Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis.

top

Ad rem: [145] Ubi multae infectiones coronariae, ibi multae novae viri formae. Exemplo est India, quae nunc varietate B.1.617 frequentiam patriae omnisque orbis terret.
(8) Dieses Wörterbuch funktioniert auch auf Ihrem Tablet und Smartphone

   
longae: ā ē ī ō ū ӯ Ā Ē Ī Ō Ū - breves: ă ĕ ĭ ŏ ŭ Ă Ĕ Ĭ Ŏ Ŭ

Suchergebnis zu
"passus":

1. Wörterbuch und Phrasen:

Lat. Fund; Deut. Fund;




query 1/L (max. 1000): 106 Ergebnis(se)
  a mille passibusā mille passibusin einer Entfernung von tausend Schritten
   
  abusum passus sumabūsum passus sumbin Missbrauchopfer
   
    bin missbraucht worden
   
  acini passiacinī passīRosinen
   
  admisso passuadmissō passūmit raschem Schritt
at an accelerated pace, at a quick pace
   
  aegre patioraegrē patiorlasse mir ungern gefallen
   
    nehme ungern hin
   
  aequo animo patioraequō animō patiorertrage etw. mit Gleichmut
bear with equanimity
   
  aggressiones patioraggressiōnēs patiorhabe unter Angriffen zu leiden
suffer from attacks
   
  aliquid de mea auctoritate deminui non patioraliquid dē meā auctoritāte dēminuī nōn patiorvergebe meinem Ansehen nichts
not let his reputation be diminished, not to accept a diminution of his reputation
   
  aliquid de mea libertate deminui non patioraliquid dē meā lībertāte dēminuī nōn patiornehme keine Einbuße an Freiheit hin
not accept any loss of freedom, not to give up any of one's freedom
   
    vergebe nichts von meiner Freiheit
   
    veräußere nichts von meiner Freiheit
   
  aliquid de meo iure deminui non patioraliquid dē meō iūre dēminuī nōn patiorlasse mir mein Recht nicht beschneiden
   
    vergebe nichts von meinem Recht
not to let his right be curtailed, not to give up any of his right
   
    veräußere nichts von meinem Recht
   
  aliquid fieri patioraliquid fierī patiorlasse etw. geschehen
   
    sehe ruhig zu bei etw.
let something happen, tolerate something, not to intervene in something, watch something calmly, stand idly by while something is happening, not to be bothered by something
   
  armorum patiensarmōrum patiēnswaffenfähig
   
  capilli passicapillī passīfliegende Haare
   
  circiter milia passuum ducentacirciter mīlia passuum ducentaungefährt zweihundert Meilen
   
  crines pandocrīnēs pandōlasse die Haare fliegen
   
  crines passicrīnēs passīfliegendes Haar
   
    offenes Haar
   
  cur deos nihil agere et cessare patitur?cūr deōs nihil agere et cessāre patitur?warum duldet er, dass die Götter nichts tun und müßig sind?
   
  dingitatem meam imminui non patiordignititātem meam minuī nōn patiornehme keine Einbuße an Ansehen hin
   
    vergebe meinem Ansehen nichts
   
  duo milia passuumduo mīlia passuumzwei Meilen (ca. 3 km)
   
  extrema patiorextrēma patiorlass das Ärgste über mich ergehen
   
  facile patiorfacile patiornehme leicht hin
   
  facillime patiorfacillimē patiornehme sehr leicht hin
   
  famis et sitis sum patiensfamis et sitis sum patiēnskann Hunger und Durst vertragen
   
  fluvius duobus milibus passuum abestfluvius duōbus mīlibus passuum abestder Fluss ist zwei Meilen entfernt
(im lat. Sprachkurs)
   
  iacturam patioriactūram patiorerleide einen Verlust
   
  iniuriam patioriniūriam patiorlasse mir eine Beleidigung gefallen
   
    nehme eine Beleidigung hin
   
  laborem pati non possumlabōrem patī nōn possumhabe kein Sitzfleisch
   
  lac passumlac passumgeronnene Milch
   
  libenter patiorlibenter patiornehme gern hin
   
  locus quinque milia passuum in latitudinem patetlocus quīnque mīlia passuum in lātitūdinem patetder Ort erstreckt sich fünf Meilen in die Breite
   
  locus quinque milia passuum in longitudinem patetlocus quīnque mīlia passuum in longitūdinem patetder Ort erstreckt sich fünf Meilen in die Länge
   
  me pandosē pandere, mē pandō, mē pandītue mich auf
(von einer Tür)
   
  moleste patiormolestē patiornehme übel auf
   
  muliebria patiormuliebria patiorlasse mich als Weib gebrauchen
   
  non feram, non patiar, non sinamnōn feram, nōn patiar, nōn sinamich kann's, ich will's, ich darf's nicht dulden
   
  non moleste patiornōn molestē patiornehme gern hin
   
  non passibus aequisnōn passibus aequīsmit kürzeren Schritten
   
  non possum pati, quin tibi caput demulceamnōn possum patī, quīn tibī caput dēmulceamich kann nicht umhin, dich beim Kopf zu nehmen
   
  nullam patiebatur esse diem, quin in foro diceretnūllam patiebātur esse diem, quīn in forō dīcereter ließ keinen Tag hingehen, ohne auf dem Forum zu reden
   
  nullius consilii patiensnūllīus cōnsiliī patiēnskeinem Rat zugänglich
   
    unbelehrbar
   
  palmis passispalmīs passīsmit ausgebreiteten Händen
   
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.orgpando 3pandere, pandō, pandī, passum (pānsum)bahne
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  breite aus
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  breite auseinander
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  eröffne
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  mache gangbar
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  offenbare
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  reiße auf
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  spanne aus
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  sperre auf
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  spreize aus
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  strecke aus
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  trockne
(breite zum Trocknen aus)
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  tue auf
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  tue kund
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  öffne
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
  panduntur portaepanduntur portaedie Tore öffnen sich
   
  passis palmispassīs palmīsmit ausgebreiteten Händen
   
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.orgpassus, passus mpassus, passūs mDoppelschritt (ca. 1,5 m)
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  Fußtapfe
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  Schritt
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  Tritt
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  Trittspur
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
  patiens laborumpatiēns labōrumgegen Arbeiten abgehärtet, strapazierfähig
(im lat. Sprachkurs)
   
  patior + acipatior + acilasse zu, dulde
(im lat. Sprachkurs)
   
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.orgpatior 5patī, patior, passus sumdulde
(+ aci - dass ...)
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  erdulde
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  erlaube
(+ aci - dass ...)
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  erleide
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  ertrage
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  gebe zu
(+ aci - dass ...)
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  gestatte
(+ aci - dass ...)
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  halte aus
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  harre standhaft aus
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  lasse geschehen
(+ aci - dass ...)
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  lasse mir gefallen
(+ aci - dass ...)
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  lasse zu
(+ aci - dass ...)
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  lasse über mich ergehen
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  leide
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  muss hinnehmen
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  nehme (geduldig) hin
(+ aci - dass ...)
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  verkrafte
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  überstehe
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
  perpauculi passusperpauculī passūsein paar wenige Schritte
   
  plus dico, quam patitur veritasplūs dīcō, quam patitur vēritāsübertreibe
   
  populum libertate uti patiorpopulum lībertāte ūtī patiorlasse dem Volk die Freiheit
   
  populum liberum esse patiorpopulum līberum esse patiorlasse dem Volk die Freiheit
   
  populum sui iuris esse patiorpopulum suī iūris esse patiorlasse dem Volk die Freiheit
   
  racemi passiracēmī passīzum Trocknen ausgebreitete Trauben (Rosinen)
   
  res est ad patiendum difficilisrēs est ad patiendum difficilisdie Sache ist nur schwer auszuhalten
   
  senes passisenēs passīausgemergelte Greise
   
  tacitum aliquid patiortacitum aliquid patiorertrage etw. stillschweigend
   
  ultima patiorultima patiorlass das Ärgste über mich ergehen
endure the worst
   
  vela pandovēla pandōspanne die Segel aus
unclamp the sails, hoist the sails
   
    ziehe die Segel auf
   
query 1/D (max. 1000): 1 Ergebnis(se)
 Wortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.orgaltl. = patī, patior, passus sumpatere, patiōpatio 5Wort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me

2. Formbestimmung:

Wortform von: passus
Substantiva verbalia auf -tus od. -sus (je nach Supinum) bezeichnen (wie kons. Stämme auf -io und a-St. auf -ura) die Tätigkeit od. den resultierenden Zustand (census, censio, censura) passus, passūs m
Schritt; Doppelschritt (ca. 1,5 m); Fußtapfe; Tritt; Trittspur;
[4] Nom. / Gen. Sgl. // Nom. Pl. von passus, passūs m
Schritt; Doppelschritt (ca. 1,5 m); Fußtapfe; Tritt; Trittspur;
[4] Akk. Pl. von passus, passūs m
Schritt; Doppelschritt (ca. 1,5 m); Fußtapfe; Tritt; Trittspur;
[63] Nom. Sgl. m. PPP vonpandere, pandō, pandī, passum (pānsum)
breite aus; spanne aus; breite auseinander; spreize aus; sperre auf; tue auf; reiße auf; öffne; eröffne; offenbare; tue kund; strecke aus; trockne; mache gangbar; bahne;
[63] Nom. Sgl. m. PP vom Dep. patī, patior, passus sum
ertrage; erdulde; leide; dulde; lasse zu; erlaube; lasse mir gefallen; nehme (geduldig) hin; gestatte; harre standhaft aus; halte aus; muss hinnehmen; erleide; gebe zu; lasse geschehen; verkrafte; lasse über mich ergehen; überstehe;

3. Belegstellen für "passus"



Finden Sie Ihr Suchwort auch hier:
- bei van der Gucht Wortsuche bei Van der Gucht
- bei latein.me Wortsuche bei latein.me
- in Zenon: deutsch-lat.
- in Pons: deutsch-lat.
- bei Perseus Wortsuche bei Perseus
- bei Google Wortsuche bei Google-Dict.
- bei zeno.org Wortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org
- bei Lewis and Short Wortsuche in Lewis and Short