Suchergebnis zu "nach beiden seiten":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund; Engl. Fund;
query 2/3D (max. 100): 8 Ergebnis(se) query 1/3D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | (geht) stracks nach Hause (sc. viā) | rēctā domum | recta domum | | | | | (sich erstreckend) bis nach (+ Gen. / + Abl.) | tenus (+ Gen., + Abl.) | tenus (+ Gen., + Abl.) | | | | | = ad amussim - nach dem Lineal | adamussim | adamussim | | | | | = ad amussim - nach dem Lineal | amussim | amussim | | | | | = ad amussim - nach dem Lineal | atamussim | atamussim | | | | | = aemulārī, aemulor, aemulātus sum - eifere nach | aemulāre, aemulō, aemulāvi | aemulo 1 | | | | | = agnāscī, agnāscor, agnātus sum - werde hinzugeboren | adnāscī, adnāscor, adnātus sum | adnascor 3 | | | | | = agnāscī, agnāscor, agnātus sum - werde hinzugeboren | annāscī, annāscor, annātus sum | annascor 3 | | | | | = altrorsus | altrōvorsum | altrovorsum | | | | | = altrorsus | altrōvorsus | altrovorsus | | | | | = assectārī, assector, assectātus sum - gehe unablässig nach | adsectārī, adsector (assector), adsectātus sum | adsector 1 | | | | | = assentārī, assentor, assentātus sum - rede nach dem Mund | adsentārī, adsentor, adsentātus sum | adsentor | | | | | = assimulātīcius, assimulātīcia, assimulātīcium - nachgebildet | adsimulātīcius, adsimulātīcia, adsimulātīcium | adsimulaticius, adsimulaticia, adsimulaticium | | | | | = assubrigere, assubrigō - richte nach und nach auf | adsubrigere, adsubrigō | adsubrigo 3 | | | | | = camur, camura, camurum - gewölbt | camurus, camura, camurum (cf. κάμπτω) | camurus, camura, camurum | | | | | = captāre, captō - fasse (nach etw.) | captārī, captor, captātus sum | captor 1 | | | | | = dextrōrsum - rechter Hand | dextrōrsus | dextrorsus | | | | | = dextrōrsum - rechter Hand | dextrōversum | dextroversum | | | | | = dīversē - nach verschiedenen Seiten | dīvorsē | divorse | | | | | = extrōrsum - auswärts, nach außen | extrōrsus | extrorsus | | | | | = graecissāre, graecissō - ahme die griechische Art nach, spreche Griechisch (γραικίζω) | graecizāre, graecizō | graecizo 1 | | | | | = intrōrsum - hinein | intrōsum | introsum | | | | | = intrōrsus - hinein | intrōsus | introsus | | | | | = manipulatim - nach Manipeln | maniplātim | maniplatim | | | | | = mē accommodō - richte mich nach (alicui rei - nach etw.) | accommodārī, accommodor (adcommodor), accommodātus | accommodor 1 | | | | | = nōrmātiō, nōrmātiōnis f - Abmessung nach dem Winkelmaß | nōrmātūra, nōrmātūrae f | normatura, normaturae f | | | | | = obsidiārī, obsidior - stelle nach, lauere auf (alicui) | obsidiāre, obsidiō | obsidio 1 | | | | | = pedetemptim - Fuß für Fuß, Schritt für Schritt | pedetentim | pedetentim | | | | | = podismāre, podismō - messe nach Füßen ab | podismārī, podismor | podismor 1 | | | | | = prōsperē - erfolgreich | prōsperiter | prosperiter | | | | | = quadrupedātim - nach Art eines Vierfüßlers | quadripedātim | quadripedatim | | | | | = sectārī, sector, sectātus sum - trachte nach etw. | sectāre, sectō, sectāvī | secto 1 | | | | | = secundum + Akk. - nach (übtrg.) | secus + Akk. | secus + Akk. | | | | | = spīritāliter - geistig, nach dem Geist | spīrituāliter | spiritualiter | | | | | = succumbere, succumbō, succubuī, succubitum - lege mich nieder | subcumbere, subcumbō, subcubuī, subcubitum | subcumbo 3 | | | | | = sursum vorsum - aufwärts gerichtet | sursuorsum | sursuorsum | | | | | = sursum vorsum - aufwärts gerichtet | susovorsum | susovorsum | | | | | = trinūndinō - nach siebzehn Tagen | trinūndinō diē | trinundino die | | | | | = īnsidiārī, īnsidior, īnsidiātus sum - stelle nach (alicui - jdm.) | īnsidiāre, īnsidiō | īnsidio 1 | | | | | Abmessung nach Füßen (= ποδισμός) | pedātūra, pedātūrae f | pedatura, pedaturae f | | | | | Abmessung nach Füßen | podismātiō, podismātiōnis f | podismatio, podismationis f | | | | | Abmessung nach Füßen (ποδισμός) | podismus, podismī m | podismus, podismi m | | | | | Abmessung nach dem Winkelmaß | nōrmātiō, nōrmātiōnis f | normatio, normationis f | | | | | Abschätzen nach Geld | adaerātiō, adaerātiōnis f | adaeratio, adaerationis f | | | | | Caesar glelangte in fünf Tagesmärschen nach Gergovia | Caesar quīntīs castrīs Gergoviam pervēnit | Caesar quintis castris Gergoviam pervenit | | | | | Durst nach Freiheit | sitis lībertātis | sitis libertatis | | | | | Einteilung nach Dekurien [tribulium] | decuriātiō, decuriātiōnis f | decuriatio, decuriationis f | | | | | Einteilung nach Zenturien | centuriātiō, centuriātiōnis f | centuriatio, centuriationis f | | | | | Erderschütterungen in spitzen Winkeln nach der Seite hin (κλιματίαι = epiclintae) | clīmatiae, clīmatiārum f | climatiae, climatiarum f | | | | | Fest nach der Geburt | fētālia, fētālium n | fetalia, fetalium n | | | | | Freiheit nach eigenen Gesetzen zu leben | lēgēs lībertāsque | leges libertasque | | | | | Grüßen nach allen Seiten | persalūtātiō, persalūtātiōnis f | persalutatio, persalutationis f | | | | | Herzählen nach der Reihenfolge | cōnsectātiō in numerum | consectatio in numerum | | | | | Homer lebte nicht nach (später als) Lykurg | Homērus nōn īnfrā Lycūrgum fuit | Homerus non infra Lycurgum fuit | | | | | Hunger nach verbotenen Speisen | famēs vetitōrum cibōrum | fames vetitorum ciborum | | | | | Jagd nach Ämtern | ambitus, ambitūs m | ambitus, ambitus m | | | | | Kleinasien liegt nach Süden hin | Asia iacet ad austrum | Asia iacet ad austrum | | | | | Messen nach Scheffeln | modiātiō, modiātiōnis f | modiatio, modiationis f | | | | | Nachäfferin [veritatis] | affectātrīx, affectātrīcis f | affectatrix, affectatricis f | | | | | Neigung nach vorn (ἐμπροσθοτονία) | emprosthotonia, emprosthotoniae f | emprosthotonia, emprosthotoniae f | | | | | Opfer nach der Musterung | ambilūstrum, ambilūstrī n | ambilustrum, ambilustri n | | | | | Philosophen sind nach dem ganzen Zusammenhange und der Stetigkeit ihrer Prinzipien zu beurteilen | philosophī ex perpetuitāte atque cōnstantiā spectandī | philosophi ex perpetuitate atque constantia spectandi | | | | | Reden nach dem Mund | assentātiō, assentātiōnis f | assentatio, assentationis f | | | | | Reden richten sich nach den Zeitumständen | ōrātiōnēs sunt temporum | orationes sunt temporum | | | | | Reden richten sich nach der Zeitströmung | ōrātiōnēs sunt temporum | orationes sunt temporum | | | | | Redner nach dm Mund | assentātor, assentātōris m (adsentātor) | assentator, assentatoris m (adsentator) | | | | | Richtung nach dem Winkelmaß | nōrmātiō, nōrmātiōnis f | normatio, normationis f | | | | | Rückkehr nach Hause | domuitiō, domuitiōnis f | domuitio, domuitionis f | | | | | Saat, die nach drei Monaten reif ist | trimēstria, trimēstrium n | trimestria, trimestrium n | | | | | Schluss nach dem stärker überzeugenden Grund (jurist.) | argūmentum ā fortiōrī (fortiōre) | argumentum a fortiori (fortiore) | | | | | Schnappen nach Luft | anhēlātiō, anhēlātiōnis f | anhelatio, anhelationis f | | | | | Segeltau (zum Ausrichten nach dem Wind) | pēs vēlī | pes veli | | | | | Sehnsucht nach dem Vaterland | dēsīderium patriae | desiderium patriae | | | | | Sehnsucht nach etw. | amor, amōris m | amor, amoris m | | | | | Streben nach ... | parātiō, parātiōnis f | paratio, parationis f | | | | | Streben nach Ehre | ambitiō, ambitiōnis f | ambitio, ambitionis f | | | | | Streben nach Ehre | ambitus, ambitūs m | ambitus, ambitus m | | | | | Streben nach Macht | affectiō imperiī | affectio imperii | | | | | Streben nach Popularität | ambitiō, ambitiōnis f | ambitio, ambitionis f | | | | | Streben nach Ruhm | appetentia glōriae | appetentia gloriae | | | | | Streben nach Ruhm | appetentia laudis | appetentia laudis | | | | | Streben nach dem Konsulat | amor cōnsulātūs | amor consulatus | | | | | Streben nach dem ersten Rang | appetītiō prīncipātūs | appetitio principatus | | | | | Titular- [insignia] | assimulātīcius, assimulātīcia, assimulātīcium | assimulaticius, assimulaticia, assimulaticium | | | | | Toben nach Bacchantenart | bacchātiō, bacchātiōnis f | bacchatio, bacchationis f | | | | | Trachten nach dem Thron | parātiō rēgnī | paratio regni | | | | | Verfolgen nach der Reihe | cōnsectātiō in numerum | consectatio in numerum | | | | | Verlangen nach Essen | famēs, famis f | fames, famis f | | | | | Verlangen nach Königsherrschaft | cupiditās rēgnī | cupiditas regni | | | | | Versammlung nach Bezirken | comitia tribūta | comitia tributa | | | | | Versammlung nach Kurien | comitia cūriāta | comitia curiata | | | | | Versammlung nach Vermögensklassen | comitia centuriāta | comitia centuriata | | | | | Wallfahrt nach Einsiedlerart | peregrīnātiō erēmītāna | peregrinatio eremitana | | | | | Wortbildung nach Naturlauten (ὀνοματοποιΐα) | onomatopoeïa, onomatopoeïae f | onomatopoeia, onomatopoeiae f | | | | | Wurf nach oben | iactus supīnus | iactus supinus | | | | | Währung nach Denaren | dēnārismus, dēnārismī m | denarismus, denarismi m | | | | | Zenturie, die nach Losentscheid in den Zenturiatkomitien zuerst votierte | centuria praerogātīva | centuria praerogativa | | | | | abfallend | dēclīvis, dēclīve | declivis, declive | | | | | abwärts | dēque | deque | | | | | abwärts fließend | dēfluus, dēflua, dēfluum | defluus, deflua, defluum | | |
query 1/3D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = neuter, neutra, neutrum - keiner von beiden | necuter, necutra, necutrum (Gen. necutrīus, Dat. necutrī) | necuter, necutra, necutrum | | | | | = utercumque, utracumque, utrumcumque - wer auch immer von beiden | utercunque, utracunque, utrumcunque | utercunque, utracunque, utrumcunque | | | | | = utrimque - auf beiden Seiten | utrinque | utrinque | | | | | = utrubī - auf welcher von beiden Seiten | utrobī | utrobi | | | | | = utrubīdem - auf beiden Seiten | utrobīdem | utrobidem | | | | | Säulenstellung an beiden Tempelseiten (πτέρωμα) | pterōma, pterōmatis n | pteroma, pteromatis n | | | | | Wälder zu beiden Seiten des Weges | silvae circumiectae itinerī | silvae circumiectae itineri | | | | | Zusammenarbeit nutzt beiden Seiten | cooperātiō utrīque partī ūtilis est | cooperatio utrique parti utilis est | | | | | an beiden Orten | utrobīque | utrobique | | | | | an keinem der beiden Orte | neutrō inclīnaverat fortūna | neutrubi | | | | | auf beiden Händen rechts | ambidexter, ambidextra, ambidextrum | ambidexter, ambidextra, ambidextrum | | | | | auf beiden Seiten (= ab utrāque parte) | altrīnsecus | altrinsecus | | | | | auf beiden Seiten | circā | circa | | | | | auf beiden Seiten | hinc atque illinc | hinc atque illinc | | | | | auf beiden Seiten | hinc illincque | hinc illincque | | | | | auf beiden Seiten | invicem | invicem | | | | | auf beiden Seiten | latere ex utrōque | latere ex utroque | | | | | auf beiden Seiten | utrālibet | utralibet | | | | | auf beiden Seiten | utrāque | utraque | | | | | auf beiden Seiten | utrāsque | utrasque | | | | | auf beiden Seiten | utrimque (utrinque) | utrimque (utrinque) | | | | | auf beiden Seiten | utrinde | utrinde | | | | | auf beiden Seiten | utrobīque | utrobique | | | | | auf beiden Seiten | utrōque | utroque | | | | | auf beiden Seiten | utrubīdem | utrubidem | | | | | auf beiden Seiten | utrubīque | utrubique | | | | | auf beiden Seiten vom Meer berührt (διθάλασσος = bimaris) | dīthalassus, dīthalassa, dīthalassum | dithalassus, dithalassa, dithalassum | | | | | auf beiden Seiten zottiger Teppich (ἀμφιτάπης) | amphitapa, amphitapae f | amphitapa, amphitapae f | | | | | auf beiden Seiten zottiger Teppich (ἀμφίταπος) | amphitapos, amphitapī m | amphitapos, amphitapi m | | | | | auf einer von beiden Seiten | altrīnsecus | altrinsecus | | | | | auf einer von beiden Seiten | utrālibet | utralibet | | | | | auf jeder von beiden Seiten | utrobīque | utrobique | | | | | auf jeder von beiden Seiten | utrubīque | utrubique | | | | | auf keiner der beiden Seiten | neutrō | neutro | | | | | auf welche von beiden Seiten (sc. loco) | utrō | utro | | | | | auf welcher von beiden Seiten | utrubī | utrubi | | | | | auf welcher von beiden Seiten es beliebt | utrālibet | utralibet | | | | | aus einem weiten Raum zu beiden Seiten | ex patentī utrimque | ex patenti utrimque | | | | | beiden Geschlechtern angehörig (ἐπίκοινος = promiscuus, communis) (grammat.) | epicoenos, epicoenon | epicoenos, epicoenon | | | | | beiden Geschlechtern gemeinsam (ἐπίκοινος = promiscuus, communis) (grammat.) | epicoenos, epicoenon | epicoenos, epicoenon | | | | | der Verlust an Leuten war auf beiden Seiten gleich | caedēs utrimque pār fuit | caedes utrimque par fuit | | | | | die Eingänge des Hohlwegs auf beiden Seiten | biviae faucēs | biviae fauces | | | | | die Zahl der Gefallenen war auf beiden Seiten gleich | caedēs utrimque pār fuit | caedes utrimque par fuit | | | | | die beiden (= οἱ δύο) | duo, duae, duo | duo, duae, duo | | | | | die beiden Decier | duo Deciī | duo Deciī | | | | | die beiden Spanien | duae Hispānia | duae Hispaniae | | | | | die beiden ersten Schlachtreihen (der aciēs triplex) | antepīlānī, antepīlānōrum m | antepilani, antepilanorum m | | | | | diese beiden Behauptungen | haec duo | haec duo | | | | | diese beiden Fälle | haec duo | haec duo | | | | | einer von beiden | alteruter, alterutra, alterutrum (Gen. alterutrīus, Dat.alterutrī) | alteruter, alterutra, alterutrum | | | | | einer von beiden (indefinit) | uter, utra, utrum (Gen. utrīus, Dat. utrī) | uter, utra, utrum | | | | | einer von beiden | uterlibet, utralibet, utrumlibet | uterlibet, utralibet, utrumlibet | | | | | einer von beiden | utervīs, utravīs, utrumvīs | utervis, utravis, utrumvis | | | | | einer von euch beiden | alteruter vestrum | alteruter vestrum | | | | | ergreife jds. Rechte mit beiden Händen | alicuius dextram complector | alicuius dextram complector | | | | | es kommt zwischen beiden keine Einigung zustande | nihil convenit inter utrumque | nihil convenit inter utrumque | | | | | es sei von beiden, wer es wolle | uterlibet, utralibet, utrumlibet | uterlibet, utralibet, utrumlibet | | | | | es sei von beiden, wer es wolle | utervīs, utravīs, utrumvīs | utervis, utravis, utrumvis | | | | | greife mit beiden Händen zu (wörtl.) | ambābus manibus arripiō | ambabus manibus arripio | | | | | greife mit beiden Händen zu (übertrg.) | cupidē arripiō | cupide arripio | | | | | halte die Eiche mit beiden Händen umfasst | quercum complexibus ambiō | quercum complexibus ambio | | | | | in beiden Fällen | in utrāque rē | in utraque re | | | | | in beiden Fällen | utrinde | utrinde | | | | | in beiden Sichtweisen | utrōque | utroque | | | | | jeder beliebige von beiden | utervīs, utravīs, utrumvīs | utervis, utravis, utrumvis | | | | | jeder von beiden | alteruterque, alterutraque, alterutrumque | alteruterque, alterutraque, alterutrumque | | | | | jeder von beiden | utercumque, utracumque, utrumcumque | utercumque, utracumque, utrumcumque | | | | | jeder von beiden | uterque, utraque, utrumque | uterque, utraque, utrumque | | | | | jene beiden Punkte | illa duo | illa duo | | | | | kaue auf beiden Backen | ambābus mālīs vorō | ambabus malis voro | | | | | keiner von beiden | neuter, neutra, neutrum (Gen. neutrīus, Dat. neutrī) | neuter, neutra, neutrum | | | | | keiner von beiden Seiten hatte sich das Glück zugeneigt | neutrō inclīnaverat fortūna | neutro inclinaverat fortuna | | | | | keiner von beiden Seiten hatte sich das Glück zugewendet | neutrō inclīnaverat fortūna | neutro inclinaverat fortuna | | | | | lasse einige zu beiden Seiten meines kurulischen Sessels Platz nehmen | aliquōs curūī meae circumpōnō | aliquos curui meae circumpono | | | | | mache die Streitkräfte auf beiden Seiten gleich | certāmen aequō | certamen aequo | | | | | mit beiden Händen gleich gewandt (= ἀμφιδέξιος) | aequimanus, aequimana, aequimanum | aequimanus, aequimana, aequimanum | | | | | schiebe auf beiden Seiten zurück | dīmovēre, dīmoveō, dīmōvī, dīmōtum | dimoveo 2 | | | | | schlafe auf beiden Ohren | in aurem utramvīs ōtiōsē dormiō | in aurem utramvis otiose dormio | | | | | schlage zu beiden Seiten ans Kreuz | circumfīgere, circumfīgō, circumfīxum | circumfigo 3 | | | | | schließe mich keiner der beiden Parteien an | neutra arma sequor | neutra arma sequor | | | | | unter beiden Aspekten | utrōque | utroque | | | | | von beiden Seiten (= ab utrāque parte) | altrīnsecus | altrinsecus | | | | | von beiden Seiten | ultrō citrō | ultro citro | | | | | von beiden Seiten | utrimque (utrinque) | utrimque (utrinque) | | | | | von beiden Seiten | utrinde | utrinde | | | | | von beiden Seiten leisten sie Gewähr | ultrō citrōque dant fidem | ultro citroque dant fidem | | | | | von einer von beiden Seiten | altrīnsecus | altrinsecus | | | | | vor beiden Seiten in Furcht | utrimque anxius | utrimque anxius | | | | | welcher von beiden | uter, utra, utrum (Gen. utrīus, Dat. utrī) | uter, utra, utrum | | | | | wenn einer von beiden wollen wird | sī uter volet | si uter volet | | | | | wer auch immer von beiden | utercumque, utracumque, utrumcumque | utercumque, utracumque, utrumcumque | | | | | wer immer von beiden (indefinit) | uter, utra, utrum (Gen. utrīus, Dat. utrī) | uter, utra, utrum | | |
query 1/3D (max. 100): 2 Ergebnis(se)
| | Geldbeitrag von seiten des Volkes | collātiō populī | collatio populi | | | | | von seiten | ex + Abl. | ex + Abl. | | |
query 1/3E (max. 1000): 1 Ergebnis(se) Hauptquelle: Lewis and ShortFormenbestimmungFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me - bei Google: engl-lat.- in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2024 - /LaWk/La01.php?qu=nach+beiden+seiten&ab=Hui - Letzte Aktualisierung: 12.10.2021 - 15:37
|