| | = balbūtīre, balbūtiō, balbūtīvī, balbūtītum - spreche unklar | balbūttīre, balbūttiō, balbūttīvī, balbūttītum | balbuttio 4 | | |
| | = graecissāre, graecissō - ahme die griechische Art nach, spreche Griechisch (γραικίζω) | graecizāre, graecizō | graecizo 1 | | |
| | = iūrisdictiō, iūrisdictiōnis f - Rechtsprechung | iūridicīna, iūridicīnae f | iuridicina, iuridicine f | | |
| | = mussāre, mussō - spreche leise | mussārī, mussor, mussātus sum | mussor 1 | | |
| | = sermōcinārī, sermōcinor, sermōcinātus sum - spreche | sermōnāri, sermōnor | sermonor 1 | | |
| | Befugnis Recht zu sprechen | iūrisdictiō, iūrisdictiōnis f | iurisdictio, iurisdictionis f | | |
| | Griechisch mit jemandem sprechen | linguā Graecā loquī cum aliquō | lingua Graeca loqui cum aliquo | | |
| | Vater spricht das Tischgebet | pater cēnam cōnsecrat | pater cenam consecrat | | |
| | bin gut auf jdn. zu sprechen | bene cupiō alicuī | bene cupio alicui | | |
| | bin gut auf jdn. zu sprechen | faveō alicuī | faveo alicui | | |
| | bin schlecht auf jdn. zu sprechen | īrātō in aliquem animō sum | irato in alqm animo sum | | |
| | da spricht mir nun einer von Menschlichkeit und Barmherzigkeit (aliquid) | hīc mihi quisquam mānsuētūdinem et misericordiam nōminat | hic mihi quisquam mansuetudinem et misericordiam nominat | | |
| | denke anders als ich spreche | aliter sentiō ac loquor | aliter sentio ac loquor | | |
| | denke anders als ich spreche | aliud sentiō, aliud loquor | aliud sentio, aliud loquor | | |
| | der Ort sprcht dagegen | locus abnuit | locus abnuit | | |
| | die Sache selbst spricht dafür | rēs ipsa docet | res ipsa docet | | |
| | die Sache spricht für mich vor dir selbst | rēs ipsa prō mē apud tē loquitur | res ipsa pro me apud te loquitur | | |
| | die Sache spricht für sich selbst | rēs ipsa loquitur | res ipsa loquitur | | |
| | die großen Gliedmaßen sprechen tatsächlich für germanische Abstammung | māgnī artūs Germānicam orīginem adsevērant | magni artus Germanicam originem adsseverant | | |
| | du sprichst nicht laut genug | parum clārē loqueris | parum clare loqueris | | |
| | du sprichst nicht laut genug | vōce parum clārā loqueris | voce parum clara loqueris | | |
| | du sprichst sehr gut Latein | perbene Lātīnē loqueris | perbene Latine loqueris | | |
| | du sprichst zu leise | parum clārē loqueris | parum clare loqueris | | |
| | du sprichst zu leise | vōce parum clārā loqueris | voce parum clara loqueris | | |
| | ein Hymnus auf Apollo | Nomiō, Nomiōnis m | Nomio, Nomionis m | | |
| | er spricht Küchenlatein | Latīnitāte culīnāriā ūtitur | Latinitate culinaria utitur | | |
| | er spricht Küchenlatein | sermō eius Latīnus culīnam redolet | sermo eius Latinus culinam redolet | | |
| | erhebe Einspruch (alicui rei - gg. etw. / quominus, ne ... - dass ...) | intercēdere, intercēdō, intercessī, intercessum | intercedo 3 | | |
| | erhebe Einspruch (aliquid - gg. etw.) | interpellātiōne impediō | interpellatione impedio | | |
| | erhebe Einspruch (aliquid - gg. etw.) | interpellāre, interpellō, interpellāvī, interpellātum | interpello 1 | | |
| | erhebe Einspruch | intervenīre, interveniō, intervēnī, interventum | intervenio 4 | | |
| | erhebe Einspruch gegen ein Gesetz | lēgī intercēdō | legi intercedo | | |
| | gebe jdm. Gelegenheit, mich zu sprechen | colloquendī cōpiam faciō (dō) alicuī | colloquendi copiam facio (do) alicui | | |
| | gebe jdm. Gelegenheit, mich zu sprechen | meī potestātem faciō alicuī | mei potestatem facio alicui | | |
| | gebe jdm. Gelegenheit, mich zu sprechen | meī potestātem praebeō alicuī | mei potestatem praebeo alicui | | |
| | höre auf, unklar zu sprechen | balbūtīre dēsinō | balbutire desino | | |
| | ich lehre euch lateinisch sprechen | doceō vōs Latīnē loquī | doceo vos Latine loqui | | |
| | ich spreche Stück für Stück und auf einen Schlag | membrātim caesimque dīcō | membratim caesimque dico | | |
| | ich spreche von einem Gebildeten Mann | loquor dē doctō homine | loquor de docto homine | | |
| | kann vor Tränen nicht sprechen | prae lacrimīs loquī nōn possum | prae lacrimis loqui non possum | | |
| | komme auf etw. zu sprechen [singillatim unamquamque rem] | attingere, attingō, attigī, attāctum | attingo 3 | | |
| | komme auf etw. zu sprechen | in mentiōnem alicuius reī incidō | in mentionem alicuius rei incido | | |
| | komme darauf zu sprechen (in der Rede) | tangere, tangō, tetigī, tāctum | tango 3 | | |
| | komme mit jdm. auf etw. zu sprechen | in sermōnem dēlābor cum aliquō dē aliquā rē | in sermonem delabor cum aliquo de aliqua re | | |
| | komme mit jdm. auf etw. zu sprechen | in sermōnem incidō cum aliquō dē aliquā rē | in sermonem incido cum aliquo de aliqua re | | |
| | lasse die Waffen sprechen | armīs pūgnō | armis pugno | | |
| | lasse für mich sprechen (zur Rechtfertigung) | allēgāre, allēgō (adlēgō), allēgāvi, allēgātum | allego 1 (adlego 1) | | |
| | man kommt auf etw. zu sprechen | sermō in aliquid incidit | sermo in aliquid incidit | | |
| | man kommt auf jdn. zu sprechen | sermō de aliquō incidit | sermo de aliquo incidit | | |
| | man spricht davon (+ aci - dass) | fertur | fertur | | |
| | man spricht davon (+ nci - dass) | fertur, feruntur | fertur, feruntur | | |
| | man spricht davon (+ aci - dass) | ferunt | ferunt | | |
| | mir fehlt es an der nötigen Klarheit | balbūtīre, balbūtiō (balbuttiō), balbūtīvī, balbūtītum | balbutio 4 (balbuttio 4) | | |
| | ohne ein hörbares Wort zu sprechen | īnsonābiliter | insonabiliter | | |
| | rede frei heraus | līberē dīcō | libere dico | | |
| | rede stundenlang mit jdm. | hōrā amplius colloquor cum aliquō | hora amplius colloquor cum aliquo | | |
| | rede unverblümt | līberē dīcō | libere dico | | |
| | rede verdrießliche Dinge | lapidēs loquor | lapides loquor | | |
| | reden (aliquem - nach jdm.) | excipere, excipiō, excēpī, exceptum | excipio 5 | | |
| | sage leere Worte | vānārī, vānor | vanor | | |
| | schweige | conticēscere, conticēscō (conticīscō), conticuī | conticesco 3 (conticisco 3) | | |
| | schweigend | tacitulus, tacitula, tacitulum | tacitulus, tacitula, tacitulum | | |
| | sie sprechen jdn. | colloquuntur aliquem | colloquuntur aliquem | | |
| | sie sprechen miteinander | sermōnēs cōnferunt | sermones conferunt | | |
| | spreche | dīcere, dīcō, dīxī, dictum | dico 3 | | |
| | spreche | fābulārī, fābulor, fābulātus sum | fabulor 1 | | |
| | spreche | fātārī, fātor | fator 1 | | |
| | spreche | loquitārī, loquitor, loquitātus sum | loquitor 1 | | |
| | spreche | loquī, loquor, locūtus sum (λάσκω) | loquor 3 | | |
| | spreche | nārrāre, nārrō, nārrāvī, nārrātum | narro 1 | | |
| | spreche (aliquid - von etw.) | nōmināre, nōminō, nōmināvī, nōminātum (ὀνομάζω) | nomino 1 | | |
| | spreche (bedeutsame Worte) | ōminārī, ōminor, ōminātus sum | ominor 1 | | |
| | spreche | ōrāre, ōrō, ōrāvī, ōrātum | oro 1 | | |
| | spreche | perhibēre, perhibeō, perhibuī, perhibitum | perhibeo 2 | | |
| | spreche | profārī, profor, profātus sum | profor 1 | | |
| | spreche | prōnūntiāre, prōnūntiō, prōnūntiāvī, prōnūntiātum | pronuntio 1 | | |
| | spreche | referre, referō, rettulī, relātum | refero | | |
| | spreche | sermōcinārī, sermōcinor, sermōcinātus sum | sermocinor 1 | | |
| | spreche | sermōnēs caedō | sermones caedo | | |
| | spreche | verba faciō | verba facio | | |
| | spreche Griechisch (γραικίζω) | graecissāre, graecissō | graecisso 1 | | |
| | spreche Recht | iūs reddō | ius reddo | | |
| | spreche Worte von guter Vorbedeutung (= εὐφημῶ) | bene dīcō | bene dico | | |
| | spreche abgehackt | amputāta loquor | amputata loquor | | |
| | spreche an jds. Stelle | verba faciō prō aliquō | verba facio pro aliquo | | |
| | spreche angemessen | commodē dīcō | commode dico | | |
| | spreche auf rhetorische Art | rhētoricāre, rhētoricō, rhētoricāvī | rhetorico 1 | | |
| | spreche auf rhetorische Art | rhētoricārī, rhētoricor, rhētoricātus sum | rhetoricor 1 | | |
| | spreche breit | vāstē loquor | vaste loquor | | |
| | spreche dafür | suādēre, suādeō, suāsī, suāsum | suadeo 2 | | |
| | spreche den Segen über jdn. | bene precor alicuī | bene precor alicui | | |
| | spreche deutliche Worte | Latīnē loquor | Latine loquor | | |
| | spreche fehlerhaft | barbarē loquor | barbare loquor | | |
| | spreche feiner als gewöhnliche Menschen | sermōnem habeō nōn pūblicī sapōris | sermonem habeo non publici saporis | | |
| | spreche für (aliquid - für etw.) | assevērāre, assevērō (adsevērō), assevērāvī, assevērātum | assevero 1 (adsevero 1) | | |
| | spreche für jdn. | sum ab aliquō | sum ab aliquo | | |
| | spreche gut (für jdn.) | intercēdere, intercēdō, intercessī, intercessum | intercedo 3 | | |
| | spreche gutes Latein | Latīnē loquor | Latine loquor | | |
| | spreche heilig (κανονίζω - in album et catalogum Sanctorum refero) | canonizāre, canonizō | canonizo 1 | | |
| | spreche heilig | cōnsecrārī, cōnsecror, cōnsecrātus sum | consecror 1 | | |