabile | | | | | sich mit Leinwand beschäftigend | līnificus, līnifica, līnificum | linificus, linifica, linificum | | | | | sich mit Orakeln abgebend | ōrāculārius, ōrāculāria, ōrāculārium | oracularius, oracularia, oracularium | | | | | sich mit Wissenschaft befassen | artibus studēre | artibus studere | | | | | sich mit dem Kochen wohlriechender Salben beschäftigend (μυρεψικός) | myrepsicus, myrepsica, myrepsicum | myrepsicus, myrepsica, myrepsicum | | | | | sich mit der Zubereitung wohlriechender Öle beschäftigend (μυρεψικός) | myrepsicus, myrepsica, myrepsicum | myrepsicus, myrepsica, myrepsicum | | | | | sich mit süßer Essware abgebend | dulciārius, dulciāria, dulciārium | dulciarius, dulciaria, dulciarium | | | | | sich mäßigend | parcus, parca, parcum | parcus, parca, parcum | | | | | sich mäßigend (ab aliqua re / alicuius rei) | temperāns, temperantis | temperans, temperantis | | | | | sich nach seiner Heimat sehnen | patriam desiderare | patriam desiderare | | | | | sich nach vorn überschlagend | cernuus, cernua, cernuum | cernuus, cernua, cernuum | | | | | sich nach zwei Seiten hinneigend | ambiguus, ambigua, ambiguum | ambiguus, ambigua, ambiguum | | | | | sich neigend | acclīnis, acclīne | acclinis, accline | | | | | sich neigend | dēclīvis, dēclīve | declivis, declive | | | | | sich neigend | inclīnis, inclīne | inclinis, incline | | | | | sich neigend (von der Zeit) | praeceps, praecipitis | praeceps, praecipitis | | | | | sich neigend zu [ad otium] | dēvexus, dēvexa, dēvexum | devexus, devexa, devexum | | | | | sich nennt sie schreiend die Ursache des Unheils | sē causam clāmat malōrum | se causam clamat malorum | | | | | sich neutral verhaltend | medius, media, medium | medius, media, medium | | | | | sich nicht eben sehr sträubend | male pertināx | male pertinax | | | | | sich nicht in Acht nehmend | incustōdītus, incustōdīta, incustōdītum | incustoditus, incustodita, incustoditum | | | | | sich nicht krümmend | īnflexuōsus, īnflexuōsa, īnflexuōsum | inflexuosus, inflexuosa, inflexuosum | | | | | sich nicht nach den Gesetzen richtend | illēx, illēgis | illex, illegis | | | | | sich nicht neigend | inclīnis, inclīne | inclinis, incline (2) | | | | | sich nicht treu bleibend | dēvius, dēvia, dēvium | devius, devia, devium | | | | | sich nicht unterscheidend | indifferēns, indifferentis | indifferens, indifferentis | | | | | sich nie schließend (von den Augen) | inconnīvēns, inconnīventis | inconnivens, inconniventis | | | | | sich nie schließend (von den Augen) | inconnīvus, inconnīva, inconnīvum | inconnivus, inconniva, inconnivum | | | | | sich niederbeugend | supplex, supplicis (Abl. Sgl.: ī / ĕ) | supplex, supplicis | | | | | sich nur zum Schein sträubend | male pertināx | male pertinax | | | | | sich oft übergebend | vomāx, vomācis | vomax, vomacis | | | | | sich plagend | labōriōsus, labōriōsa, labōriōsum | laboriosus, laboriosa, laboriosum | | | | | sich reich stellend (θέλω) | thelodīves, thelodīvitis | thelodives, thelodivitis | | | | | sich reichlich ergießender Bach | ūber rīvus | uber rivus | | | | | sich reiten lassend [equa] | vectrīx, vectrīcis | vectrix, vectricis | | | | | sich ruhig verhaltend | pācātus, pācāta, pācātum | pacatus, pacata, pacatum | | | | | sich rühmend | glōriābundus, glōriābunda, glōriābundum | gloriabundus, gloriabunda, gloriabundum | | | | | sich rühmend | iactāns, iactantis | iactans, iactantis | | | | | sich schlängelnd | crīspisulcāns, crīspisulcantis | crispisulcans, crispisulcantis | | | | | sich schlängelnd [flumen] | curvus, curva, curvum | curvus, curva, curvum | | | | | sich schlängelnd | recurvus, recurva, recurvum | recurvus, recurva, recurvum | | | | | sich schmeichlerisch ausbreitend [odor] | blandifluus, blandiflua, blandifluum | blandifluus, blandiflua, blandifluum | | | | | sich schminkend | interpolis, interpole | interpolis, interpole | | | | | sich schminkend | interpolus, interpola, interpolum | interpolus, interpola, interpolum | | | | | sich schnell umrollend | volūbiliter | volubiliter | | | | | sich schonend | tenāx, tenācis | tenax, tenacis | | | | | sich schrecklich zeigend [voces] | trīstificus, trīstifica, trīstificum | tristificus, tristifica, tristificum | | | | | sich schämend (aliqua re - über etw.) | pudefactus, pudefacta, pudefactum | pudefactus, pudefacta, pudefactum | | | | | sich schützend (sich deckend) | tēctus, tēcta, tēctum | tectus, tecta, tectum | | | | | sich sehr verdient gemacht habend | obmeritus, obmerita, obmeritum | obmeritus, obmerita, obmeritum | | | | | sich sehr verlassend (aliqua re - auf etw.) | perfīdēns, perfīdentis | perfidens, perfidentis | | | | | sich seiner Taten rühmen | glōriārī rēbus gestīs | gloriari rebus gestis | | | | | sich selbst bewegende Maschine | automatārium, automatāriī n | automatarium, automatarii n | | | | | sich selbst bewegende Maschine (αὐτόματον) | automatum, automatī n | automatum, automati n | | | | | sich selbst entehrend | sibi inhonestus | sibi inhonestus | | | | | sich spaltend (σχιστό) | scissilis, scissile | scissilis, scissile | | | | | sich spreizend | lātus, lāta, lātum | latus, lata, latum | | | | | sich stellend, als ob | simulāns, simulantis | simulans, simulantis | | | | | sich stemmend | nītēns, nītentis | nitens, nitentis | | | | | sich streng haltend an etw. | proximus, proxima, proximum | proximus, proxima, proximum | | | | | sich stützend | nītēns, nītentis | nitens, nitentis | | | | | sich stützend auf | acclīnis, acclīne | acclinis, accline | | | | | sich tapfer (feige) zeigen | se fortem (ignavum) praebere | se fortem (ignavum) praebere | | | | | sich tapfer zeigen, sich als Held bewähren | se fortem praestare | se fortem praestare | | | | | sich treu bleibend | rēctus, rēcta, rēctum (ὀρεκτός) | rectus, recta, rectum | | | | | sich um ein Amt bewerben | magistratum petere | magistratum petere | | | | | sich um etw. beeifernd [regni] | concupiēns, concupientis | concupiens, concupientis | | | | | sich um fremde Angelegenheiten kümmern | aliena (negotia) curare | aliena (negotia) curare | | | | | sich umarmen (scherzhaft) | corpora conduplicāre | corpora conduplicare | | | | | sich umarmen | membra cōnferre | membra conferre | | | | | sich umgestaltend | versipellis, versipelle | versipellis, versipelle | | | | | sich unbändig gebärdend | ferōculus, ferōcula, ferōculum | feroculus, ferocula, feroculum | | | | | sich unmittelbar anreihend | continuus, continua, continuum | continuus, continua, continuum | | | | | sich unmittelbar anschießend | continuus, continua, continuum | continuus, continua, continuum | | | | | sich untereinander einigen (auf die Aufgabenverteilung) | comparāre inter sē | comparare inter se | | | | | sich unterscheidend (von etw.) | disiūnctus, disiūncta, disiūnctum (dīiūnctus) | disiunctus, disiuncta, disiunctum (diiunctus) | | | | | sich unvorsichtig | incustōdītus, incustōdīta, incustōdītum | incustoditus, incustodita, incustoditum | | | | | sich verblutend | exsanguis, exsangue | exsanguis, exsangue | | | | | sich verfinsternd | dēfectīvus, dēfectīva, dēfectīvum | defectivus, defectiva, defectivum | | | | | sich verhärtend | dūrābilis, dūrābile | durabilis, durabile | | | | | sich verlassend auf etw. [iudiciis senatus] | subnīxus, subnīxa, subnīxum | subnixus, subnixa, subnixum | | | | | sich versteckt haltend | latitābundus, latitābunda, latitābundum | latitabundus, latitabunda, latitabundum | | | | | sich verstellend | falsus, falsa, falsum | falsus, falsa, falsum | | | | | sich verunreinigend | incestificus, incestifica, incestificum | incestificus, incestifica, incestificum | | | | | sich verwundernd | bewundernd | miratrix, miratricis f | | | | | sich verwundernd | mīrātrīx, mīrātrīcis f | miratrix, miratricis f | | | | | sich viel Mühe gebend | operōsus, operōsa, operōsum | operosus, operosa, operosum | | | | | sich vom Seegras nährend | algēnsis, algēnse | algensis, algense | | | | | sich von Alba herleitend | Albā oriundus | Alba oriundus | | | | | sich von Fleisch und Milch ernähren | carne et lacte vescī | carne et lacte vesci | | | | | sich von den übrigen unterscheiden | differre ā cēterīs | differre a ceteris | | | | | sich vor anderen auszeichnend | praesīgnis, praesīgne | praesignis, praesigne | | | | | sich vorwärts neigend | prōnus, prōna, prōnum | pronus, prona, pronum | | | | | sich wegneigend | dēclīnis, dēclīne | declinis, decline | | | | | sich weit ausdehnend | dīlātāns, dīlātantis | dilatans, dilatantis | | | | | sich weit erstreckend | extentus, extenta, extentum | extentus, extenta, extentum | | | | | sich weit und breit erstreckend | effūsus, effūsa, effūsum | effusus, effusa, effusum | | | | | sich weit und breit erstreckend, pontus | longus, longa, longum (pontus) | longus, longa, longum | | | | | sich weithin erstreckend (von Örtlichkeiten) | fūsus, fūsa, fūsum | fusus, fusa, fusum | | | | | sich weithin erstreckend, | effūsus, effūsa, effūsum | effusus, effusa, effusum | | | | | sich wellenförmig bewegend (von Kunstwerken) | mollis, molle (μαλακός) | mollis, molle | | | | | sich widersetzend | recalx, recalcis | recalx, recalcis | | | | | sich widersetzend | repūgnanter | repugnanter | | | | | sich widersprechend | adversē | adverse | | | | | sich widersprechende Ansichten | dīversitās, dīversitātis f | diversitas, diversitatis f | | | | | sich wiederholend | ēchoicus, ēchoica, ēchoicum | echoicus, echoica, echoicum | | | | | sich wiederholt zurückbeziehend
| retrānsitīvē | retransitive | | | | | sich windend | curvus, curva, curvum | curvus, curva, curvum | | | | | sich wälzend | volūtāns, volūtantis | volutans, volutantis | | | | | sich zeitlich hinziehend | prōductus, prōducta, prōductum | productus, producta, productum | | | | | sich zu Boden werfend [cives] | sternāx, sternācis | sternax, sternacis | | | | | sich zu Füßen werfend (= γουνούμενος) | obvolūtāns genibus | obvolutans genibus | | | | | sich zu Füßen werfend | volūtāns pedibus | volutans pedibus | | | | | sich zu stützen strebend | adminiculābundus, adminiculābunda, adminiculābundum | adminiculabundus, adminiculabunda, adminiculabundum | | | | | sich zu stützen suchend | nīxābundus, nīxābunda, nīxābundum | nixabundus, nixabunda, nixabundum | | | | | sich zum Untergang neigend (von Sternen) | prōnus, prōna, prōnum | pronus, prona, pronum | | | | | sich zur Erziehung der Kinder verpflichten | līberōs suscipere | liberos suscipere | | | | | sich zur Erziehung der Kinder verpflichten | līberōs tollere | liberos tollere | | | | | sich zur Reise üsten | iter parare | iter parare | | | | | sich zur Seite neigend | obstīpus, obstīpa, obstīpum | obstipus, obstipa, obstipum | | | | | sich zusammenfindend | convena, convenae c | convena, convenae c | | |
query 1/D1 (max. 1000): 1000 Ergebnis(se)
| | = aggredī, aggredior, aggressus sum - schreite heran | adgredī, adgredior, adgressus sum | adgredior 5 | | | | | = altēscere, altēscō - steigere mich | altīscere, altīscō | altisco 3 | | | | | = apparēre, appareō, apparuī, apparitūrus - zeige mich, erscheine | adparēre, adpareō, adparuī, adparitūrus | adpareo 2 | | | | | = appropiāre, appropiō, appropiāvī - nähere mich (alicui / ad + acc.) | adpropiāre, adpropiō, adpropiāvī | adpropio 1 | | | | | = arrēpere, arrēpō, arrēpsī - krieche heran (ad aliquid / alicui rei) | adrēpere, adrēpō, adrēpsī | adrepo 3 | | | | | = ascīscere, ascīscō, ascīvī, ascītum - eigne mir an | adscīscere, adscīscō, adscīvī, adscītum | adscisco 3 | | | | | = assecuē - nachgehend, auf dem Fuß [sequi] | adsecuē | adsecue | | | | | = assiduus, assidua, assiduum - beständig sitzend | adsiduus, adsidua, adsiduum | adsiduus, adsidua, adsiduum | | | | | = assonāre, assonō - lasse ertönen | adsonāre, adsonō | adsono 1 | | | | | = assurgere, assurgō, assurrēxī, assurrēctum - erhebe mich | adsubrigere, adsubrigō | adsubrigo 3 | | | | | = assuēscere, assuēscō, assuēvī, assuētum - gewöhne mich (alicuī - an jdn.). | adsuēscere, adsuēscō, adsuēvī, adsuētum | adsuesco 3 (intr.) | | | | | = assūmere, assūmō, assūmpsī, assūmptum - lege mir zu | adsūmere, adsūmō, adsūmpsī, adsūmptum | adsumo 3 | | | | | = attinēre, attineō, attinuī, attentum - erstrecke mich | adtinēre, adtineō, adtinuī, adtentum | adtineo 2 (intr.) | | | | | = augēscere, augēsco, auxī - nehme zu | augīscere, augīscō | augisco 3 | | | | | = autumnāscere, autumnāscō - neige mich dem Herbst zu (vom Sommer) | auctumnāscere, auctumnāscō | auctumnasco 3 | | | | | = avēre, aveō - bin gesegnet | havēre, haveō | haveo 2 [2] | | | | | = cavere, caveo, cavi, cautum - hüte mich | cavefacere, cavefaciō, cavefēcī, cavefactum | cavefacio 5 | | | | | = circumaspicere, circumaspiciō - sehe mich rings um | circumadspicere, circumadspiciō | circumadspicio 5 | | | | | = conierāre, conierō, coniūrāvī, coniūrātum - verbünde mich eidlich | conierāre, conierō | coniero 1 | | | | | = contemnere, contemnō, contempsī, contemptum - verachte | contempnere, contempnō, contempsī, contemptum | contempno 3 | | | | | = crēbrēscere, crēbrēsco, crēbuī (crēbruī) - wiederhole mich in kurzen Zwischenräumen- | crēbēscere, crēbēscō, crēbuī (crēbruī) | crebesco 3 | | | | | = disiūnctus, disiūncta, disiūnctum - getrennt | dīiūnctus, dīiūncta, dīiūnctum | diiunctus, diiuncta, diiunctum | | | | | = dubiē - schwankend | dubitātim | dubitatim | | | | | = dēlitēscere, dēlitēscō, dēlituī - verkrieche mich (in aliqua re - irgendwo / inter aliquas res - zwischen etw.) | dēlitīscere, dēlitīscō, dēlituī | delitisco 3 | | | | | = dēpecīscī, dēpecīscor, depectus sum - schließe einen Vertrag | dēpacīscī, dēpacīscor, depactus sum | depaciscor 3 | | | | | = dēpecīscī, dēpecīscor, pectus sum - bedinge mir aus | dēpacīscī, dēpacīscor, depectus sum | depaciscor 3 | | | | | = exspatiārī, exspatior, exspatiātus sum - breite mich aus | expatiārī, expatior, expatiātus sum | expatior 1 | | | | | = exsurgere, exsurgō (exurgō), exsurrēxī, exsurrēctum - richte mich auf | exurgere, exurgō, exurrēxī, exurrēctum | exurgo 3 | | | | | = gȳrāre, gȳrō, gȳrāvī, gȳrātum - bewege mich herum | gīrāre, gīro, gīrāvī, gīrātum | giro 1 | | | | | = innōtēscere, innōtēscō, innōtuī - werde bekannt | innōtīscere, innōtīscō, innōtuī | innotisco 3 | | | | | = inveterāscere, inveterāscō, inveterāvī - werde alt | inveterēscere, inveterēsco | inveteresco 3 | | | | | = iūcundārī, iūcundor, iūcundātus sum - ergötze mich | iōcundārī, iōcundor, iōcundātus sum | iocundor 1 | | | | | = languēre, langueō, languī - befinde mich im Zustand der Untätigkeit | bētissāre, bētissō | betisso 1 | | | | | = languēre, langueō, languī - befinde mich im Zustand der Untätigkeit | bētizāre, bētizō | betizo 1 | | | | | = minīscī, minīscor - besinne mich (nur meniscitur, arch. = reminiscitur) | menīscī, menīscor | meniscor 3 | | | | | = mē accommodō - bequeme mich an (alicui rei - an etw.) | accommodārī, accommodor (adcommodor), accommodātus | accommodor 1 | | | | | = mē accommodō - richte mich nach (alicui rei - nach etw.) | accommodārī, accommodor (adcommodor), accommodātus | accommodor 1 | | | | | = mē offerrō - zeige mich, erscheine | offerrī, offeror, oblātus sum | offeror | | | | | = mē ēvāllō - mache mich hinaus | ēvāllāre, ēvāllō, ēvāllāvī | evallo 1 | | | | | = mūginārī, mūginor - denke hin und her (nur mit pronom. Obj. im Ntr.) | musināri, musinor | musinor 1 | | | | | = mūginārī, mūginor - zerbreche mir den Kopf über etw. (nur mit pronom. Obj. im Ntr.) | mūsinārī, mūsinor | musinor 1 | | | | | = obstrigillāre, obstrigillō - trete in den Weg (alicui) | obstringillāre, obstringillō | obstringillo 1 | | | | | = ocquīnīscere, ocquīnīscō - bücke mich nieder | obquīnīscere, obquīnīscō | obquinisco 3 | | | | | = ocquīnīscere, ocquīnīscō - bücke mich nieder | oquīnīscere, oquīnīscō | oquinīsco 3 | | | | | = patēscere, patēscō, patuī - erstrecke mich, dehne mich aus | patīscere, patīscō, patuī | patisco 3 | | | | | = percontārī, percontor, percontātus sum - frage an | percontāre, percontō, percontāvī, percontātum | perconto 1 | | | | | = percontārī, percontor, percontātus sum - frage an | percunctāre, percunctō, percunctāvī, percunctātum | percuncto 1 | | | | | = recommentārī, recommentor, recommentātus sum - rufe mir ins Gedächtnis zurück | reconmentārī, reconmentor, reconmentātus sum | reconmentor 1 | | | | | = rāvīre, rāviō - rede mich heiser | rāvāre, rāviō | ravio 1 | | | | | = sicelissāre, sicelissō - halte mich im sikelischen Ton, sikelisiere | sicilissāre, sicilissō | sicilisso 1 | | | | | = sicelissāre, sicelissō - halte mich im sikelischen Ton, sikelisiere | sicilizāre, sicilizō | sicilizo 1 | | | | | = subnīxus, subnīxa, subnīxum - darauf gestützt | subnīsus, subnīsa, subnīsum | subnisus, subnisa, subnisum | | | | | = subrēctitāre, subrēctitō, subrēctitāvī - pflege mich zu erheben [e convivio] | surrēctitāre, surrēctitō, surrēctitāvī | surrectito 1 | | | | | = subrēpere, subrēpō, subrēpsī, subrēptum - krieche hinunter | surrēpere, surrēpō, surrēpsī, surrēptum | surrepo 3 | | | | | = surgere, surgō, surrēxī, surrēctum - erhebe (mich) | subrigere, subrigō, subrēxī, subrēctum | subrigo 3 | | | | | = tenebrēscere, tenebrēscō - verfinstere mich | tenebrāscere, tenebrāscō | tenebrasco 3 | | | | | = verruncāre, verruncō - wende mich | vorruncāre, vorruncō | vorrunco 1 | | | | | = versipellis, versipelle - seine Gestalt verändernd | vorsipellis, vorsipelle | vorsipellis, vorsipelle | | | | | = virōsus, virōsa, virōsum - mannssüchtig (vir) [uxor] | verōsus, verōsa, verōsum | verosus, verosa, verosum (2) | | | | | = āversārī, āversor (āvorsor), āversātus sum - wende mich weg | āvorsārī, āvorsor, āvorsātus sum | avorsor 1 | | | | | = ōscitāre, ōscitō - gähne | hippitāre, hippitō | hippito 1 | | | | | = ūnēscere, ūnēscō - vereinige mich | ūnīscere, ūnīscō | unisco 3 | | | | | = ūsūcapere, ūsūcapiō, ūsūcēpī, ūsūcaptum - erwerbe mir durch jahrelangen Gebrauch als Eigentum | ūsū capere, ūsū capiō, ūsū cēpī, ūsū captum | usu capio | | | | | = ūsūcapere, ūsūcapiō, ūsūcēpī, ūsūcaptum - erwerbe mir durch jahrelangen Gebrauch als Eigentum | ūsūfacere, ūsūfaciō, ūsūfēcī, ūsūfactum | usufacio 5 | | | | | Bleibeerlaubnis (eigener Vorschlag) | permissiō residendī | permissio residendi | | | | | Friedensvorschlag | pācis condiciō | pacis condicio | | | | | Hauptpunkt | pūnctus, quō cūncta convergunt | punctus, quo cuncta convergunt | | | | | Konvergenzpunkt | pūnctus, quō cūncta convergunt | punctus, quo cuncta convergunt | | | | | Mittelpunkt | pūnctus, quō cūncta convergunt | punctus, quo cuncta convergunt | | | | | Oralbefriedigung | irrumātiō, irrumātiōnis f (inrumātiō, inrumātiōnis f) | irrumatio, irrumationis f (inrumatio, inrumationis f) | | | | | abschüssig | dēvexus, dēvexa, dēvexum | devexus, devexa, devexum | | | | | abwärts fließend | dēfluus, dēflua, dēfluum | defluus, deflua, defluum | | | | | arbeite aus (in aliquā rē) | ēlabōrāre, ēlabōrō, ēlabōrāvī, ēlabōrātum | elaboro 1 | | | | | arbeite dazu (mich mühend) | allabōrāre, allabōrō (adlabōrō) | allaboro 1 (adlaboro 1) | | | | | arbeite mich ab | dēlabōrāre, dēlabōrō | delaboro 1 | | | | | arbeite mich ab | dēsūdāre, dēsūdō, dēsūdāvī, dēsūdātum | desudo 1 | | | | | arbeite mich ab | luctārī, luctor, luctātus sum | luctor 1 | | | | | arbeite mich ab [pro communibus commodis] | sūdāre, sūdo, sūdāvi, sūdātum | sudo 1 | | | | | arbeite mich aus meiner Niedrigkeit empor | sordēs meās ēluō | sordes meas eluo | | | | | arbeite mich durch | ēnītī, ēnītor, ēnīsus sum (ēnīxus sum) | enitor 3 | | | | | arbeite mich empor | ēnītī, ēnītor, ēnīsus sum (ēnīxus sum) | enitor 3 | | | | | arbeite mich heraus | ēmergere, ēmergō, ēmersī, ēmersum | emergo 3 (intr.) | | | | | arbeite mich heraus | ēnītī, ēnītor, ēnīsus sum (ēnīxus sum) | enitor 3 | | | | | arbeite pausenlos | numquam in studiō et opere cessō | numquam in studio et opere cesso | | | | | arch. = convertī, convertor, conversus - wende mich um | convortī, convortor, convorsus | convortor 3 | | | | | arch. = sē convertere, mē convertō, mē convertī - wende mich um | sē convortere, mē convortō, mē convortī | me convorto 3 | | | | | arrangiere mich (cum aliquo de aliqua re / ut - mit jdm. über etw. / dass ...) | dēcīdere, dēcīdō, dēcīdī, dēcīsum (de + caedo) | decido 3 [2] | | | | | auf Deckung bedacht | tēctus, tēcta, tēctum | tectus, tecta, tectum | | | | | auf dem Fuß [sequi] | assecuē | assecue | | | | | bade mich | lavārī, lavor, lautus sum | lavor 1 | | | | | bade mich im Wasser | aquā perluor | aqua perluor | | | | | bade mich warm | calidā lavor | calida lavor | | | | | bahne mich an (alicui - für jdn.) | apparēre, appareō, apparuī, apparitūrus | appareo 2 | | | | | bahne mich an | imminēre, immineō, imminuī (+ Dat.) | immineo 2 (+ Dat.) | | | | | bahne mich an | impendēre, impendeō, impendī | impendeo 2 | | | | | bahne mich an | īnstāre, īnstō, īnstitī, īnstātūrus | insto 1 | | | | | bahne mich an | subesse, subsum, subfuī | subsum | | | | | bahne mir den Weg zur Sache | mē ad causam īnsinuō | me ad causam insinuo | | | | | bahne mir den Weg zur Unsterblichkeit | solium Iovis attingō | solium Iovis attingo | | | | | bahne mir einen Weg | viam mūnītō | viam munito | | | | | bahne mir einen Weg durch den Sumpf | palūdem perrumpō | paludem perrumpo | | | | | bahne mir mit Gewalt einen Weg hindurch | perrumpere, perrumpō, perrūpī, perruptum | perrumpo 3 | | | | | bahne mir mit dem Schwert einen Weg | ferrō viam faciō | ferro viam facio | | | | | balge mich | luctārī, luctor, luctātus sum | luctor 1 | | | | | baue mir Luftschlösser | somnia mihi fingō | somnia mihi fingo | | | | | bedenke (aliquid / de aliqua re - etw.) | cum animō agitō | cum animo agito | | | | | bedenke mich | cunctārī, cunctor, cunctātus sum | cunctor 1 | | | | | bedenke mich | dēlīberāre, dēlīberō, dēlīberāvī, dēlīberātum | delibero 1 | | | | | bedenke mich | haesitāre, haesitō, haesitāvī, haesitātum | haesito 1 | | | | | bedenke mich | mussitāre, mussitō | mussito 1 | | | | | bedenke mich | mussāre, mussō | musso 1 | | | | | bedenke vorher | praecōgitāre, praecōgitō, praecōgitāvī, praecōgitātum | praecogito 1 | | | | | bediene mich (aliqua re - ann etw.) | vescī, vescor | vescor 3 | | | | | bediene mich einer Sache (+ Abl.) | ūtī, ūtor, ūsus sum | utor 3 | | | | | bediene mich nicht (aliqua re - einer Sache) | carēre, careō, caruī, caritūrus | careo 2 | | | | | bediene mich nicht der Mittel meiner Freunde | amicōrum careō facultātibus | amicorum careo facultatibus | | | | | bediene mich uneingeschränkt des Tribunats | tribūnātum permittō | tribunatum permitto | | | | | bedinge mir Belohnung aus | praemiārī, praemior | praemior 1 | | | | | bedinge mir aus | dēpecīscī (dēpacīscī) dēpecīscor (dēpacīscor), depectus sum | depeciscor 3 (depaciscor 3) | | | | | bedinge mir aus | dēpōscere, dēpōscō, dēpopōscī | deposco 3 | | | | | bedinge mir aus (als Ausnahme) | excipere, excipiō, excēpī, exceptum | excipio 5 | | | | | | | excipio 5 | | | | | bedinge mir aus | pacīscī, pacīscor, pactus sum (cf. πήγνυμι) | paciscor 3 | | | | | bedinge mir aus, dass nicht ... | exceptiōnem faciō, nē ... | exceptionem facio, ne ... | | | | | bedinge mir etw. aus | pacīscor aliquid | paciscor aliquid | | | | | bedinge mir etwas aus | dēspondeō mihi aliquid | despondeo mihi aliquid | | | | | bedinge mir etwas aus | stipulāri, stipulor, stipulātus sum | stipulor 1 | | | | | beeile dich! | approperā! | appropera! | | | | | beeile mich | approperāre, approperō (adproperō), approperāvī, approperātum | appropero 1 (adpropero 1) | | | | | beeile mich | contendere, contendō, contendī, contentum | contendo 3 | | | | | beeile mich | currere, currō, cucurrī, cursum | curro 3 | | | | | beeile mich | dēproperāre, dēproperō | depropero 1 | | | | | beeile mich | fēstīnāre, fēstīnō, fēstīnāvī, fēstīnātum | festino 1 | | | | | beeile mich | mātūrāre, mātūrō, mātūrāvī, mātūrātum (intr.) | maturo 1 (intr.) | | | | | beeile mich (+ aci) | occupāre, occupō, occupāvī, occupātum | occupo 1 | | | | | beeile mich | properāre, properō, properāvī, properātum | propero 1 | | | | | beeile mich die Briefe zu lesen | properō ad epistulās | propero ad epistulas | | | | | beeile mich mit etw. | dēproperāre, dēproperō | depropero 1 (tr.) | | | | | befasse mich (ad aliquid - mit etw.) [ad rem publicam] | accēdere, accēdō, accessī, accessum | accedo 3 | | | | | befasse mich (aliquid / aliquem - mit etw. / mit jdm.) | attrectāre, attrectō (adtrectō), attrectāvī, attrectātum | attrecto 1 (adtrecto 1) | | | | | befasse mich (alicui rei - mit etw.) | sē accommodāre, mē accommodō (mē adcommodō), mē accommodāvī | me accommodo | | | | | befasse mich (in aliqua re - mit etw.) | sē continēre, mē contineō, mē continuī | me contineo | | | | | befasse mich (alicui rei - mit etw.) | sē immīscēre, mē immīsceō, mē immīscuī, immīxtum (immīstum) | me immisceo | | | | | befasse mich (in aliquid - mit etw. ) | mē interpōnō | me interpono | | | | | befasse mich (aliquid - mit etw.) | tractāre, tractō, tractāvī, tractātum | tracto 1 | | | | | befasse mich (in aliqua re - mit etw.) | versārī, versor, versātus sum | versor 1 | | | | | befasse mich mit dem Zollpacht | ad vectīgālia accēdō | ad vectigalia accedo | | | | | befasse mich mit etw. | affectāre, affectō (adfectō), affectāvi, affectātum | affecto 1 | | | | | befasse mich mit etw. [rem publicam, artem militarem] | attingere, attingō, attigī, attāctum | attingo 3 | | | | | befasse mich mit etw. | operam alicuī reī īnsūmō | operam alicui rei insumo | | | | | befasse mich mit etwas (geistig) | contrectāre, contrectō, contrectāvī, contrectātum | contrecto 1 | | | | | befasse mich nur flüchtig mit etw. | extrēmīs digitīs aliquid attingō | extremis digitis aliquid attingo | | | | | befasse mich nur oberflächlich mit den Wissenschaften | prīmīs (ut dīcitur) labrīs litterās gūstō | primis (ut dicitur) labris litteras gusto | | | | | befestige mich | convalēscere, convalēscō, convaluī | convalesco 3 | | | | | befinde mich | morārī, moror, morātus sum | moror 1 | | | | | befinde mich | esse, sum, fuī | sum | | | | | befinde mich [in errore] | versārī, versor, versātus sum | versor 1 | | | | | befinde mich [Syracusis, in Thracia] | vīvere, vīvō, vīxī, vīctum | vivo 3 | | | | | befinde mich | volūtārī, volūtor, volūtātus sum | volutor 1 | | | | | befinde mich (stehend) | stāre, stō, stetī, statum (stātūrus) | sto 1 | | | | | befinde mich außer Schussweite | extrā tēlī coniectum sum | extra teli coniectum sum | | | | | befinde mich außer Schussweite | extrā tēlī iactum sum | extra teli iactum sum | | | | | befinde mich bei Kräften | valēre, valeō, valuī | valeo 2 | | | | | befinde mich bei jdm. (zu Hause) | sum ad aliquem | sum ad aliquem | | | | | befinde mich bei jdm. | sum apud aliquem | sum apud aliquem | | | | | befinde mich bei jdm. (im Zimmer, Haus) | sum cum aliquō | sum cum aliquo | | | | | befinde mich dazwischen | intercurrere, intercurrō, intercurrī, intercursum | intercurro 3 | | | | | befinde mich dazwischen | interstāre, interstō, interstetī u. interstitī | intersto 1 | | | | | befinde mich im Einklang (eigtl. von Tönen) | concordāre, concordō, concordāvi, concordātum | concordo 1 | | | | | befinde mich im Landeanflug | dēscendere, dēscendō, dēscendī, dēscēnsum | descendo 3 | | | | | befinde mich im Zustand der Lust | in voluptāte sum | in voluptate sum | | | | | befinde mich im selben Fall | eadem est causa mea | eadem est causa mea | | | | | befinde mich im selben Fall | in eādem causā sum | in eadem causa sum | | | | | befinde mich im selben Fall | in eādem condiciōne sum | in eadem condicione sum | | | | | befinde mich in Gefahr | in perīculō sum | in periculo sum | | | | | befinde mich in Gefahr | in perīculō versor | in periculo versor | | | | | befinde mich in Gefahr | perīclitārī, perīclitor, perīclitātus sum | periclitor 1 | | | | | befinde mich in Lebensgefahr | capitis perīclitor, | capitis periclitor | | | | | befinde mich in Lebensgefahr | vītā perīclitor
| vita periclitor | | | | | befinde mich in Verlegenheit | angustiīs premor | angustiis premor | | | | | befinde mich in Verlegenheit | difficultātibus afficior | difficultatibus afficior | | | | | befinde mich in besseren Verhältnissen | rēs meae in meliōre causā sunt | res meae in meliore causa sunt | | | | | befinde mich in besseren Verhältnissen | rēs meae meliōre locō sunt | res meae meliore loco sunt | | | | | befinde mich in der Klemme (beim Diskutieren) | angustius mē habeō | angustius me habeo | | | | | befinde mich in derselben Lage | in eādem condiciōne sum | in eadem condicione sum | | | | | befinde mich in derselben Lage | in eōdem locō sum | in eodem loco sum | | | | | befinde mich in einer besseren Lage | in meliōre quam anteā condiciōne sum | in meliore quam antea condicione sum | | | | | befinde mich in einer besseren Lage | meliōre quam anteā condiciōne ūtor | meliore quam antea condicione utor | | | | | befinde mich in größter Gefahr | in summō perīculō sum | in summo periculo sum | | | | | befinde mich in jds. Gewalt | subiacēre, subiaceō, subiacuī | subiaceo 2 | | | | | befinde mich in jds. Hand | subiacēre, subiaceō, subiacuī | subiaceo 2 | | | | | befinde mich irgendwo | sum in aliquem locum | sum in aliquem locum | | | | | befinde mich unten | subesse, subsum, subfuī | subsum | | | | | befinde mich wohl | avēre, aveō | aveo 2 [2] | | | | | befinde mich wohl | bellē mē habeō | belle me habeo | | | | | befinde mich wohl | valēre, valeō, valuī | valeo 2 | | | | | beflecke mich | coinquinārī, coinquinor, coinquinātus sum | coinquinor 1 | | | | | beflecke mich mit Lastern | vitiīs contāminor | vitiis contaminor | | | | | beflecke mich mit Lastern | vitiīs mē contāminō | vitiis me contamino | | | | | beflecke mich mit einem verbrechen | scelere mē coinquinō | scelere me coinquino | | | | | beflecke mich selbst | fēmināre, fēminō | femino 1 | | | | | befleißige mich (ut + Konj. / hŏc / circa aliquid / alicuius rei ) | satagere, satagō | satago 3 | | | | | befleißige mich (einer Sache) | studēre, studeō, studuī (+ Dat.) | studeo 2 | | | | | befreie mich (aliquid -von etw.) [mplestias, dolorem, luctum] | abstergēre, abstergeō, abstersī, abstersum | abstergeo 2 | | | | | befreie mich | mē in lībertātem vindicō | me in libertatem vindico | | | | | befreie mich aus der Enge | extrā cancellōs ēgredior | extra cancellos egredior | | | | | befreie mich aus einer Geldklemme | onera explicō | onera explico | | | | | befreie mich von einem Verdacht | suspīciōne mē exsolvō | suspicione me exsolvo | | | | | begatte mich | coīre, coeō, coiī (coīvī), coitum | coeo | | | | | begebe mich | mē īnferō | me infero | | | | | begebe mich [in aedem] | sē trānsferre, mē trānsferō, mē trānstulī (mē trātulī) | me transfero | | | | | begebe mich | vehī, vehor, vectus sum | vehor 3 | | | | | begebe mich an Ort und Stelle (an den entscheidenden Ort) | in rem praesentem veniō | in rem praesentem venio | | | | | begebe mich anderswohin | aliō mē cōnferō | alio me confero | | | | | begebe mich auf die Flucht | fugere, fugiō, fūgī, fugitūrus | fugio 5 | | | | | begebe mich auf die Flucht | mē in fugam cōnferō | me in fugam confero | | | | | begebe mich auf die Flucht | mē in fugam coniciō | me in fugam conicio | | | | | begebe mich auf die Flucht | mē in fugam dō | me in fugam do | | | | | begebe mich auf eine Reise | proficīscī, proficīscor, profectus sum | proficiscor 3 | | | | | begebe mich davon [in arduos Sabinos] | tollī, tollor, sublātus sum | tollor 3 | | | | | begebe mich eilends | properāre, properō, properāvī, properātum | propero 1 | | | | | begebe mich eilig | contendere, contendō, contendī, contentum | contendo 3 | | | | | begebe mich eilig hierher | hōrsum mē capessō | horsum me capesso | | | | | begebe mich eilig hinab | mē praecipitō | me praecipito | | | | | begebe mich fort (extra aedes) | sē ēlīmināre, mē ēlīminō, mē ēlīmināvī | me elimino | | | | | begebe mich fort | movērī, moveor, mōtus sum | moveor 2 | | | | | begebe mich hin (locum - an einen Ort) | aggredī, aggredior, aggressus sum | aggredior 5 | | | | | begebe mich hinein | intrāre, intrō, intrāvī, intrātum | intro 1 | | | | | begebe mich hinein | sē ingerere, mē ingerō, mē ingessī | me ingero | | | | | begebe mich hinein | penetrāre, penetrō, penetrāvī, penetrātum | penetro 1 | | | | | begebe mich im schwärmenden Zug wohin | cōmissārī, cōmissor, cōmissātus sum (κωμάζω) | comissor 1 | | | | | begebe mich in Sicherheit | in tūtum mē recipiō | in tutum me recipio | | | | | begebe mich nach Hause | domum capessō | domum capesso | | | | | begebe mich nach Hause | sē recipere, mē recipiō, mē recēpī | me recipio | | | | | begebe mich nach Hause | recipere, recipiō, recēpī, receptum | recipio 5 | | | | | begebe mich nach Kilikien hinab | mē in Ciliciam dēmittō | me in Ciliciam demitto | | | | | begebe mich unter jds. Schutz | fidem alicuius sequor | fidem alicuius sequor | | | | | begebe mich weg | gradūs ēlīminō | gradus elimino | | | | | begebe mich weg (aliquo loco - von einem Ort) | sē effere, mē efferō, mē extulī | me effero | | | | | begebe mich weg (= mē auferō) | auferrī, auferor, ablātus sum | auferor | | | | | begebe mich weiter | pergere, pergō, perrēxī, perrēctum | pergo 3 | | | | | begebe mich wieder hin | mē referō | me refero | | | | | begebe mich wieder hin | referrī, referor, relātus | referor | | | | | begebe mich wohin | concurrere, concurrō, concurrī, concursum | concurro 3 | | | | | begebe mich wohin (spätlat.) | faciō aliquō | facio aliquo | | | | | begebe mich wohin (spätlat.) | mē aliquō faciō | me aliquo facio | | | | | begebe mich wohin | sē cōnferre, mē cōnferō, mē contulī | me confero | | | | | begebe mich wohin | proficīscī, proficīscor, profectus sum | proficiscor 3 | | | | | begebe mich zu Bett | discumbere, discumbō, discubuī, discubitum | discumbo 3 | | | | | begebe mich zur Ruhe | sēcēdere, sēcēdō, sēcessī, sēcessum | secedo 3 | | | | | begebe mich zurück | sē recipere, mē recipiō, mē recēpī | me recipio | | | | | begebe mich zurück | mē referō | me refero | | | | | begebe mich zurück | recipere, recipiō, recēpī, receptum | recipio 5 | | | | | begebe mich zurück | redīre, redeō, rediī (redīvī), reditum | redeo | | | | | begebe mich zurück | referrī, referor, relātus | referor | | | | | begebe mich zurück | remeāre, remeō, remeāvī, remeātum | remeo 1 | | | | | begebe mich zurück | revertī, revertor, revertī, reversus, reversūrus | revertor 3 | | | | | begnüge mich (in alqua re - mit etw.) | acquiēscere, acquiēscō (adquiēscō), acquiēvī, acquiētum | acquiesco 3 | | | | | begnüge mich (in aliqua re - mit etw.) | conquiēscere, conquiēscō, conquiēvī, conquiētum | conquiesco 3 | | | | | begnüge mich (+ Inf. / si / quod - damit dass) | satis habeō | satis habeo | | | | | begnüge mich mit wenigem | parcē vīvō | parce vivo | | | | | begnüge mich mit wenigem | parvō contentus sum | parvo contentus sum | | | | | behalte mir vor laudem | assūmere, assūmō (adsūmō), assūmpsī, assūmptum | assumo 3 (adsumo 3) | | | | | behalte mir vor (als Ausnahme) | excipere, excipiō, excēpī, exceptum | excipio 5 | | | | | behalte mir vor (bei Kauf und Verkauf) | recipere, recipiō, recēpī, receptum | recipio 5 | | | | | behalte vor | reservāre, reservō, reservāvī, reservātum | reservo 1 | | | | | behaupte mich | cōnsistere, cōnsistō, cōnstitī | consisto 3 | | | | | behaupte mich | obtinēre, obtineō, obtinuī, obtentum | obtineo 2 | | | | | behaupte mich [res publica stat] | stāre, stō, stetī, statum (stātūrus) | sto 1 | | | | | behaupte mich auf meinem Standpunkt | statū meō stō | statu meo sto | | | | | beherrsche mich | contineō et coerceō mē ipsum | contineo et coerceo me ipsum | | | | | beherrsche mich | continērī, contineor, contentus sum | contineor | | | | | beherrsche mich | in mē ipsum potestātem habeō | in me ipsum potestatem habeo | | | | | beherrsche mich | mē coerceō | me coerceo | | | | | beherrsche mich | mē cohibeō | me cohibeo | | | | | beherrsche mich (in aliqua re - bei etw.) | sē continēre, mē contineō, mē continuī | me contineo | | | | | beherrsche mich | mē in potestāte habeō | me in potestate habeo | | | | | beherrsche mich | mihi ipsī temperō | mihi ipsi tempero | | | | | bei ihm fühlte ich mich wie zu Hause | apud eum sīc fuī tamquam domī meae | apud eum sic fui tamquam domi meae | | | | | beiße mir die Zunge ab | dentibus linguam abscīdō | dentibus linguam abscīdo | | | | | bejahend | annūtātīvus, annūtātīva, annūtātīvum | annutativus, annutativa, annutativum | | | | | bejahend | annūtīvus, annūtīva, annūtīvum | annutivus, annutiva, annutivum | | | | | bekehre mich | ad bonam frūgem mē recipiō | ad bonam frugem me recipio | | | | | bekehre mich | ad bonam frūgem redeō | ad bonam frugem redeo | | | | | bekehre mich | resipīscere, resipīscō, resipuī, (resipiī, resipīvī) | resipisco 3 | | | | | bekenne mich (zu einer Sekte) | persequī, persequor, persecūtus sum | persequor 3 | | | | | bekenne mich dazu (aliquid - zu etw.) | agnōscere, agnōscō, agnōvī, agnitum | agnosco 3 | | | | | bekenne mich zu | profitērī, profiteor, professus sum | profiteor 2 | | | | | bekenne mich zum Christentum (χριστιανίζω) | chrīstiānizāre, chrīstiānizō | christianizo 1 | | | | | beklage heftig (aliquid - etw. / + aci - dass) [labores, imbres] | dēquerī, dēqueror, dēquestus sum | dequeror 3 | | | | | beklage mich (aliquem de / in aliqua re / aliquid alicuius - über jdn. wegen etw.) | accūsāre, accūsō, accūsāvī, accūsātum | accuso 1 | | | | | beklage mich | causāri, causor, causātus sum (= προφασίζομαι) | causor 1 | | | | | beklage mich (aliquid / de aliqua re - über etw.) | conquerī, conqueror, conquestus sum | conqueror 3 | | | | | beklage mich (aliquid / aci - über etw.) | crīminārī, crīminor, crīminātus sum | criminor 1 | | | | | beklage mich (aliquid - über etw.) | dēgemere, dēgemō | degemo 3 | | | | | beklage mich | expōstulāre, expōstulō, expōstulāvī, expōstulātum | expostulo 1 | | | | | beklage mich (ad aliquem - bei jdm.) | querēlam dēferō | querelam defero | | | | | beklage mich | querī, queror, questus sum | queror 3 | | | | | beklage mich | quirītāre, quirītō, quirītāvi, quirītātum | quirito 1 | | | | | beklage mich vergeblich | apud novercam queror | apud novercam queror | | | | | bekleide mich | pūbēscere, pūbēscō, pūbuī | pubesco 3 | | | | | bekleide mich mit Haaren | cōmārī, cōmor, cōmāvī, comātus sum | comor 1 | | | | | bekomme einen Schaden | vitium faciō | vitium facio | | | | | belade mich [arena, vino] | sē saburrāre, mē saburrō, mē saburrāvī | me saburro | | | | | belade mich [arena, vino] | saburrārī, saburror, saburrātus sum | saburror 1 | | | | | belaube mich | effrondēscere, effrondēscō, effronduī | effrondesco 3 | | | | | belaube mich wieder | refrondēscere, refrondēscō | refrondesco 3 | | | | | belaufe mich (numerum - auf eine Zahl) | explēre, expleō, explēvī, explētum | expleo 2 | | | | | belecke mich [linguā] (vom Stier) | sē dētergēre, mē dētergeō, mē dētersī | me detergeo | | | | | bemächtige mich (in aliquam rem / rem - eines Besitzes) | involāre, involō, involāvī, involātum | involo 1 | | | | | bemächtige mich | occupāre, occupō, occupāvī, occupātum | occupo 1 | | | | | bemächtige mich (aliquem - jds.) | opprimere, opprimō, oppressī, oppressum | opprimo 3 | | | | | bemächtige mich (rem - einer Sache) | percipere, percipiō, percēpī, perceptum | percipio 5 | | | | | bemächtige mich | possīdere, possīdō, possēdi, possessum | possido 3 | | | | | bemächtige mich (+ Abl.) | potīrī, potior, potītus sum | potior 4 | | | | | bemächtige mich (rem - einer Sache) | rapere, rapiō rapuī, raptum | rapio 5 | | | | | bemächtige mich der Alleinherrschaft | rēgnum occupō | regnum occupo | | | | | bemächtige mich der Alleinherrschaft | tyrannidem occupō | tyrannidem occupo | | | | | bemächtige mich gewaltsam | corripere, corripiō, corripuī, correptum | corripio 5 | | | | | bemächtige mich gänzlich (aliqua re) | perpotīrī, perpotior, potītus sum | perpotior 4 | | | | | bemächtige mich im voraus | antecapere, antecapiō, antecēpī, anteceptum (antecaptum) | antecapio 5 | | | | | bemächtige mich vorher [vias] | praeoccupāre, praeoccupō, praeoccupāvī, praeoccupātum | praeoccupo 1 | | | | | bemächtige mich vorweg | antecapere, antecapiō, antecēpī, anteceptum (antecaptum) | antecapio 5 | | | | | bemühe mich (ad rem gerendam / ut (ne) rem geram / rem gerere) | annītī, annītor (adnītor), annīxus (annīsus) sum | annitor 3 (adnitor 3) | | | | | bemühe mich | cōnītī, cōnītor (connitor), cōnīsus (cōnīxus sum) | conitor 3 (connitor 3) | | | | | bemühe mich (+ inf. - zu tun) | cōnārī, cōnor, cōnātus sum | conor 1 | | | | | bemühe mich | contendere, contendō, contendī, contentum | contendo 3 | | | | | bemühe mich (ut ...) | dīmicāre, dīmicō, dīmicāvī, dīmicātum | dimico 1 | | | | | bemühe mich (ut ... - dass...) | dō operam | do operam | | | | | bemühe mich (+ inf.) | nītī, nītor, nīsus sum (nīxus sum) + Inf. | nitor 3 | | | | | bemühe mich [aliquid facere] | quaerere, quaerō, quaesīvī, quaesītum | quaero 3 | | | | | bemühe mich (+ inf.) | urgēre, urgeō, ursī | urgeo 2 | | | | | bemühe mich eifrig (ut - dass) | ēnītī, ēnītor, ēnīsus sum (ēnīxus sum) | enitor 3 | | | | | bemühe mich eifrig | nīxārī, nīxor | nixor 1 | | | | | bemühe mich eifrig (ut + Konj. / hŏc / circa aliquid / alicuius rei ) | satagere, satagō | satago 3 | | | | | bemühe mich ernsthaft | pūgnāre, pūgnō, pūgnāvī, pūgnātum | pugno 1 | | | | | bemühe mich ernstlich (+ Inf.) | certāre, certō, certāvī, certātum | certo 1 | | | | | bemühe mich für andere (sprichwörtl.) | aliīs leporem excitō | aliis leporem excito | | | | | bemühe mich mehr um Heu als um Getreide | pābulō magis quam arvō studeō | pabulo magis quam arvo studeo | | | | | bemühe mich mit aller Kraft | obnītī, obnītor, obnīxus sum (obnīsus sum) | obnitor 3 | | | | | bemühe mich mit aller Macht | summā ope annītor | summa ope annitor | | | | | bemühe mich mit größtem Eifer, dies durchzusetzen | summō studiō annītor ad ea patranda | summo studio annitor ad ea patranda | | | | | bemühe mich nicht darum (+ inf.) | nōn labōrō | non laboro | | | | | bemühe mich um | studēre, studeō, studuī (+ Dat.) | studeo 2 | | | | | bemühe mich um Schnelligkeit | celeritātī studeō | celeritati studeo | | | | | bemühe mich um die Genesung des Kranken | sānitātem aegrī petō | sanitatem aegri peto | | | | | bemühe mich um einen Abort | abortiōnī dō operam | abortioni do operam | | | | | bemühe mich vollständig zu bändigen | ēdomitāre, ēdomitō, ēdomitāvī | edomito 1 | | | | | bemühe mich zu erfahren | scīre cūrō | scire curo | | | | | bemühe mich, jds. Aussehen kennen zu lernen | alicuius fōrmam cōgnōscere studeō | alicuius formam cognoscere studeo | | | | | benehme mich | agitāre, agitō, agitāvī, agitātum | agito 1 | | | | | benehme mich (+ Adv.) | sē adhibēre, mē adhibeō, mē adhibuī | me adhibeo | | | | | benehme mich [ita] | sē tractāre, mē tractō, mē tractāvī | me tracto | | | | | benehme mich (+ adv.) | versārī, versor, versātus sum | versor 1 | | | | | benehme mich als Freund | amīcārī, amīcor | amicor 1 | | | | | benehme mich trotzig | contumācius mē gerō | contumacius me gero | | | | | benetze mich (vom Zecher) | ūvēscere, ūvēscō | uvesco 3 | | | | | bequeme mich (alicui rei - zu etw.) | sē accommodāre, mē accommodō (mē adcommodō), mē accommodāvī | me accommodo | | | | | bequeme mich den Umständen an | temporibus īnserviō | temporibus inservio | | | | | berate mich (cum aliquo de aliqua re - mit jdm. über etw.) | commūnicō cum aliquō dē aliquā rē | communico 1 | | | | | berate mich | cōnsiliārī, cōnsilior, cōnsiliātus sum | consilior 1 | | | | | berate mich | cōnsulere, cōnsulō, cōnsuluī, cōnsultum | consulo 3 | | | | | berate mich | exigere, exigō, exēgī, exāctum | exigo 3 | | | | | berate mich | in cōnsilium eō | in consilium eo | | | | | berate mich (über etw.) | dēlīberāre, dēlīberō, dēlīberāvī, dēlīberātum | delibero 1 | | | | | berate mich reiflich | cōnsultāre, cōnsultō, cōnsultāvī, cōnsultātum | consulto 1 | | | | | berede mich | colloquī, colloquor, collocūtus sum | colloquor 3 | | | | | bereichere mich | praedāri, praedor, praedātus sum | praedor 1 | | | | | bereite mich (= mē accingō) | accingī, accingor, accīnctus sum | accingor 3 | | | | | bereite mich auf eine Rede vor | ōrātiōnem commentor | orationem commentor | | | | | bereite mich auf eine Rede vor | ōrātiōnem meditor | orationem meditor | | | | | bereite mich auf etw. vor | commentārī, commentor, commentātus sum | commentor 1 | | | | | bereite mich vor (ad aliquid - zu etw.) | sē praeparāre, mē praeparō, mē praeparāvī | me praeparo | | | | | bereite mich vor | meditāri, meditor, meditātus sum (cf. μέδομαι) | meditor 1 | | | | | bereite mir den Tod | lētum mihi pariō manū | letum mihi pario manu | | | | | berge mich [in antrum] | sē recolligere, mē recolligō, mē recollēgī | me recolligo | | | | | berufe mich (aliquid / aliquem - auf etw. /auf jdn.) | appellāre, appellō (adpellō), appellāvī, appellātum (+ dopp. Akk.) | appello 1 (adpello 1) | | | | | berufe mich (aliquem / aliquid - auf jdn. / etw.) | ostentāre, ostentō, ostentāvī, ostentātum | ostento 1 | | | | | berufe mich auf (ad aliquem - auf jdn.) | prōvocāre, prōvocō, prōvocāvī, prōvocātum | provoco 1 | | | | | berufe mich auf (aliquem - auf jdn. als Zeugen) | testificārī, testificor, testificātus sum | testificor 1 | | | | | berufe mich auf Bücher | librōs auctōrēs citō | libros auctores cito | | | | | berufe mich auf ein Gesetz | lēgem exerceō | legem exerceo | | | | | berufe mich auf etw. | allēgāre, allēgō (adlēgō), allēgāvi, allēgātum | allego 1 (adlego 1) | | | | | berufe mich auf jdn. | citāre, citō, citāvī, citātum | cito 1 | | | | | beruhige mich (in alqua re - bei etw.) | acquiēscere, acquiēscō (adquiēscō), acquiēvī, acquiētum | acquiesco 3 | | | | | beruhige mich | animum compōnō | animum compono | | | | | beruhige mich | conquiēscere, conquiēscō, conquiēvī, conquiētum | conquiesco 3 | | | | | beruhige mich | cōnsīdere, cōnsīdō, cōnsēdī (cōnsīdī), cōnsessum | consido 3 | | | | | beruhige mich | lēnīre, lēnio, lēnīvī (lēniī), lēnītum | lenio 4 | | | | | beruhige mich | refrīgēscere, refrīgēscō, refrīxī | refrigesco 3 | | | | | beruhige mich (in meinem Zorn, Unwillen) | relanguēscere, relanguēscō, relanguī | relanguesco 3 | | | | | beruhige mich | requiēscere, requiēscō, requiēvī, requiētum | requiesco 3 | | | | | beruhige mich [ira, terror] | resīdere, resīdō, resēdī, resessum | resido 3 | | | | | beruhige mich (vom Wind) | silēscere, silēscō | silesco 3 | | | | | besame mich | sēmentāre, sēmentō, sēmentāvī, sēmentātum | semento 1 | | | | | beschaffe mir im voraus, was für den Krieg von Nutzen ist | antecapiō, quae bello usui sunt | antecapio, quae bello usui sunt | | | | | bescheide mich (de aliqua re - bei etw.) | dēcīdere, dēcīdō, dēcīdī, dēcīsum (de + caedo) | decido 3 [2] | | | | | bescheide mich mit einer kleinen Hoffnung | parvā spē acquiēscō | parva spe acquiesco | | | | | beschmutze mich | mē inquinō | me inquino | | | | | beschmutze mich | mē maculō | me maculo | | | | | beschränke mich (in aliqua re - auf etw.) | versārī, versor, versātus sum | versor 1 | | | | | beschränke mich auf den eigentlichen Streitpunkt | contrōversiās minuō | controversias minuo | | | | | beschuldige (jdn./etw.) | culpāre, culpō, culpāvī, culpātum | culpo 1 | | | | | beschwere mich (aliquem de / in aliqua re / aliquid alicuius - über jdn. wegen etw.) | accūsāre, accūsō, accūsāvī, accūsātum | accuso 1 | | | | | beschwere mich | causāri, causor, causātus sum (= προφασίζομαι) | causor 1 | | | | | beschwere mich (aliquid / de aliqua re - über etw.) | conquerī, conqueror, conquestus sum | conqueror 3 | | | | | beschwere mich (aliquid / aci - über etw.) | crīminārī, crīminor, crīminātus sum | criminor 1 | | | | | beschwere mich | expōstulāre, expōstulō, expōstulāvī, expōstulātum | expostulo 1 | | | | | beschwere mich (aliquem alicuius rei / ob aliquam rem - über jdn. wegen / aliquid - über etw.) | incūsāre, incūsō, incūsāvī, incūsātum | incuso 1 | | | | | beschwere mich (ad aliquem - bei jdm.) | querēlam dēferō | querelam defero | | | | | beschwere mich | querī, queror, questus sum | queror 3 | | | | | beschwere mich bei jdm. über etw. | conqueror cum aliquō dē aliquā rē | conqueror cum aliquo de aliqua re | | | | | beschwere mich bei jdm. über etw. | expōstulō cum aliquō dē aliquā rē | expostulo cum aliquo de aliqua re | | | | | beschwere mich bitter | invidiōsē queror | invidiose queror | | | | | beschwere mich laut (aliquid / de aliqua re - über etw.) | conquerī, conqueror, conquestus sum | conqueror 3 | | | | | beschäftige mich (alicui rei - mit etw.) | sē accommodāre, mē accommodō (mē adcommodō), mē accommodāvī | me accommodo | | | | | beschäftige mich (in aliqua re - mit etw.) | sē continēre, mē contineō, mē continuī | me contineo | | | | | beschäftige mich eifrig | exercērī, exerceor, exercitus sum | exerceor 2 | | | | | beschäftige mich eifrig (aliquid - mit etw.) | persequī, persequor, persecūtus sum | persequor 3 | | | | | beschäftige mich eingehend mit etw. | moror in aliqūa rē | moror in aliqua re | | | | | beschäftige mich geistig mit etw. | intrā animum aliquid volūtō | intra animum aliquid voluto | | | | | beschäftige mich geistig mit etw. | pertractāre, pertractō, pertractāvī, pertractātum | pertracto 1 | | | | | beschäftige mich lebhaft mit etw. | volvere, volvō, volvī, volūtum | volvo 3 | | | | | beschäftige mich mit (in aliqua re - mit etw.) | versārī, versor, versātus sum | versor 1 | | | | | beschäftige mich mit Kleinkram | ad minūtiās dēscendō | ad minutias descendo | | | | | beschäftige mich mit den Gesetzen | lēgibus dō operam | legibus do operam | | | | | beschäftige mich mit der Gesetzgebung | lēgibus dō operam | legibus do operam | | | | | beschäftige mich mit etw. | manus admoveō alicuī reī | manus admoveo alicui rei | | | | | beschäftige mich mit etw. | servīre, serviō, servīvī (serviī), servītum | servio 4 | | | | | beschäftige mich mit etw. (aliquid - mit etw.) [artem] | tractāre, tractō, tractāvī, tractātum | tracto 1 | | | | | beschäftige mich mit mir selbst | mēcum vīvō | mecum vivo | | | | | besichtige [urbem] | vīsitāre, vīsitō, vīsitāvī, vīsitātum | visito 1 | | | | | besinne mich | dubitāre, dubitō, dubitāvī, dubitātum | dubito 1 | | | | | besinne mich (ad aliquid - auf etw.) | mē revocō | me revoco | | | | | besinne mich (nur miniscitur, arch. = reminiscitur) | minīscī, minīscor | miniscor 3 | | | | | besinne mich (alicuius rei / aliquid - auf etw.) | reminīscī, reminīscor | reminiscor 3 | | | | | besinne mich anders | cōnsilium mūtō | consilium muto | | | | | besinne mich anders | sententiam mūtō | sententiam muto | | | | | besinne mich auf etw. | comminīscī, comminīscor, commentus sum | comminiscor 3 | | | | | besinne mich auf etw. | recommentārī, recommentor, recommentātus sum | recommentor 1 | | | | | besinne mich wieder | recomminīscī, recomminīscor | recomminiscor | | | | | bespreche mich | colloquī, colloquor, collocūtus sum | colloquor 3 | | | | | bespreche mich | commūnicāre, commūnicō, commūnicāvī, commūnicātum | communico 1 | | | | | bespreche mich | ēloquī, ēloquor, ēlocūtus sum | eloquor 3 | | | | | bespreche mich darüber, was zu tun sei | commentor, quid sit faciendum | commentor, quid sit faciendum | | | | | bespreche mich mit euch darüber | haec vōbīscum commūnicō | haec vobiscum communico | | | | | bespreche mich vorläufig (aliquid, de aliqua re - über etw.) | commentārī, commentor, commentātus sum | commentor 1 | | | | | bessere mich | ad bonam frūgem mē recipiō | ad bonam frugem me recipio | | | | | bessere mich (von Kranken) | prōficere, prōficiō, prōfēcī, prōfectum | proficio 5 | | | | | besudele mich | mē maculō | me maculo | | | | | besänftige mich | lēnīre, lēnio, lēnīvī (lēniī), lēnītum | lenio 4 | | | | | beteilige mich (aliquid - an etw.) (unterstützend) | adiuvāre, adiuvō, adiūvi, adiūtum | adiuvo 1 | | | | | beteilige mich (alicuius rei / alicui rei - an etw.) | affīnis sum | affinis sum | | | | | beteilige mich (alicui rei - an etw.) | aggregārī, aggregor, aggregātus sum | aggregor 1 | | | | | beteilige mich (alicui rei - an etw.) | interesse, intersum, interfuī | intersum | | | | | beteilige mich (alicui rei - an etw.) | sē aggregāre, mē aggregō, mē aggregāvī | me aggrego | | | | | beteilige mich (in aliqua re - an etw.) | partem habeō | partem habeo | | | | | beteilige mich (in aliqua re - an etw.) | versārī, versor, versātus sum | versor 1 | | | | | beteilige mich an etw. | aliquam partem alicuius reī attingō | aliquam partem alicuius rei attingo | | | | | beteilige mich nicht an etw. | absum ab aliquā rē | absum ab aliqua re | | | | | betrage mich | iactārī, iactor, iactātus sum | iactor 1 | | | | | betrage mich | mē iactō | me iacto | | | | | betrage mich (+ adv.) | versārī, versor, versātus sum | versor 1 | | | | | betrage mich läppisch | adulēscentiārī, adulēscentior | adulescentior 1 | | | | | betreibe Hexerei | artēs magicās tractō | artes magicas tracto | | | | | betrinke mich (verschaffe mir einen Hau) | sē sauciāre, mē sauciō, mē sauciāvī | me saucio | | | | | betroffen | cōnfūsō ōre | confuso ore | | | | | betrübe mich | aegrēscere, aegrēscō | aegresco 3 | | | | | betrübe mich | contrīstārī, contrīstor, contrīstātus sum | contristor 1 | | | | | betrübe mich | dolēre, doleō, doluī, dolitūrus | doleo 2 | | | | | betrübe mich | dolērī, doleor, dolitus sum | doleor 2 | | | | | betrübe mich mit [anima corpori] | condolēscere, condolēscō, condoluī | condolesco 3 | | | | | betrübe mich sehr | perdolēre, perdoleō, perdoluī, perdolitum | perdoleo 2 | | | | | betrübe mich tief | perdolēscere, perdolēscō, perdoluī | perdolesco 3 | | | | | betrübe mich tief | perdolīscere, perdolīscō, perdoluī | perdolisco 3 | | | | | bette mich auf dem Sofa | spondā mē compōnō | sponda me compono | | | | | betätige mich als Landwirt | agricolārī, agricolor | agricolor 1 | | | | | betätige mich als Bankier | argentāriam exerceō | argentariam exerceo | | | | | betätige mich als Bankier | negōtiārī, negōtior, negōtiātus sum | negotior 1 | | | | | betätige mich als Diener (Lehrer) für jdn. | ministrātōrem alicui exhibeō | ministratorem alicui exhibeo | | | | | betätige mich als Knabenschänder | pēdīcāre, pēdīcō, pēdīcāvī, pēdīcātum | pedico 1 | | | | | betätige mich als Mundschenk (κυαθίζω) | cyathissāre, cyathissō | cyathisso 1 | | | | | betätige mich als Rechtsanwalt | causidicārī, causidicor | causidicor 1 | | | | | betätige mich als Vermittler | intercēdere, intercēdō, intercessī, intercessum | intercedo 3 | | | | | betätige mich auf eine andere Weise | nāvō aliam operam | navo aliam operam | | | | | betätige mich politisch | versor in rē pūblicā | versor in re publica | | | | | beuge mich ganz vor | prōcumbere, prōcumbō, prōcubuī, prōcubitum | procumbo 3 | | | | | beuge mich hastig nieder | prōcellere, prōcellō | procello 3 | | | | | beuge mich jemandem | alicuī cedō | alicui cedo | | | | | beuge mich meinem Geschick | fortūnae cēdō | fortunae cedo | | | | | beuge mich nieder | prōcumbere, prōcumbō, prōcubuī, prōcubitum | procumbo 3 | | | | | beuge mich vor | prōclīnārī, prōclīnor, prōclīnātus sum | proclinor 1 | | | | | beuge mich vorwärts | prōcumbere, prōcumbō, prōcubuī, prōcubitum | procumbo 3 | | | | | beuge mich vorwärts | prōminēre, prōmineō, prōminuī | promineo 2 | | | | | beuge mich vorwärts nieder | sē apprōnāre, mē apprōnō | me approno | | | | | beuge mich zu jds, Ohren herab | mē ad alicuius aurēs dēmittō | me ad alicuius aures demitto | | | | | beuge mich zurück | reflectī, reflector,reflexus sum | reflector 3 | | | | | bewaffne mich (= mē accingō) | accingī, accingor, accīnctus sum | accingor 3 | | | | | bewahre mir freie Hand | causam integram mihi reservō | causam integram mihi reservo | | | | | bewahrheite mich | ēvādere, ēvādō, ēvāsī, ēvāsum | evado 3 | | | | | bewahrheite mich | exitū comprobor | exitu comprobor | | | | | bewahrheite mich | rē comprobor | re comprobor | | | | | bewege mich | mē moveō | me moveo | | | | | bewege mich | movērī, moveor, mōtus sum | moveor 2 | | | | | bewege mich fort (in der Rede) | dēcurrere, dēcurrō, dēcurrī, dēcursum | decurro 3 | | | | | bewege mich frei (in einer Rede) | exsultāre, exsultō (exultō), exsultāvī, exsultātum | exsulto 1 (exulto 1) | | | | | bewege mich herum | gȳrāre, gȳrō, gȳrāvī, gȳrātum | gyro 1 | | | | | bewege mich hin und her (wie ein Blasebalg) | follēre, folleō | folleo 2 | | | | | bewege mich hin und her (von Flüssen und Seen) | natāre, natō, natāvī, natātum | nato 1 | | | | | bewege mich hin und her | nūtāre, nūtō, nūtāvi, nūtātum | nuto 1 | | | | | bewege mich langsam fort | serpere, serpō, serpsī | serpo 3 | | | | | bewege mich rasch | ferrī, feror, lātus sum | feror | | | | | bewege mich rasch | mē ferō | me fero | | | | | bewege mich schnell | volāre, volō, volāvī, volātum | volo 1 | | | | | bewege mich schnell hin und her | vibrāre, vibrō, vibrāvī, vibrātum | vibro 1 (intr.) | | | | | bewege mich schnell vorbei | praelābī, praelābor, praelāpsus sum | praelabor 3 | | | | | bewege mich spielend heran (ad + Akk. / + Dat. / + Akk.) | allūdere, allūdō (adlūdō), allūsī, allūsum | alludo 3 (adludo 3) | | | | | bewege mich vorwärts | prōlābī, prōlābor, prōlāpsus sum | prolabor 3 | | | | | bewege mich wellenförmig | flūctuāre, flūctuō, flūctuāvī, flūctuātum | fluctuo 1 | | | | | bewege mich zitternd | convibrāre, convibrō, convibrāvī | convibro 1 | | | | | bewege mich zitternd | vibrāre, vibrō, vibrāvī, vibrātum | vibro 1 (intr.) | | | | | bewege mich zurück | regradārī, regrador | regrador 1 | | | | | bewege mich zwischendurch | interversārī, interversor | interversor 1 | | | | | beweise mich (aliquem in aliqua re - als jd. in etw.) | sē praebēre, mē praebeō, mē praebuī, sē praebitum | me praebeo | | | | | bewerbe mich (aliquid - um etw.) | petere, petō, petīvī (petiī), petītum | peto 3 | | | | | bewerbe mich um | ambīre, ambiō, ambīvī (ambiī), ambītum | ambio 4 | | | | | bewerbe mich um das Bürgerrecht | cīvitātem petō | civitatem peto | | | | | bewerbe mich um ein Amt | dō mē petītiōnī | do me petitioni | | | | | bewerbe mich um jds. Freundschaft | amīcitiam alicuius appetō | amicitiam alicuius appeto | | | | | bewerbe mich um jds. Stimme (Gunst) | ambiō aliquem | ambio aliquem | | | | | bewerbe mich vor der gesetzlichen Zeit um ein Amt | ante lēgitimum tempus magistrātum petō | ante legitimum tempus magistratum peto | | | | | bewerbe mich zusammen (mit anderen) um etw. | competere, competō, competīvī (competiī), competītum | competo 3 | | | | | bewähre mich (alicui - jds.) | apparēre, appareō, apparuī, apparitūrus | appareo 2 | | | | | bezeche mich | ūvēscere, ūvēscō | uvesco 3 | | | | | beziehe mich (ad aliquid - auf etw.) | pertingere, pertingō | pertingo 3 | | | | | beziehe mich auf (ad aliquid - auf etw.) | attinēre, attineō (adtineō), attinuī, attentum (intr.) | attineo 2 (adtineo 2) (intr.) | | | | | beziehe mich auf | pertinēre, pertineō, pertinuī | pertineo 2 | | | | | beziehe mich auf | referrī, referor, relātus | referor | | | | | beziehe mich auf etw. ([ad] aliquid - auf etw.) | spectāre, spectō, spectāvī, spectātum | specto 1 | | | | | biedere mich an (alicui - jdm.) | sē vēnditāre, mē vēnditō, mē vēnditāvī | me vendito | | | | | biege mich | curvēscere, curvēscō | curvesco 3 | | | | | biege mich (bes.aufwärts) | pandārī, pandor, pandātus | pandor 1 | | | | | biege mich zurück | reflectī, reflector,reflexus sum | reflector 3 | | | | | biege mich zurück (intr.) | recellere, recellō | recello 3 | | | | | biete mich dar | me offerō | me offero | | | | | biete mich dar | occurrere, occurrō, occurrī, occursum | occurro 3 | | | | | biete mich hinlänglich dar | sufficere, sufficiō, suffēcī, suffectum | sufficio 5 | | | | | bilde mich (durch Wachstum) | concrēscere, concrēscō, concrēvī, concrētum | concresco 3 | | | | | bilde mich gliedweise | membrārī, membror, membrātus | membror 1 | | | | | bilde mich völlig aus | cōnsummārī, cōnsummor, cōnsummātus sum | consummor 1 | | | | | bilde mir ein (spätlat.) | affingere, affingō (adfingō), affinxī, affictum | affingo 3 | | | | | bilde mir ein | animō figūrō | animo figuro | | | | | bilde mir ein | concipere, concipiō, concēpī, conceptum | concipio 5 | | | | | bilde mir ein | figūrāre, figūrō, figūrāvī, figūrātum | figuro 1 | | | | | bilde mir ein | fingere, fingō, fīnxī, fictum | fingo 3 | | | | | bilde mir ein | opīnor (parenthetisch) | opinor | | | | | bilde mir ein (aliquid) | suspicārī, suspicor, suspicātus sum | suspicor 1 | | | | | bilde mir ein Urteil | colligere, colligō, collēgī, collēctum | colligo 3 | | | | | bilde mir eine Idee von etw. | nōtiōnem alicuius reī animō concipiō | notionem alicuius rei animo concipio | | | | | bilde mir einen Begriff von etw. | nōtiōnem alicuius reī in animō īnfōrmō | notionem alicuius rei in animo informo | | | | | bilde mir grundlos ein | somniāre, somniō, somniāvī, somniātum | somnio 1 | | | | | bilde mir viel ein | multum mihi tribuō | multum mihi tribuo | | | | | bin Querdenker (eigener Vorschlag) | in trānsversum cōgitō | in transversum cogito | | | | | bin auf etw. aus | cūrāre, cūrō, cūrāvī, cūrātum | curo 1 | | | | | bin ein Hochverräter | parricidiō patriae obstrictus sum | parricidio patriae obstrictus sum | | | | | bin einverstanden (alicui - mit jdm. / +aci - dass) | acquiēscere, acquiēscō (adquiēscō), acquiēvī, acquiētum | acquiesco 3 | | | | | bin etwas unwillig | substomachārī, substomachor | substomachor 1 | | | | | bin fest entschlossen (+ inf. / ne) | offīrmāre, offīrmō, offīrmāvī, offīrmātum (intr.) | offirmo 1 (intr.) | | | | | bin im Landeanflug (vom Flugzeug) | dēlābī, dēlābor, dēlāpsus sum | delabor 3 | | | | | bin in Sorge (aliqua re / a(b), e(x) aliqua re) | labōrāre, labōrō, labōrāvī, labōrātum | laboro 1 | | | | | bin in einem schlechteren Zustand | dēteriōre locō sum | deteriore loco sum | | | | | bin in einer schlechteren Lage | dēteriōre condiciōne sum | deteriore condicione sum | | | | | bin in einer schlechteren Lage | dēteriōre condiciōne ūtor | deteriore condicione utor | | | | | bin in einer schlechteren Verfassung | dēteriōre locō sum | deteriore loco sum | | | | | bin in größter Gefahr | cardine summō vertor | cardine summo vertor | | | | | bin in meiner Spekulation zu weit gegangen | cupiditāte prōlāpsus sum | cupiditate prolapsus sum | | | | | bin läufig (von Männchen) | surīre, suriō | surio 4 | | | | | bin lüstern (aliquid - nach etwas) | ligūrīre, ligūriō, ligūrīvī (ligūriī), ligūrītum | ligurio 4 | | | | | bin lüstern (aliquid - ach etw.) | ligurrīre, ligurriō, ligurrīvī (ligurriī), ligurrītum | ligurrio 4 | | | | | bin mir (eines Unrechts) bewusst | cōnscīre, cōnsciō | conscio 4 | | | | | bin mir bewusst | commeminisse, commeminī | commemini | | | | | bin mir bewusst (+ aci - dass ...) | cōnscius mihi sum | conscius mihi sum | | | | | bin mir der Sache bewusst | rem nōvī | rem novi | | | | | bin mir der Sache bewusst | rem sciō | rem scio | | | | | bin mir der Sache wohl bewusst | rem nōn īgnōrō | rem non ignoro | | | | | bin mir einer Sache bewusst | cōnscius mihi sum alicuius reī | conscius mihi sum alicuius rei | | | | | bin mir einer Sache bewusst | cōnscius sum alicuius reī | conscius sum alicuius rei | | | | | bin mir einer Sache vom Hören gewiss | audītū aliquid compertum habeō | auditu aliquid compertum habeo | | | | | bin mir ganz sicher | certō sciō | certo scio | | | | | bin mir keiner Schuld bewusst | nūllīus culpae mihi cōnscius sum | nullius culpae mihi conscius sum | | | | | bin mir meiner Sache sicher | cōnfīdere, cōnfīdō, cōnfīsus sum | confido 3 | | | | | bin mir sicher (+ aci - dass / + ind. Frage) | cōnstāre, cōnstat, cōnstititit | mihi constat | | | | | bin mir wohl bewusst | sentīre, sentiō, sēnsī, sēnsum | sentio 4 | | | | | bin missmutig | meae animae salsūra ēvenit | meae animae salsura evenit | | | | | bin nicht damit einverstanden (+ inf. / + aci - dass ...) | nōn acquiēscō | non acquiesco | | | | | bin nicht imstande (aufgrund der Umstände) | nequīre, nequeō, nequīvī (nequiī), nequitum | nequeo | | | | | bin unsinnig | dēsipere, dēsipiō, dēsipuī | desipio 5 | | | | | bin unterschieden | mūtāre, mūtō, mūtāvī, mūtātum | muto 1 | | | | | bin verschieden | convariāre, convariō | convario 1 | | | | | bin zufrieden | benīgnārī, benīgnor | benignor 1 | | | | | binde jdm. Lügen auf | centōnes alicuī sarciō | centones alicui sarcio | | | | | binde mich [scelere] | sē astringere, mē astringō, mē astrīnxī | me astringo | | | | | binde mich an ein Verbrechen | alligō mē scelere | alligo me scelere | | | | | bitte mir aus | dēpetere, dēpetō | depeto 3 | | | | | bitte mir wieder aus | repōscere, repōscō | reposco 3 | | | | | blamiere mich | īgnōminiam mihi aspergō | ignominiam mihi aspergo | | | | | blamiere mich | īnfāmiā mē aspergō | infamia me aspergo | | | | | blamiere mich | turpis invenior | turpis invenior | | | | | blase mich auf | fāstīdīre, fāstīdiō, fāstīdīvī, fāstīdītum | fastidio 4 | | | | | bleibe mir treu | mihi cōnstō | mihi consto | | | | | bleibe mir treu | obtineō eāndem antīquam ratiōnem | obtineo eandem antiquam rationem | | | | | blute | sanguinem dēpleō | sanguinem depleo | | | | | blähe mich auf [serviles animi] | tumēscere, tumēscō, tumuī | tumesco 3 | | | | | blähe mich auf | turgēscere, turgēscō | turgesco 3 | | | | | borge mir | sūmō mūtuō | sumo mutuo | | | | | breche auf | castra commoveō | castra commoveo | | | | | breche auf | castra moveō | castra moveo | | | | | breche mir Bahn | līmitem agō | limitem ago | | | | | breche mir gewaltsam Bahn (aliquid - durch etw.) | perfringere, perfringō, perfrēgī, perfrāctum | perfringo 3 | | | | | breite mich allmählich aus | fluere, fluō, flūxī, flūxum | fluo 3 | | | | | breite mich aus | dīdī, dīdor, dīditus sum | didor 3 | | | | | breite mich aus | diffluere, diffluō, difflūxī, difflūxum | diffluo 3 | | | | | breite mich aus | diffundī, diffundor, diffūsus sum | diffundor 3 | | | | | breite mich aus | dīmānāre, dīmānō, dīmānāvī | dimano 1 | | | | | breite mich aus | discurrere, discurrō, discurrī, discursum | discurro 3 | | | | | breite mich aus | effundī, effundor, effūsus sum | effundor 3 | | | | | breite mich aus (von Örtlichkeiten) | expandī, expandor, expassus sum (expānsus sum) | expandor 3 | | | | | breite mich aus | exspatiārī, exspatior, exspatiātus sum | exspatior 1 (expatior 1) | | | | | breite mich aus | fundī, fundor, fūsus sum | fundor 3 | | | | | breite mich aus | glīscere, glīscō | glisco 3 | | | | | breite mich aus | mānāre, mānō, mānāvī, mānātum | mano 1 | | | | | breite mich aus (von Örtlichkeiten) | sē expandere, mē expandō, mē expandī | me expando | | | | | breite mich aus | sē funditāre, mē funditō | me fundito | | | | | breite mich aus | sē superfundere, mē superfundō, mē superfūdī | me superfundo | | | | | breite mich aus | natāre, natō, natāvī, natātum | nato 1 | | | | | breite mich aus | spatiārī, spatior, spatiātus sum | spatior 1 | | | | | breite mich aus [campi, insulae] | sternī, sternor, strātus sum | sternor 3 | | | | | breite mich darüber aus | superfundī, superfundor, superfūsus sum | superfundor 3 | | | | | breite mich in einen See aus (von Flüssen) | superstāgnāre, superstāgnō | superstagno 1 | | | | | breite mich unmerklich aus | disserpere, disserpō, disserpsī | disserpo 3 | | | | | breite mich unvermerkt aus | serpere, serpō, serpsī | serpo 3 | | | | | breite mich weit aus [nomen alicuius] | vagārī, vagor, vagātus sum | vagor 1 | | | | | breite mich weiter aus (odor) | longius permittor | longius permittor | | | | | breite mich zu weit aus | supervagārī, supervagor, supervagātus | supervagor 1 | | | | | breite mich übermäßig aus [corpora] | superfundī, superfundor, superfūsus sum | superfundor 3 | | | | | bringe an mich | apprehere, apprehendō (adprehendō), apprehendī, apprehēnsum, [apprēndere, apprēndō (adprēndō), apprēndī, apprēnsum | apprehendo 3 (adprehendo 3), [apprendo 3, adprendo 3] | | | | | bringe mich ein | sē īnserere, mē īnserō, mē īnseruī, īnsertum | me insero [b] | | | | | bringe mich in Sicherheit | aufugere, aufugiō, aufūgī | aufugio 5 | | | | | bringe mich in Sicherheit | in tūtum mē recipiō | in tutum me recipio | | | | | bringe mich in die Verfassung, dass ... | ita mē compōnō, ut ... | ita me compono, ut ... | | | | | bringe mich um | dē sē statuere, dē mē statuō, dē mē statuī | de me statuo | | | | | bringe mich um | lētum mihi cōnscīscō | letum mihi conscisco | | | | | bringe mich um | mē ipsum vītā prīvō | me ipsum vita privo | | | | | bringe mich um | mortem exsequor | mortem exsequor | | | | | bringe mich um | mortem mihi ingerō | mortem mihi ingero | | | | | bringe mich vorher um | mortem anticipō | mortem anticipo | | | | | brülle mich ab (vom Stier) | dēfremere, dēfremō, dēfremuī | defremo 3 | | | | | brüste mich (aliqua re - mit etw.) | sē effere, mē efferō, mē extulī | me effero | | | | | brüste mich | mē iactō | me iacto | | | | | brüste mich | sē tinnitāre, mē tinnitō | me tinnito | | | | | brüste mich | volitāre, volitō, volitāvī, volitātum | volito 1 | | | | | bäume mich auf | exsultāre, exsultō (exultō), exsultāvī, exsultātum | exsulto 1 (exulto 1) | | | | | bäume mich auf (von Pferden) | sē effere, mē efferō, mē extulī | me effero | | | | | bücke mich | curvārī, curvor, curvātus summ | curvor 1 | | | | | bücke mich | subsīdere, subsīdō, subsēdī (subsīdī), subsessum | subsido 3 | | | | | bücke mich mit List | astū subeō | astu subeo | | | | | bücke mich nieder | conquinīscere, conquinīscō, conquexī | conquinisco 3 | | | | | bücke mich nieder | ocquīnīscere, ocquīnīscō | ocquinisco 3 | | | | | bürgere mich ein | inveterāscere, inveterāscō, inveterāvī | inveterasco 3 | | | | | bürgere mich in einem Staat ein (alicui rei) | mē in cīvitātem dicō | me in civitatem dico | | | | | dache mich ab | prōcumbere, prōcumbō, prōcubuī, prōcubitum | procumbo 3 | | | | | darin habe ich mich getäuscht | id mē fefellit | id me fefellit | | | | | das Gemeinschaftseigentum betreffendd | cōnsortālis, cōnsortāle | consortalis, consortale | | | | | das freut mich zu hören | laetus istuc audiō | laetus istuc audio | | | | | das kümmert mich nicht | nōn quicquam pēnsī dūcō (habeō) | non quicquam pensi duco (habeo) | | | | | das stört mich nicht weiter | dē eō nōn labōrō | de eo non laboro | | | | | das verbitte ich mir | hoc nōn feram | hoc non feram | | | | | das verbitte ich mir | hoc nōn patiar | hoc non patiar | | | | | das verbitte ich mir | hoc nōn sinam | hoc non sinam | | | | | dauerhaft | dūrābiliter | durabiliter | | | | | decke mich reichlich mit Proviant und Waffen ein | commeātū et armīs cōpior | commeatu et armis copior | | | | | dehne mich | pandiculārī, pandiculor | pandiculor 1 | | | | | dehne mich aus | diffundī, diffundor, diffūsus sum | diffundor 3 | | | | | dehne mich aus | distendī, distendor, distentus sum (distēnsus sum) | distendor 3 | | | | | dehne mich aus (von Örtlichkeiten) | expandī, expandor, expassus sum (expānsus sum) | expandor 3 | | | | | dehne mich aus | extendī, extendor, extentus sum (extēnsus sum) | extendor 3 | | | | | dehne mich aus (von Örtlichkeiten) | sē expandere, mē expandō, mē expandī | me expando | | | | | dehne mich aus | sē porrigere, mē porrigō, mē porrēxī | me porrigo | | | | | dehne mich aus (geogr.) | patēscere, patēscō, patuī | patesco 3 | | | | | dehne mich aus | prōrēpere, prōrēpō, prōrēpsī, prōrēptum | prorepo 3 | | | | | dehne mich aus (räumlich) | prōtendī, prōtendor, prōtentus sum (prōtēnsus sum) | protendor 3 | | | | | dehne mich aus | silvēscere, silvēscō | silvesco 3 | | | | | dehne mich aus [sub moenia] | tendere, tendō, tetendī, tēnsum (tentum) | tendo 3 | | | | | dehne mich aus und ziehe mich wieder zusammen (wie ein Blasebalg) | follicāre, follicō | follico 1 | | | | | dehne mich darunter aus | subtendere, subtendō, subtendī, subtentum (subtēnsum) | subtendo 3 | | | | | dehne mich übermäßig aus | superextendere, superextendō | superextendo 3 | | | | | dem Africanus kann ich mich bei weitem nicht vergleichen | ad Āfricānum minimē aspīrō | ad Africanum minime aspiro | | | | | demütige mich | animōs submittō | animos submitto | | | | | demütige mich | mē submittō | me submitto | | | | | demütige mich | spīritūs remittō | spiritus remitto | | | | | demütige mich | submissē mē gerō | submisse me gero | | | | | denke an etw. | alicuius reī meminī | alicuius rei memini | | | | | denke ich | opīnor (parenthetisch) | opinor | | | | | denke mir | concipere, concipiō, concēpī, conceptum | concipio 5 | | | | | denke mir | intellegere, intellegō, intellēxī, intellēctum | intellego 3 | | | | | denke mir aus | comminīscī, comminīscor, commentus sum | comminiscor 3 | | | | | denke mir aus | fingere, fingō, fīnxī, fictum | fingo 3 | | | | | denke mir aus (aliquid) | reminīscī, reminīscor | reminiscor 3 | | | | | denke mir aus (mendacium, fallacias) | struere, struō, strūxī, strūctum | struo 3 | | | | | denke mir aus (ein Verbrechen) | concipere, concipiō, concēpī, conceptum | concipio 5 | | | | | denke mir das Schlimmste | ultima cōgitō | ultima cogito | | | | | denke mir die Götter in menschlicher Gestalt | speciem hominum ad deōs cōnferō | speciem hominum ad deos confero | | | | | denke mir etw. | animō substituō aliquid | animo substituo aliquid | | | | | denke mir etw. aus | animō concipiō aliquid | animo concipio aliquid | | | | | denke mir noch dazu | adicere, adiciō, adiēcī, adiectum | adicio 5 | | | | | der König als solcher | persōna rēgis | persona regis | | | | | der Schmerz hörte auf | dolor obmūtuit | dolor obmutuit | | | | | der Theatervorhang wird herabgelassen (zu Beginn der Aufführung) | aulaeum mittitur | aulaeum mittitur | | | | | der Theatervorhang wird herabgelassenn (zu Beginn der Aufführung) | aulaeum premitur | aulaeum premitur | | | | | der Theatervorhang wird hochgezogen (zum Ende der Aufführung) | aulaeum tollitur | aulaeum tollitur | | | | | die Entwicklung verläuft positiv | rēs secundē prōcēdit | res secunde procedit | | | | | die Kräfte erlahmen | vīrēs torpent | vires torpent | | | | | die Kräfte lassen nach | vīrēs pauperēscunt | vires pauperescunt | | | | | die Sache ist mir bewusst | rem nōvī | rem novi | | | | | die Sache ist mir bewusst | rem sciō | rem scio | | | | | die Sache ist mir wohl bewusst | rem nōn īgnōrō | rem non ignoro | | | | | die Sache lief anders als angekündigt | rēs contrā ēvēnit, ac dicta erat | res contra evenit, ac dictum erat | | | | | die Sache selbst | substantia, substantiae f | substantia, substantiae f | | | | | die Schlange streift die Haut ab (im Frühling) | vērnat anguis | vernat anguis | | | | | die Träume werden wahr | ēvādere, ēvādō, ēvāsī, ēvāsum | somnia evadunt | | | | | dies nehme ich mir zum Beispiel | hoc mihi exemplum ascrībō | hoc mihi exemplum ascribo | | | | | dinge mir einen Mörder (in aliquem - für jdn.) | condūcō aliquem ad caedem faciendam | conduco aliquem ad caedem faciendam | | | | | dinge mir einen Mörder (in aliquem - für jdn.) | percussōrem emō | percussorem emo | | | | | distanziere mich | discēdere, discēdō, discessī, discessum | discedo 3 | | | | | dope mich (eigener Vorschlag) | illicitē medicāmentīs mē excitō | illicite medicamentis me excito | | | | | drehbar | volūbilis, volūbile | volubilis, volubile | | | | | drehe mich | sē vertere, mē vertō, mē vertī (arch.: sē vortere, mē vortō, mē vortī) | me verto 3 (me vorto 3) | | | | | drehe mich | vertere, vertō, vertī, versum (arch.: vortō, vortī, vorsum) | verto 3 (vorto 3) | | | | | drehe mich | vertī, vertor, versus sum (arch.: vortī, vortor, vorsus sum) | vertor 3 (vortor 3) | | | | | drehe mich (von Tanzenden) | volvī, volvor, volūtus sum | volvor 3 | | | | | drehe mich herum | circumversarī, circumversor | circumversor 1 | | | | | drehe mich herum | gȳrāre, gȳrō, gȳrāvī, gȳrātum | gyro 1 | | | | | drehe mich herum | sē versāre, mē versō, mē versāvī | me verso | | | | | drehe mich herum | versārī, versor (vorsor), versātus sum | versor 1 | | | | | drehe mich herum | vertīgināre, vertīginō | vertigino 1 | | | | | drehe mich im Kreis | circumcursāre, circumcursō, circumcursāvī | circumcurso 1 | | | | | drehe mich im Kreis herum | circumagī, circumagor, circumāctus | circumagor 3 | | | | | drehe mich im Kreis zurück | regȳrāre, regȳrō, regȳrāvī | regyro 1 | | | | | drehe mich kreisförmig herum | rotārī, rotor, rotātus sum | rotor 1 | | | | | drehe mich um | convertī, convertor, conversus | convertor 3 | | | | | drehe mich um die Himmelsachse | circum axem caelī versor | circum axem caeli versor | | | | | drehe und wende mich | agināre, aginō, agināvi | agino 1 | | | | | drehe und wende mich | hūc atque illūc mē versō | huc atque illuc me verso | | | | | drehe und wende mich | in utramque partem mē versō | in utramque partem me verso | | | | | dränge mich | dēnsērī. dēnseor, dēnsētum | denseor 2 | | | | | dränge mich | urgēre, urgeō, ursī | urgeo 2 | | | | | dränge mich auf | sē ingerere, mē ingerō, mē ingessī | me ingero | | | | | dränge mich auf | sē intrūdere, mē intrūdō, mē intrūsī | me intrudo | | | | | dränge mich ein (ad aliquid / alicui rei) | arrēpere, arrēpō (adrēpō), arrēpsī | arrepo 3 (adrepo 3) | | | | | dränge mich ein | irruere, irruō, irruī, irrutum (irruitūrus) | irruo 3 | | | | | dränge mich heran | circumfluere, circumfluō, circumfluxī, circumfluxum | circumfluo 3 | | | | | dränge mich hinein (alicui rei / in aliquid - in etw. ) | mē interpōnō | me interpono | | | | | dränge mich hinzu | concurrere, concurrō, concurrī, concursum | concurro 3 | | | | | dränge mich jdm. gegen seinen Willen auf | alicuī recūsantī mē ingerō | alicui recusanti me ingero | | | | | dränge mich rings heran (aliquem - an jdn. ) | artāre, artō, artāvī, artātum | arto 1 | | | | | dränge mich zu | undique concurrō | undique concurro | | | | | dränge mich zu einem Amt | mūnerī mē ingerō, mē ingessī | muneri me ingero | | | | | dränge mich zusammen | conglobāre, conglobō, conglobāvī, conglobātum | conglobor 1 | | | | | drücke mich | sē apoculāre, mē apoculō | me apoculo | | | | | drücke mich | tergiversārī, tergiversor, tergiversātus sum | tergiversor 1 | | | | | drücke mich nicht vor (einer Lage) | adīre, adeō, adiī (adīvī), aditum | adeo | | | | | drücke mich rhetorisch aus | rhētoricāre, rhētoricō, rhētoricāvī | rhetorico 1 | | | | | drücke mich tragisch aus (παρατραγῳδέω) | paratragoedāre, paratragoedō | paratragoedo 1 | | | | | drücke mich vor der Arbeit | opificiō mē clepō | opificio me clepo | | | | | du drückst dich unlateinisch aus | barbarē istud dīcis | barbare istud dicis | | | | | du findest dich in jeder Lage zurecht | tē decet omnis color | te decet omnis color | | | | | du machst dir meinetwegen viel Mühe | tū meā causā multum labōris capis | tu mea causa multum laboris capis | | | | | du widersprichst dir selbst | tēcum pūgnās | tecum repugnas | | | | | ducke mich | subsīdere, subsīdō, subsēdī (subsīdī), subsessum | subsido 3 | | | | | ducke mich darunter | subīre, subeō, subiī (subīvī), subitum | subeo | | | | | ducke mich vor etw. nieder | subsīdō alicuī | subsido alicui | | | | | ehe mir genau an | perspectāre, perspectō, perspectāvī | perspecto 1 | | | | | eigene mir an | apprehere, apprehendō (adprehendō), apprehendī, apprehēnsum, [apprēndere, apprēndō (adprēndō), apprēndī, apprēnsum | apprehendo 3 (adprehendo 3), [apprendo 3, adprendo 3] | | | | | eigene mir an | induere, induō, induī, indūtum | induo 3 | | | | | eigene mir etw. an [arrogantiam] | mihi sūmō aliquid | mihi sumo aliquid | | | | | eigne mich nicht | abesse, absum, āfuī, āfutūrus (ἄπειμι) | absum | | | | | eigne mir an | adipīscī, adipīscor, adeptus sum | adipiscor 3 | | | | | eigne mir an [virtutes veterum] [(sibi) cognomen, nomen] | adoptāre, adoptō, adoptāvī, adoptātum | adopto 1 | | | | | eigne mir an (sibi aliquid [etwas Fremdes]) | arrogāre, arrogō (adrogō), arrogāvī, arrogātum | arrogo 1 | | | | | eigne mir an [sacra a Graecis, consuetudinem] | ascīscere, ascīscō (adscīscō), ascīvī, ascītum | ascisco 3 (adscisco 3) | | | | | eigne mir an (durch Gewöhnung) | assuēscere, assuēscō (adsuēscō), assuēvī, assuētum | assuesco 3 (adsuesco 3) (intr.) | | | | | eigne mir an [regis nomen, regni insignia] | assūmere, assūmō (adsūmō), assūmpsī, assūmptum | assumo 3 (adsumo 3) | | | | | eigne mir an [tui quidquam] | attingere, attingō, attigī, attāctum | attingo 3 | | | | | eigne mir an | capere, capiō, cēpī, captum | capio 5 | | | | | eigne mir an | cōnsequī, cōnsequor, cōnsecūtus sum | consequor 3 | | | | | eigne mir an | contingere, contingō, contigī, contāctum | contingo 3 | | | | | eigne mir an | occupāre, occupō, occupāvī, occupātum | occupo 1 | | | | | eigne mir an | percipere, percipiō, percēpī, perceptum | percipio 5 | | | | | eigne mir an [regnum] | trahere, trahō, trāxī, tractum | traho 3 | | | | | eigne mir an (auch widerrechtlich) | ūsūrpāre, ūsūrpō, ūsūrpāvī, ūsūrpātum | usurpo 1 | | | | | eigne mir durch Aussaugen an | ēbibere, ēbibō, ēbibī, ēbibitus | ebibo 3 | | | | | eigne mir durch Lernen an | addīscere, addīscō, addidicī | addisco 3 | | | | | eigne mir durch Lernen an | condīscere, condīscō, condidicī | condisco 3 | | | | | eigne mir eifrig an | arripere, arripiō, arripuī, arreptum | arripio 5 | | | | | eigne mir eine Fertigkeit an | artem apiscor | artem apiscor | | | | | eigne mir eine Gewohnheit an | cōnsuetūdinem capiō | consuetudinem capio | | | | | eigne mir einen großen Teil an | māgnam partem ad mē vertō | magnam partem ad me verto | | | | | eigne mir etw. an | complectī, complector, complexus sum | complector 3 | | | | | eigne mir etw. an (zu Unrecht) | in mē aliquid trānsferō | in me aliquid transfero | | | | | eigne mir etw. an (zu Unrecht) | mihi aliquid arrogō (adrogō) | mihi aliquid arrogo (adrogo) | | | | | eigne mir etw. an (zu Unrecht) | mihi aliquid assūmō (adsūmō) | mihi aliquid assumo (adsumo) | | | | | eigne mir etw. zu (zu Unrecht) | in mē aliquid trānsferō | in me aliquid transfero | | | | | eigne mir etw. zu (zu Unrecht) | mihi aliquid arrogō (adrogō) | mihi aliquid arrogo (adrogo) | | | | | eigne mir etw. zu (zu Unrecht) | mihi aliquid assūmō (adsūmō) | mihi aliquid assumo (adsumo) | | | | | eigne mir etw. zu (sowohl zu Recht als zu Unrecht) | mihi aliquid vindicō | mihi aliquid vindico | | | | | eigne mir etw. zu | vindicāre, vindicō, vindicāvī, vindicātum | vindico 1 | | | | | eigne mir widerrechtlich fremden Besitz an | aliēnam possessiōnem ūsūrpō | alienam possessionem usurpo | | | | | eigne mir zu | appretiāre, appretiō, appretiāvī, appretiātum | appretio 1 | | | | | eigne mir zu (alicui rei - etw.) | manum iniciō | manum inicio | | | | | eigne mir zu | occupāre, occupō, occupāvī, occupātum | occupo 1 | | | | | eile | celerāre, celerō, celerāvī, celerātum | celero 1 (intr.) | | | | | ein Affe lobt den anderen (sprichwörtl.) | mūtuum mūlī scabunt | mutuum muli scabunt | | | | | eine Sache ist mir bewusst | cōnscius mihi sum alicuius reī | conscius mihi sum alicuius rei | | | | | eine Sache ist mir bewusst | cōnscius sum alicuius reī | conscius sum alicuius rei | | | | | einige mich | coalēscere, coalēscō, coaluī, coalitum | coalesco 3 | | | | | einige mich (in der Aufteilung der Amtsgeschäfte) | comparāre, comparō, comparāvī, comparātum | comparo 1 | | | | | einige mich | cōnsentīre, cōnsentiō, cōnsēnsī, cōnsēnsum | consentio 4 | | | | | einige mich | convenīre, conveniō, convēnī, conventum | convenio 4 | | | | | einige mich (aliquid cum aliquo - mit jdm. über etw.) | pacīscī, pacīscor, pactus sum (cf. πήγνυμι) | paciscor 3 | | | | | | | paciscor 3 | | | | | einige mich auf einen Waffenstillstand | ad indūtiās cōnsentiō | ad indutias consentio | | | | | einige mich in Geheimverhandlungen mit jdm., dass ... | per occulta colloquia pacīscor cum aliquō, ut ... | per occulta colloquia paciscor cum aliquo, ut ... | | | | | einige mich mit dem Angeklagten | cum reō trānsigō | cum reo transigo | | | | | einige mich mit jdm. | pacīscor cum aliquō | paciscor cum aliquo | | | | | einlenkend | inductīvē | inductive | | | | | einzeln | absectus, absecta, absectum | absectus, absecta, absectum | | | | | ekele mich | taediāre, taediō, taediāvī | taedio 1 | | | | | ekele mich vor | fāstīdīre, fāstīdiō, fāstīdīvī, fāstīdītum | fastidio 4 | | | | | empfehle mich dem römischen Volk durch Tüchtigkeit, nicht durch Herkunft | virtūte, nōn genere mē populō Rōmānō commendō | virtute, non genere me populo Romano commendo | | | | | empöre mich | rebelliōnem faciō | rebellionem facio | | | | | empöre mich (contra aliquem / adversus aliquem / alicui) | rebellāre, rebellō, rebellāvī, rebellātum | rebello 1 | | | | | empöre mich (politisch) | turbāre, turbō, turbāvī, turbātum | turbo 1 | | | | | engagiere mich (+ Dat. - für) | dō operam | do operam | | | | | engagiere mich (alicui rei - für etw.) | sē dēdere, mē dēdō, mē dēdidī | me dedo | | | | | engagiere mich (alicui rei - für etw.) | mē trādō | me trado | | | | | engagiere mich (alicui / alicui rei - für jdn. / etw.) | nāvō operam | navo operam | | | | | engagiere mich ausschließlich (alicui rei - für etw.) | mē tōtum trādō | me totum trado | | | | | engagiere mich ausschließlich für den Dienst der Götter | mē tōtum in cultum deōrum vertō | me totum in cultum deorum verto | | | | | engagiere mich für das allgemeine Wohl | ūtilitātī pūblicae studium nāvō | utilitati publicae studium navo | | | | | engagiere mich für jds. Interessen | ratiōnibus alicuius cōnsulō | rationibus alicuius consulo | | | | | engagiere mich zeitlich (in aliqua re - für etw.) | tempus cōnsūmō | tempus consumo | | | | | entbinde mich des Eides (auch vorzeitig) | sē exauctōrāre, mē exauctōrō, mē exauctōrāvī | me exauctoro | | | | | entfalte mich | explicārī, explicor, explicātus (explicitus) (πλέκω) | explicor 1 | | | | | entferne mich (auch zeitlich) | abscēdere, abscēdō, abscessī, abscessum | abscedo 3 | | | | | entferne mich (ἀφίστημι) | absistere, absistō, abstitī, abstitum | absisto 3 | | | | | entferne mich | āvehī, āvehor, āvectus sum | avehor 3 | | | | | entferne mich | cēdere, cēdō, cessī, cessum | cedo 3 | | | | | entferne mich | concēdere, concēdō, concessī, concessum | concedo 3 | | | | | entferne mich | dēcēdere, dēcēdō, dēcessī, dēcessum | decedo 3 | | | | | entferne mich (allmählich) (ab aliquo / ab aliqua re - von jdm. / von etw.) | dēfluere, dēfluo, dēflūxī, dēflūxum | defluo 3 | | | | | entferne mich | dēgredī, dēgredior, dēgressus sum | degredior 5 | | | | | entferne mich | dīgredī, dīgredior, dīgressus sum | digredior 5 | | | | | entferne mich | discēdere, discēdō, discessī, discessum | discedo 3 | | | | | entferne mich | dīvertere, dīvertō, dīvertī, dīversum (dīvortō, dīvortī) | diverto 3 (divorto 3) (tr.) | | | | | entferne mich | ēlonginquāre, ēlonginquō | elonginquo 1 | | | | | entferne mich | ēlongāre, ēlongō, ēlongāvī | elongo 1 | | | | | entferne mich | excēdere, excēdō, excessī, excessum | excedo 3 | | | | | entferne mich | facessere, facessō, facessīvī, facessītum (intr.) | facesso 3 (intr.) | | | | | entferne mich | sē discernere, mē discernō, mē discrēvī | me discerno | | | | | entferne mich (aliquo loco - von einem Ort) | sē effere, mē efferō, mē extulī | me effero | | | | | entferne mich | sē ēlonginquāre, mē ēlonginquō | me elonginquo | | | | | entferne mich | movērī, moveor, mōtus sum | moveor 2 | | | | | entferne mich | mūtārī, mūtor, mūtātus sum | mutor 1 | | | | | entferne mich | sēcēdere, sēcēdō, sēcessī, sēcessum | secedo 3 | | | | | entferne mich (= mē auferō) | auferrī, auferor, ablātus sum | auferor | | | | | entferne mich aus diesem Trubel und Wirrwar | ex hāc turbā atque colluviōne discēdō | ex hac turba atque colluvione discedo | | | | | entferne mich vom Kriegsschauplatz | ā bellō discēdō | a bello discedo | | | | | entferne mich von einem Ort | ā (ex, dē) locō aliquō discēdō | a (ex, de) loco aliquo discedo | | | | | entfliehe | fugā subtrahor | fuga subtrahor | | | | | entfremde mir jdn. | aliquem ā mē aliēnō | aliquem a me alieno | | | | | entfremde mir jdn. | animum alicuius ā mē (ab)aliēnō | animum alicuius a me (ab)alieno | | | | | entfremde mir jdn. | voluntātem alicuius ā mē abaliēnō | voluntatem alicuius a me abalieno | | | | | entfärbe mich | pallēre, palleō, palluī | palleo 2 | | | | | enthalte mich (a, ab + Abl. / + Abl - von // ne + Konj. - zu ... / + Inf. - zu ...) | abstinēre, abstineō, abstinuī, abstentum | abstineo 2 | | | | | enthalte mich (aliqua re - einer Sache) | carēre, careō, caruī, caritūrus | careo 2 | | | | | enthalte mich (+ inf. - zu tun) | comparcere, comparcō, comparsī | comparco 3 | | | | | enthalte mich (+ Abl. / a + Abl.) | sē abstinēre, mē abstineō, mē abstinuī | me abstineo | | | | | enthalte mich (ab aliqua re - einer Sache) | sē continēre, mē contineō, mē continuī | me contineo | | | | | enthalte mich (alicui rei / ab aliqua re - einer Sache) | parcere, parcō, pepercī (parsī), (temperātum) parsum | parco 3 | | | | | enthalte mich (alicui rei - einer Sache) | reparcere, reparcō, repercī | reparco 3 | | | | | enthalte mich [victoriae, linguae, irae, manibus, ab iniuria] | temperāre, temperō, temperāvī, temperātum | tempero 1 | | | | | enthalte mich der Speise | cibō abstineō | cibo abstineo | | | | | enthalte mich der Speise | cibō mē abstineō | cibo me abstineo | | | | | enthalte mich eines Verbrechens | ab sceleribus parcō | ab sceleribus parco | | | | | enthalte mich kaum, dass ich ... | aegrē mē teneō, quīn ... | aegre me teneo, quin ... | | | | | enthalte mich nur mit Mühe, dass ich... | vix contineor, quōminus... | vix contineor, quominus ... | | | | | entkleide mich | exuī, exuor, exūtus sum | exuor 3 | | | | | entkleide mich | veste mē exuō | veste me exuo | | | | | entkräfte einen Vorwurf | crīmen dēfendō | crimen defendo | | | | | entlaste mich (wörtlich und bildlich) | cōnscientiam meam exonerō | conscientiam meam exonero | | | | | entlaste mich (wörtlich und bildlich) | mē exonerō | me exonero | | | | | entledige mich (ab aliqua re - einer Sache) | aberrāre, aberrō, aberrāvī, aberrātum | aberro 1 | | | | | entledige mich (aliqua re - einer Sache) | dēfungī, dēfungor, dēfūnctus sum | defungor 3 | | | | | entledige mich (aliquem - jds.) | exonerāre, exonerō, exonerāvī, exonerātum | exonero 1 | | | | | entledige mich (aliquem / aliquid - einer Person / einer Sache) | exuere, exuō, exuī, exūtum (εκδύω) | exuo 3 | | | | | entledige mich (+ Abl. [altlat. + Akk.] - einer Belastung) | fungī, fungor, fūnctus sum | fungor 3 | | | | | entledige mich einer Sache (rem) | āmōlīrī, āmōlior, āmōlītus sum | amolior 4 | | | | | entledige mich einer Sache | ēvacuāre, ēvacuō, ēvacuāvī, ēvacuātum | evacuo 1 | | | | | entpuppe mich | reperīrī, reperior, repertus sum | reperior 5 | | | | | entrüste mich (aliquid / de aliqua re / + aci / quod / si - wegen / über / dass ...) | indignāri, indignor, indignātus sum | indignor 1 | | | | | entscheide mich für die Annahme der Erbschaft | hērēditātem cernō | hereditatem cerno | | |
query 1/E (max. 1000): 2 Ergebnis(se) Hauptquelle: Lewis and ShortFormenbestimmungFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me - bei Google: engl-lat.- in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2024 - /LaWk/La01.php?qu=sich&ab=Hui - Letzte Aktualisierung: 12.10.2021 - 15:37
|