| | = ascīscere, ascīscō, ascīvī, ascītum - eigne mir an | adscīscere, adscīscō, adscīvī, adscītum | adscisco 3 | | |
| | = assūmere, assūmō, assūmpsī, assūmptum - lege mir zu | adsūmere, adsūmō, adsūmpsī, adsūmptum | adsumo 3 | | |
| | = dēpecīscī, dēpecīscor, pectus sum - bedinge mir aus | dēpacīscī, dēpacīscor, depectus sum | depaciscor 3 | | |
| | = filicatus, filicata, filicatum - mir Farnkraut geschmückt | felicātus, felicāta, felicātum | felicatus, felicata, felicatum | | |
| | = malefierī, malefīō, malefactus sum - mir wird ein Übel zugefügt | malfierī, malfīo, malfactus sum | malfio | | |
| | = mĕdĭus fĭdĭus (mĕ dĭus fĭdĭus; mĕdĭusfĭdĭus)- so wahr mir Gott helfe! | ēdius fidius | edius fidius | | |
| | = mūginārī, mūginor - zerbreche mir den Kopf über etw. (nur mit pronom. Obj. im Ntr.) | mūsinārī, mūsinor | musinor 1 | | |
| | = recommentārī, recommentor, recommentātus sum - rufe mir ins Gedächtnis zurück | reconmentārī, reconmentor, reconmentātus sum | reconmentor 1 | | |
| | = vertīginārī, vertīginor - mir ist schwindelig (= σκοτοῦμαι, στροφοῦμαι) | vertīcinārī, vertīcinor | verticinor 1 | | |
| | = ēructāre, ēructō, ēructāvī, ēructātum - gebe von mir | ēructuāre, ēructuō, ēructuāvī | eructuo 1 | | |
| | = ūsūcapere, ūsūcapiō, ūsūcēpī, ūsūcaptum - erwerbe mir durch jahrelangen Gebrauch als Eigentum | ūsū capere, ūsū capiō, ūsū cēpī, ūsū captum | usu capio | | |
| | = ūsūcapere, ūsūcapiō, ūsūcēpī, ūsūcaptum - erwerbe mir durch jahrelangen Gebrauch als Eigentum | ūsūfacere, ūsūfaciō, ūsūfēcī, ūsūfactum | usufacio 5 | | |
| | Cato gilt mir für viele Tausende | Catō est mihi ūnus prō multīs mīlibus | Cato est mihi unus pro multis milibus | | |
| | Furcht verschlägt mir die Sprache | metus vōcem mihi praeclūdit | metus vocem mihi praecludit | | |
| | Geld ist mir wichtiger als alles sonst | argentō post omnia pōnō | argento post omnia pono | | |
| | Göttliches und Menschliches ist mir einelei | dīvīna atque hūmāna prōmīscua habeō | divina atque humana promiscua habeo | | |
| | Liebe zu mir | amor ergā mē | amor erga me | | |
| | Odysseus wird mir im Kampf gegenübergestellt | mecum cōnfertur Ulixēs | mecum confertur Ulixes | | |
| | Platon kommt mir in den Sinn | Platōnis mihi in mentem venit | Platonis mihi in mentem venit | | |
| | Schaum tritt mir vor den Mund | spūmās agō in ōre | spumas ago in ore | | |
| | Sorgen rauben mir den Schlaf | cūrae somnum mihi adimunt | curae somnum mihi adimunt | | |
| | Speck bekommt mir nicht | lārdī ēsum nōn ferō | lardi esum non fero | | |
| | Sterne, deren Anblick mir ungewohnt ist | sīdera dēsuēta | sidera desueta | | |
| | Trauer überwiegt mir die Freude | maerōrēs mī antevortunt gaudiis | maerores mi antevortunt gaudiis | | |
| | Vertrauen zu mir (Selbstvertrauen) | fīdūcia meī (suī) | fiducia mei (sui) | | |
| | abends vergegenwärtige ich mir, was ich jeden Tag gesagt habe | vesperī, quid quōque diē dīxerim, commemorō | vesperi, quid quoque die dixerim, commemoro | | |
| | adoptiere mir jdn.als Sohn | mihi aliquem fīlium assūmō (adsūmō) | mihi aliquem filium assumo (adsumo) | | |
| | alle sind mit mir zufrieden | ab omnibus laudor | ab omnibus laudor | | |
| | alle sind mit mir zufrieden | ab omnibus probor | ab omnibus probor | | |
| | alles, was mir deinerseits widerfuhr, war stets nur ehrend und erfreulich | ā tē mihi omnia semper honesta et iūcunda cecidērunt | a te mihi omnia semper honesta et iucunda ceciderunt | | |
| | auf mir liegt die ganze Last | ad mē summa rērum redit | ad me summa rerum redit | | |
| | bahne mir den Weg mitten durch die Stadt | iter mediae urbis teneō | iter mediae urbis teneo | | |
| | bahne mir den Weg zur Sache | mē ad causam īnsinuō | me ad causam insinuo | | |
| | bahne mir den Weg zur Unsterblichkeit | solium Iovis attingō | solium Iovis attingo | | |
| | bahne mir einen Weg | viam mūnītō | viam munito | | |
| | bahne mir einen Weg durch den Sumpf | palūdem perrumpō | paludem perrumpo | | |
| | bahne mir einen Weg durch die Schanzwerke | mūnītiōnēs perrumpō | munitiones perrumpo | | |
| | bahne mir mit Gewalt einen Weg hindurch | perrumpere, perrumpō, perrūpī, perruptum | perrumpo 3 | | |
| | bahne mir mit dem Schwert einen Weg | ferrō viam faciō | ferro viam facio | | |
| | baue mir Luftschlösser | somnia mihi fingō | somnia mihi fingo | | |
| | baue vor mir auf (als Schutz) | praestruere, praestruō, praestrūxī, praestrūctum | praestruo 3 | | |
| | bedenke bei mir (aliquid / de aliqua re - etw.) | cum animō cōnsīderō | cum animo considero | | |
| | bedenke bei mir (aliquid / de aliqua re - etw.) | cum animō meō cōgitō | cum animo meo cogito | | |
| | bedenke bei mir (aliquid / de aliqua re - etw.) | mēcum cōgitō | mecum cogito | | |
| | bedenke bei mir (aliquid / de aliqua re - etw.) | mēcum cōnsīderō | mecum considero | | |
| | bedenke bei mir das zukünftige Unglück | mēcum futūrās miseriās commentor | mecum futuras miserias commentor | | |
| | bedenke jds. Wort schweigend bei mir | vōcem alicuius premō | vocem alicuius premo | | |
| | bedenke, was mir nher liegt | citeriōra cōnsīderō | citeriora considero | | |
| | bedeutende Ereignisse scheinen mir bevorzustehen | māgnae mihi rēs movērī videntur | magnae mihi res moveri videntur | | |
| | bedinge mir Belohnung aus | praemiārī, praemior | praemior 1 | | |
| | bedinge mir aus | dēpecīscī (dēpacīscī) dēpecīscor (dēpacīscor), depectus sum | depeciscor 3 (depaciscor 3) | | |
| | bedinge mir aus | dēpōscere, dēpōscō, dēpopōscī | deposco 3 | | |
| | bedinge mir aus (als Ausnahme) | excipere, excipiō, excēpī, exceptum | excipio 5 | | |
| | | | excipio 5 | | |
| | bedinge mir aus | pacīscī, pacīscor, pactus sum (cf. πήγνυμι) | paciscor 3 | | |
| | bedinge mir aus, dass nicht ... | exceptiōnem faciō, nē ... | exceptionem facio, ne ... | | |
| | bedinge mir etw. aus | pacīscor aliquid | paciscor aliquid | | |
| | bedinge mir etwas aus | dēspondeō mihi aliquid | despondeo mihi aliquid | | |
| | bedinge mir etwas aus | stipulāri, stipulor, stipulātus sum | stipulor 1 | | |
| | begreife in mir (auf der Jagd) | capere, capiō, cēpī, captum | capio 5 | | |
| | begreife in mir | cohibēre, cohibeō, cohibuī, cohibitum | cohibeo 2 | | |
| | behalte bei mir | continēre, contineō, continuī, contentum | contineo 2 | | |
| | behalte bei mir [pecuniam, nummos] | supprimere, supprimō, suppressī, suppressum | supprimo 3 | | |
| | behalte etw. bei mir | tacitum teneō aliquid | tacitum teneo aliquid | | |
| | behalte mir vor laudem | assūmere, assūmō (adsūmō), assūmpsī, assūmptum | assumo 3 (adsumo 3) | | |
| | behalte mir vor (als Ausnahme) | excipere, excipiō, excēpī, exceptum | excipio 5 | | |
| | behalte mir vor (bei Kauf und Verkauf) | recipere, recipiō, recēpī, receptum | recipio 5 | | |
| | bei mir | apud mē | apud me | | |
| | bei mir wird die Freiheit viel teurer verkauft | multō māiōris alapae mēcum vēneunt (alapa als Zeichen der Freilassung) | multo maioris alapae mecum veneunt | | |
| | bei mir zu Hause | domī meae | domi meae | | |
| | beim Spazierengehen kaufe ich mir einen tüchtigen Appetit | ambulandō famem obsōnō | ambulando famem obsono | | |
| | beiße mir die Zunge ab | dentibus linguam abscīdō | dentibus linguam abscīdo | | |
| | bemerke hinter mir [angues a tergo, moenia] | respicere, respiciō, respexī, respectum | respicio 5 | | |
| | bereite mir den Tod | lētum mihi pariō manū | letum mihi pario manu | | |
| | beschaffe mir etwas zu essen | vidē mihi aliquid cibī | vide mihi aliquid cibi | | |
| | beschaffe mir im voraus | antecapere, antecapiō, antecēpī, anteceptum (antecaptum) | antecapio 5 | | |
| | beschaffe mir im voraus, was für den Krieg von Nutzen ist | antecapiō, quae bello usui sunt | antecapio, quae bello usui sunt | | |
| | bescheide zu mir | ēvocāre, ēvocō, ēvocāvī, ēvocātum | evoco 1 | | |
| | beschäftige mich mit mir selbst | mēcum vīvō | mecum vivo | | |
| | bestelle mir einen Kaffee | cafeam mihi mandō | cafeam mihi mando | | |
| | bewahre mir freie Hand | causam integram mihi reservō | causam integram mihi reservo | | |
| | bewahre mir freie Hand | integrum mihi reservō | integrum mihi reservo | | |
| | bewahre mir in allem freie Hand | omnia mihi relinquō reliqua | omnia mihi relinquo reliqua | | |
| | beweise mir das Gegenteil, wenn ich die Unwahrheit sage | redargue mē, sī mentior | redargue me, si mentior | | |
| | bilde mir ein (spätlat.) | affingere, affingō (adfingō), affinxī, affictum | affingo 3 | | |
| | bilde mir ein | animō figūrō | animo figuro | | |
| | bilde mir ein | concipere, concipiō, concēpī, conceptum | concipio 5 | | |
| | bilde mir ein | figūrāre, figūrō, figūrāvī, figūrātum | figuro 1 | | |
| | bilde mir ein | fingere, fingō, fīnxī, fictum | fingo 3 | | |
| | bilde mir ein | opīnor (parenthetisch) | opinor | | |
| | bilde mir ein (aliquid) | suspicārī, suspicor, suspicātus sum | suspicor 1 | | |
| | bilde mir ein Ideal | singulārem quāndam perfectiōnis imāginem animō concipiō | singularem quandam perfectionis imaginem animo concipio | | |
| | bilde mir ein Urteil | colligere, colligō, collēgī, collēctum | colligo 3 | | |
| | bilde mir eine Idee von etw. | nōtiōnem alicuius reī animō concipiō | notionem alicuius rei animo concipio | | |
| | bilde mir einen Begriff von etw. | nōtiōnem alicuius reī in animō īnfōrmō | notionem alicuius rei in animo informo | | |
| | bilde mir grundlos ein | somniāre, somniō, somniāvī, somniātum | somnio 1 | | |
| | bilde mir viel ein | multum mihi tribuō | multum mihi tribuo | | |
| | bin außer mir | furere, furō, furuī | furo 3 | | |
| | bin außer mir | īnsānīre, īnsāniō, īnsānīvī (īnsāniī), īnsānītum | insanio 4 | | |
| | bin außer mir vor Freude | gaudiō efferor | gaudio efferor | | |
| | bin außer mir vor Freude | laetitiā efferor | laetitia efferor | | |
| | bin bei mir überzeugt | sibi crēdere, mihi crēdō, mihi crēdidī | mihi credo | | |
| | bin mir (eines Unrechts) bewusst | cōnscīre, cōnsciō | conscio 4 | | |
| | bin mir bewusst | commeminisse, commeminī | commemini | | |
| | bin mir bewusst (+ aci - dass ...) | cōnscius mihi sum | conscius mihi sum | | |
| | bin mir der Sache bewusst | rem nōvī | rem novi | | |
| | bin mir der Sache bewusst | rem sciō | rem scio | | |
| | bin mir der Sache wohl bewusst | rem nōn īgnōrō | rem non ignoro | | |
| | bin mir einer Sache bewusst | cōnscius mihi sum alicuius reī | conscius mihi sum alicuius rei | | |
| | bin mir einer Sache bewusst | cōnscius sum alicuius reī | conscius sum alicuius rei | | |
| | bin mir einer Sache vom Hören gewiss | audītū aliquid compertum habeō | auditu aliquid compertum habeo | | |
| | bin mir einer Sache von eigenem Augenschein gewiss | oculīs aliquid compertum habeō | oculis aliquid compertum habeo | | |
| | bin mir ganz sicher | certō sciō | certo scio | | |
| | bin mir keiner Schuld bewusst | nūllīus culpae mihi cōnscius sum | nullius culpae mihi conscius sum | | |
| | bin mir keines Unrechts bewusst | nīl mihi cōnsciō | nil mihi conscio | | |
| | bin mir meiner Sache sicher | cōnfīdere, cōnfīdō, cōnfīsus sum | confido 3 | | |
| | bin mir sicher (+ aci - dass / + ind. Frage) | cōnstāre, cōnstat, cōnstititit | mihi constat | | |
| | bin mir wohl bewusst | sentīre, sentiō, sēnsī, sēnsum | sentio 4 | | |
| | bin mit mir nicht einig | distrahī, distrahor, distractus sum | distrahor 3 | | |
| | bin mit mir nicht einig, was ich tun soll | mihi nōn cōnstat, quid cōnsiliī capiam | mihi non constat, quid faciam | | |
| | bin mit mir selbst unzufrieden | mē ipsum vītō | me ipsum vito | | |
| | bin mit mir selbst unzufrieden | mihi displiceō | mihi displiceo | | |
| | bin mit mir zufrieden | ego mē amō | ego me amo | | |
| | bin mit mir zufrieden | mihi placeō | mihi placeo | | |
| | bin mit mir zufrieden | sibi placēre, mihi placeō, mihi placuī | mihi placeo | | |
| | bin von mir eingenommen | mē amō | me amo | | |
| | bitte mir aus | dēpetere, dēpetō | depeto 3 | | |
| | bitte mir wieder aus | repōscere, repōscō | reposco 3 | | |
| | bitte, hilf mir dabei! | id, amābō, adiūtā mē | id, amabo, adiuta me | | |
| | bitte, sei mir dabei behilflich! | id, amābō, adiūta mē | id, amabo, adiuta me | | |
| | bleibe mir in meinem Benehmen treu | in vītae perpetuitāte mihi ipsī cōnstō | in vitae perpetuitate mihi ipsi consto | | |
| | bleibe mir in meinem Verhalten treu | in vītae perpetuitāte mihi ipsī cōnstō | in vitae perpetuitate mihi ipsi consto | | |
| | bleibe mir selbst treu | propriam nātūram sequor | propriam naturam sequor | | |
| | bleibe mir treu | mihi cōnstō | mihi consto | | |
| | bleibe mir treu | obtineō eāndem antīquam ratiōnem | obtineo eandem antiquam rationem | | |
| | bloß ich (bloß meiner, bloß mir, bloß mich) | egomet (meīmet, mihimet, mēmet) | egomet (meimet, mihimet, memet) | | |
| | borge mir | sūmō mūtuō | sumo mutuo | | |
| | borge mir Geld bei jdm. | pecūniam mūtuor ab aliquō | pecuniam mutuor ab aliquo | | |
| | borge mir Geld bei jdm. | pecūniam sūmō mūtuam ab aliquō | pecuniam sumo mutuam ab aliquo | | |
| | breche mir Bahn | līmitem agō | limitem ago | | |
| | breche mir das Genick | meam ipse cervīcem perfringō | meam ipse cervicem perfringo | | |
| | breche mir gewaltsam Bahn (aliquid - durch etw.) | perfringere, perfringō, perfrēgī, perfrāctum | perfringo 3 | | |
| | bringe mit mir | abdūcere, abdūcō, abdūxī, abductum | abduco 3 | | |
| | bringe mit mir | apportāre, apportō (adportō), apportāvī, apportātum | apporto 1 (adporto 1) | | |
| | bringe mit mir | habēre, habeō, habuī, habitum | habeo 2 | | |
| | bringe mit mir (aliquem) | mēcum abdūcō | mecum abduco | | |
| | bringst du es nicht übers Herz, mir zu helfen? | nōn audēs mihi subvenīre? | non audes mihi subvenire? | | |
| | da spricht mir nun einer von Menschlichkeit und Barmherzigkeit (aliquid) | hīc mihi quisquam mānsuētūdinem et misericordiam nōminat | hic mihi quisquam mansuetudinem et misericordiam nominat | | |
| | danke! ich mache mir nicht so viel aus Suppe | benīgnē! sorbitiō mihi nōn ita grāta est | benigne! sorbitio mihi non ita grata est | | |
| | das Buch muss von mir gelesen werden | liber mihi legendus est | liber mihi legendus est | | |
| | das Haus dreht sich mir vor den Augen (von einem Betrunkenen) | vertīgine tēctum ambulat | vertigine tectum ambulat | | |
| | das Herz geht mir vor Freude über | abundat pectus laetitiā meum | abundat pectus laetitia meum | | |
| | das Herz lacht mir im Leibe | cor mihi salit | cor mihi salit | | |
| | das Herz pocht mir | cor mihi salit | cor mihi salit | | |
| | das Messer sitzt mir an der Kehle (stehe zwischen Opfer und Tötung [mit dem Stein des Fetialen]) | inter sacrum saxumque stō (crucior) | inter sacrum saxumque sto (crucior) | | |
| | das Unternehmen misslingt mir | rem male gerō | rem male gero | | |
| | das erscheint mir unglaublich | hoc mihi vidētur incrēdulum | hoc mihi videtur incredulum | | |
| | das habe ich hinter mir | eā rē dēfūnctus sum | ea re defunctus sum | | |
| | das habe ich hinter mir | eā rē perfūnctus sum | ea re perfunctus sum | | |
| | das ist mir außerordentlich lieb | sōlum id est cārum mihi | solum id est carum mihi | | |
| | das ist mir gleichgültig | mihi nihil pēnsī est | mihi nihil pensi est | | |
| | das ist mir gleichgültig | nihil pēnsī habeō | nihil pensi habeo | | |
| | das ist mir lieb | beās (mē) | beas (me) | | |
| | das ist mir lieb | beāstī (mē) | beasti (me) | | |
| | das ist mir lieb zu hören | bene nārrās | bene narras | | |
| | das ist mir nicht unbekannt | hoc mē nōn fugit | hoc me non fugit | | |
| | das kann ich mir nicht zusammenreimen | haec inter sē discrepāre (mihi) videntur | haec inter se discrepare (mihi) videntur | | |
| | das kann ich mir nicht zusammenreimen | nōn intellegō, quōmodo haec inter sē cohaereant | non intellego, quomodo haec inter se cohaereant | | |
| | das kann ich mir nicht zusammenreimen | nōn videō, quōmodo haec inter sē cohaereant | non video, quomodo haec inter se cohaereant | | |
| | das kommt mir ungelegen | hoc nōn est ex meā rē | hoc non est ex mea re | | |
| | das kommt mir ungelegen | hoc nōn est in meam rem | hoc non est in meam rem | | |
| | das meiste erschien mir wissenswert | nōbīs plēraque digna cōgnitū obvenēre | nobis pleraque digna cognitu obvenere | | |
| | das passt mir nicht in den Kram | hoc nōn est ex meā rē | hoc non est ex mea re | | |
| | das passt mir nicht in den Kram | hoc nōn est in meam rem | hoc non est in meam rem | | |
| | das scheint mir Zuckerschlecken zu sein (sprichwörtl.) | mel mihi videor lingere | mel mihi videor lingere | | |
| | das sollst du mir beweisen | velim hoc mihi probēs | velim hoc mihi probes! | | |
| | das verbitte ich mir | hoc nōn feram | hoc non feram | | |
| | das verbitte ich mir | hoc nōn patiar | hoc non patiar | | |
| | das verbitte ich mir | hoc nōn sinam | hoc non sinam | | |
| | das wünschte ich mir | hoc erat in vōtīs | hoc erat in votis | | |
| | dass mir reichlich vorhanden sei | ut mihi supersit, suppetat, superstitet | ut mihi supersit, suppetat, superstitet | | |
| | dein Besuch kam mir unerwartet | īnspērantī mihi vēnīstī | insperanti mihi venisti | | |
| | dein Gerede stinkt mir | foetet tuus mihi sermō | foetet tuus mihi sermo | | |
| | dein Wohlwollen mir gegenüber | tua ergā mē benevolentia | tua erga me benevolentia | | |
| | deine Ankunft macht mir Angst | adventum tuum extimēscō | adventum tuum extimesco | | |
| | denke mir | concipere, concipiō, concēpī, conceptum | concipio 5 | | |
| | denke mir | intellegere, intellegō, intellēxī, intellēctum | intellego 3 | | |
| | denke mir Lügen aus | mendācia compōnō | mendacia compono | | |
| | denke mir aus | comminīscī, comminīscor, commentus sum | comminiscor 3 | | |
| | denke mir aus | fingere, fingō, fīnxī, fictum | fingo 3 | | |
| | denke mir aus (aliquid) | reminīscī, reminīscor | reminiscor 3 | | |
| | denke mir aus (mendacium, fallacias) | struere, struō, strūxī, strūctum | struo 3 | | |
| | denke mir aus (ein Verbrechen) | concipere, concipiō, concēpī, conceptum | concipio 5 | | |
| | denke mir das Schlimmste | ultima cōgitō | ultima cogito | | |
| | denke mir die Götter in menschlicher Gestalt | speciem hominum ad deōs cōnferō | speciem hominum ad deos confero | | |
| | denke mir etw. | animō substituō aliquid | animo substituo aliquid | | |
| | denke mir etw. aus | animō concipiō aliquid | animo concipio aliquid | | |
| | denke mir noch dazu | adicere, adiciō, adiēcī, adiectum | adicio 5 | | |
| | der Ball gehört mir | pila mea est | pila mea est | | |
| | der Fuß tut mir weh | pēs mihi dolet | pes mihi dolet | | |
| | der Fuß verursacht mir Schmerzen | pēs mihi dolet | pes mihi dolet | | |
| | der Kopf tut mir weh | caput dolet | caput dolet | | |
| | der Kummer nagt an mir und reibt mich völlig auf | aegritūdō exēst animum planēque cōnficit | aegritudo exest animum planeque conficit | | |
| | der Mut schwindet mir gänzlich | animus mihi concidit | animus mihi concidit | | |
| | der Ruf der schmutzigen Schandtat bleibt auf mir sitzen | in infamiā ac sordibus relinquor | in infamia ac sordibus relinquor | | |
| | der Rücken juckt mir (= verlangt nach Schlägen) | gestiunt mihi scapulae | gestiunt mihi scapulae | | |
| | der Schweiß rann mir über die Backen nach der Kehle zu | sūdor mihi per bifurcum volābat | sudor mihi per bifurcum volabat | | |
| | der Staat verlangt nach mir | in dēsīderiō alicuius reī sum | in desiderio cīvitātis sum | | |
| | der Stoff wächst mir unter den Händen | crēscit mihi māteriēs | crescit mihi materies | | |
| | der Stoff wächst mir unter den Händen (als Schriftsteller) | māteria mihi crēscit | materia mihi crescit | | |
| | der einst von mir beschrittene Weg | iter mihi quondam penetrātum | iter mihi quondam penetratum | | |
| | die Augen fallen mir zu | oculī cadunt | oculi cadunt | | |
| | die Backen tun mir weh | mihi mālae dolent | mihi malae dolent | | |
| | die Besorgnis setzt mir zu | scrūpulus pungit mē | scrupulus pungit me | | |
| | die Erde soll mir auftun | dehīscat mihi terra | dehiscat mihi terra | | |
| | die Erinnerung kehrt mir zurück | in memoriam regredior | in memoriam regredior | | |
| | die Hoffnung schwindet mir (fehlt mir) | spes me deficit | spes me deficit | | |
| | die Knie sinken vor Hunger unter mir zusammen | genua inediā succidunt | genua inedia succidunt | | |
| | die Knie versagen mir | genua mē dēserunt | genua me deserunt | | |
| | die Kräfte versagen mir | vīrēs mē dēficiunt | vires me deficiunt | | |
| | die Muse schenkt mir den Himmel | Mūsa mē caelō beat | Musa me caelo beat | | |
| | die Sache ist mir bewusst | rem nōvī | rem novi | | |
| | die Sache ist mir bewusst | rem sciō | rem scio | | |
| | die Sache ist mir klar (bei Gericht) | liquet mihi (liquēre, liqueō, liquī (licuī)) | liquet mihi | | |
| | die Sache ist mir nicht klar (bei Gericht) (NL) | nōn liquet (liquēre, liqueō, liquī (licuī)) | non liquet | | |
| | die Sache ist mir wohl bewusst | rem nōn īgnōrō | rem non ignoro | | |
| | die Sache wird von mir gebilligt | rēs ā mē probātur | res a me probatur | | |
| | die Scham ist von mir gewichen | dēpuduit mē | depuduit me | | |
| | die Sorge raubt mir den Schlaf | cūra somnum mihi adimit | cura somnum mihi adimit | | |
| | die Worte gehen mir nicht aus | verba mihi suppetunt | verba mihi suppetunt | | |
| | die Zeit wird mir eher ausgehen als der Redestoff | tempus mē citius dēficiet quam ōrātiō | tempus me citius deficiet quam oratio | | |
| | die Zeit wird mir eher ausgehen als der Stoff | tempus mātūrius quam rēs mē dēsereret | tempus maturius quam res me deseret | | |
| | die mir dargebrachte Huldigung | cultus meus | cultus meus | | |
| | dies bleibt mir nicht verborgen | hoc mē nōn fallit | hoc me non fallit | | |
| | dies bleibt mir nicht verborgen | hoc mē nōn fugit | hoc me non fugit | | |
| | dies bleibt mir nicht verborgen | hoc mē nōn praeterit | hoc me non praeterit | | |
| | dies entgeht mir nich | hoc mē nōn fugit | hoc me non fugit | | |
| | dies entgeht mir nicht | hoc mē nōn fallit | hoc me non fallit | | |
| | dies entgeht mir nicht | hoc mē nōn praeterit | hoc me non praeterit | | |
| | dies erweckt in mir eine Hoffnung auf Unsterblichkeit | haec rēs mē ad spem immortālitātis rapit | haec res me ad spem immortalitatis rapit | | |
| | dies gefällt mir auf keinen Fall | id ne utiquam mihi placet | id ne utiquam mihi placet | | |
| | dies hebe ich mir für das Alter auf | id senectūtī sēpōnō | id senectuti sepono | | |
| | dies ist mir angenehm | id mihi grātum est | id mihi gratum est | | |
| | dies ist mir aus dem Sinn gefallen | animō haec excidērunt | animo haec exciderunt | | |
| | dies ist mir entfallen | animō haec excidērunt | animo haec exciderunt | | |
| | dies ist mir sehr angenehm und sehr willkommen | id mihi pergrātum perque iūcundum est | id mihi pergratum perque iucundum est | | |
| | dies kam mir höchst befremdend vor | illud vērō mihi permīrum accidit | illud vero mihi permirum accidit | | |
| | dies nehme ich mir zum Beispiel | hoc mihi exemplum ascrībō | hoc mihi exemplum ascribo | | |
| | diese Gans schmeckt mir überhaupt nicht | hic ānser nihil mē iuvat | hic anser nihil me iuvat | | |
| | dieser Erfolg ist mir zuzurechnen | in meum caput huius reī ēventus recidit | in meum caput huius rei eventus recidit | | |
| | dieser Gedanke fällt mir ein | ea cōgitātiō mihi incidit | ea cogtatio mihi incidit | | |
| | dieser Gedanke kommt bei mir auf | illud succurrit mihi | illud succurrit mihi | | |
| | dieser Gedanke kommt mir in den Sinn | ea cōgitātiō incidit mihi in mentem | ea cogtatio incidit mihi in mentem | | |
| | dieser Gedanken macht mir Sorgen | ea cōgitātiō mē habet sollicitum | ea cogitatio me habet sollicitum | | |
| | dieser Ruhm kann mir nicht abgesprochen werden | ab istā laude nōn absum | ab ista laude non absum | | |
| | dieser Tag dürfte mir kaum ausreichen | diēs mihi hic ut sit satis, vereor | dies mihi hic ut sit satis, vereor | | |
| | dieser Vorteil geht mir verloren | ab hōc gradū dēpellor | ab hoc gradu depellor | | |
| | dieses Amt fält mir zu | id mūnus mihi obtingit | id munus mihi obtingit | | |
| | dinge mir einen Mörder (in aliquem - für jdn.) | condūcō aliquem ad caedem faciendam | conduco aliquem ad caedem faciendam | | |
| | dinge mir einen Mörder (in aliquem - für jdn.) | percussōrem emō | percussorem emo | | |
| | du antwortest mir sehr gütig | per mihi benīgnē respondēs | per mihi benigne respondes | | |
| | du bist mir an die Hand gegangen | tū mihi praestō fuistī | tu mihi praesto fuisti | | |
| | du bist mir ganz gleichgültig | nōn hettae tē faciō | non hettae te facio | | |
| | du bist unverlässlich mir und meinen Anghörigen gegenüber | mōbilī in mē meōsque es animō | mobili in me meosque es animo | | |
| | du bist unzuverlässig gegenüber mir und den Meinen | mōbilī in mē meōsque es animō | mobili in me meosque es animo | | |
| | du bist wankelmütig gegenüber mir und meinen Anghörigen | mōbilī in mē meōsque es animō | mobili in me meosque es animo | | |
| | | | mobili in me meosque es animo | | |
| | du dauerst mich, du tust mir leid | mē tuī miseret | me tui miseret | | |
| | du giltst mir keinen Pfifferling | nōn hettae tē faciō | non hettae te facio | | |
| | du hast mir ihmmer nur Ehre und Freude bereitet | ā tē mihi omnia semper honesta et iūcunda cecidērunt | a te mihi omnia semper honesta et iucunda ceciderunt | | |
| | du machst mir zu schaffen | est mihi negōtium tēcum | est mihi negotium tecum | | |
| | du musst nicht mit mir hin- und herrennen | nihil opus est tē circumagī | nihil opus est te circumagi | | |
| | du schadest mir | mihi nocēs (obes) | mihi noces (obes) | | |
| | du stehst fast im gleichen Alter mit mir | tē prope aequālem habeō | te prope aequalem habeo | | |
| | du tust mir leid | tuam vicem doleō | tuam vicem doleo | | |
| | du wirst mir einen großen Gefallen tun, wenn ... | pergrātum mihi fēceris, sī ... (quod ...) | pergratum mihi feceris, si ... (quod ...) | | |
| | du zahlst mir mit gleicher Münze | meō mē lūdō lamberās | meo me ludo lamberas | | |
| | durch das Sitzen bei mir | assessū meō | assessu meo | | |
| | eben eben fällt es mir ein (parenthetisch) | nunc repetō | nunc repeto | | |
| | ehe mir genau an | perspectāre, perspectō, perspectāvī | perspecto 1 | | |
| | eigene mir an | apprehere, apprehendō (adprehendō), apprehendī, apprehēnsum, [apprēndere, apprēndō (adprēndō), apprēndī, apprēnsum | apprehendo 3 (adprehendo 3), [apprendo 3, adprendo 3] | | |
| | eigene mir an | induere, induō, induī, indūtum | induo 3 | | |
| | eigene mir etw. an [arrogantiam] | mihi sūmō aliquid | mihi sumo aliquid | | |
| | eigne mir an | adipīscī, adipīscor, adeptus sum | adipiscor 3 | | |
| | eigne mir an [virtutes veterum] [(sibi) cognomen, nomen] | adoptāre, adoptō, adoptāvī, adoptātum | adopto 1 | | |
| | eigne mir an | apiscī, apiscor, aptus sum | apiscor 3 | | |
| | eigne mir an (sibi aliquid [etwas Fremdes]) | arrogāre, arrogō (adrogō), arrogāvī, arrogātum | arrogo 1 | | |
| | eigne mir an [sacra a Graecis, consuetudinem] | ascīscere, ascīscō (adscīscō), ascīvī, ascītum | ascisco 3 (adscisco 3) | | |
| | eigne mir an (durch Gewöhnung) | assuēscere, assuēscō (adsuēscō), assuēvī, assuētum | assuesco 3 (adsuesco 3) (intr.) | | |
| | eigne mir an [regis nomen, regni insignia] | assūmere, assūmō (adsūmō), assūmpsī, assūmptum | assumo 3 (adsumo 3) | | |
| | eigne mir an [tui quidquam] | attingere, attingō, attigī, attāctum | attingo 3 | | |
| | eigne mir an | capere, capiō, cēpī, captum | capio 5 | | |
| | eigne mir an | cōnsequī, cōnsequor, cōnsecūtus sum | consequor 3 | | |
| | eigne mir an | contingere, contingō, contigī, contāctum | contingo 3 | | |
| | eigne mir an | occupāre, occupō, occupāvī, occupātum | occupo 1 | | |
| | eigne mir an | percipere, percipiō, percēpī, perceptum | percipio 5 | | |
| | eigne mir an [regnum] | trahere, trahō, trāxī, tractum | traho 3 | | |
| | eigne mir an (auch widerrechtlich) | ūsūrpāre, ūsūrpō, ūsūrpāvī, ūsūrpātum | usurpo 1 | | |
| | eigne mir durch Aussaugen an | ēbibere, ēbibō, ēbibī, ēbibitus | ebibo 3 | | |
| | eigne mir durch Lernen an | addīscere, addīscō, addidicī | addisco 3 | | |
| | eigne mir durch Lernen an | condīscere, condīscō, condidicī | condisco 3 | | |
| | eigne mir eifrig an | arripere, arripiō, arripuī, arreptum | arripio 5 | | |
| | eigne mir eine Fertigkeit an | artem apiscor | artem apiscor | | |
| | eigne mir eine Gewohnheit an | cōnsuetūdinem capiō | consuetudinem capio | | |
| | eigne mir einen großen Teil an | māgnam partem ad mē vertō | magnam partem ad me verto | | |
| | eigne mir etw. an | complectī, complector, complexus sum | complector 3 | | |
| | eigne mir etw. an (zu Unrecht) | in mē aliquid trānsferō | in me aliquid transfero | | |
| | eigne mir etw. an (zu Unrecht) | mihi aliquid arrogō (adrogō) | mihi aliquid arrogo (adrogo) | | |
| | eigne mir etw. an (zu Unrecht) | mihi aliquid assūmō (adsūmō) | mihi aliquid assumo (adsumo) | | |
| | eigne mir etw. zu (zu Unrecht) | in mē aliquid trānsferō | in me aliquid transfero | | |
| | eigne mir etw. zu (zu Unrecht) | mihi aliquid arrogō (adrogō) | mihi aliquid arrogo (adrogo) | | |
| | eigne mir etw. zu (zu Unrecht) | mihi aliquid assūmō (adsūmō) | mihi aliquid assumo (adsumo) | | |
| | eigne mir etw. zu (sowohl zu Recht als zu Unrecht) | mihi aliquid vindicō | mihi aliquid vindico | | |
| | eigne mir etw. zu | vindicāre, vindicō, vindicāvī, vindicātum | vindico 1 | | |
| | eigne mir gern diese Gewohnheit an | hanc cōnsuetūdinem libenter ascīscō | hanc consuetudinem libenter ascisco | | |
| | eigne mir widerrechtlich fremden Besitz an | aliēnam possessiōnem ūsūrpō | alienam possessionem usurpo | | |
| | eigne mir zu | appretiāre, appretiō, appretiāvī, appretiātum | appretio 1 | | |
| | eigne mir zu (alicui rei - etw.) | manum iniciō | manum inicio | | |
| | eigne mir zu | occupāre, occupō, occupāvī, occupātum | occupo 1 | | |
| | eile zu Freunden, um mir zu leihen (borgen) | ad amīcōs currō mūtuātum | ad amicos curro mutuatum | | |
| | ein Bedenken bleibt mir noch | ūnus mihi restat scrūpulus | unus mihi restat scrupulus | | |
| | ein Landgütchen gewährt mir Unterhalt | agellus mē alit | agellus me alit | | |
| | ein Redner soll mir einen Anstrich von wissenschaftlicher Bildung haben | ōrātor sit mihi tīnctus litterīs | orator sit mihi tinctus litteris | | |
| | ein von mir (dir, ihm) erhobener Vorwurf | crīmen meum (tuum, suum) | crimen meum (tuum, suum) | | |
| | eine Erbschaft fällt mir zu | hērēditās mihi obtingit | hereditas mihi obtingit | | |
| | eine Sache ist mir bewusst | cōnscius mihi sum alicuius reī | conscius mihi sum alicuius rei | | |
| | eine Sache ist mir bewusst | cōnscius sum alicuius reī | conscius sum alicuius rei | | |
| | eine mir in Aussicht gestellte Gelegenheit | occāsiō mihi ostentāta | occasio mihi ostentata | | |
| | entfremde mir jdn. | aliquem ā mē aliēnō | aliquem a me alieno | | |
| | entfremde mir jdn. | animum alicuius ā mē (ab)aliēnō | animum alicuius a me (ab)alieno | | |
| | entfremde mir jdn. | voluntātem alicuius ā mē abaliēnō | voluntatem alicuius a me abalieno | | |
| | enthalte in mir | cohibēre, cohibeō, cohibuī, cohibitum | cohibeo 2 | | |
| | entwerfe mir ein Bild von etw. | aliquid cōgitātiōne dēpingō | aliquid cogitatione depingo | | |
| | entwerfe mir ein Bild von etw. | fingō cōgitātiōne alicuius reī imāginem | fingo cogitatione alicuius rei imaginem | | |
| | entwerfe mir ein Bild von etw. (von jdm.) | fingō aliquid (aliquem) | fingo aliquid (aliquem) | | |
| | er dürfte mir sein bekanntes Sprüchlein zuflüstern | mihi īnsusurret cantilēnam suam | mihi insusurret cantilenam suam | | |
| | er hatte mir den Zustand als höchst gefährlich geschildert | mera mihi mōnstra nūntiārat | mera mihi monstra nuntiarat | | |
| | er ist mir dem Namen nach bekannt | nōtus est mihi nōmine | notus est mihi nomine | | |
| | er ist mir gleichgültig | albus an āter sit, nesciō | albus an ater sit, nescio | | |
| | er war mir immer sehr zugetan | homō peramāns semper nostrī fuit | homo peramans semper nostri fuit | | |
| | erbitte mir | contendere, contendō, contendī, contentum | contendo 3 | | |
| | erbitte mir (aliquid etw.) | exambīre, exambiō, exambīvī (exambiī), exambītum | exambio 4 | | |
| | erbitte mir etw. | exōrāre, exōrō, exōrāvī, exōrātum | exoro 1 | | |
| | erblicke hinter mir | respicere, respiciō, respexī, respectum | respicio 5 | | |
| | erfasse in mir | amplectī, amplector, amplexus sum | amplector 3 | | |
| | erflehe mir etw. | exōrāre, exōrō, exōrāvī, exōrātum | exoro 1 | | |
| | ergänze mir in Gedanken | adaudīre, adaudiō | adaudio 4 | | |
| | erhalte mir [pristinam virtutem] | retinēre, retineō, retinuī, retentum | retineo 2 | | |
| | erhalte mir den früher erworbenen Ruhm | fāmam ante collēctam cōnservō | famam ante collectam conservo | | |
| | erhalte mir den früher erworbenen Ruhm | fāmam ante collēctam tueor | famam ante collectam tueor | | |
| | erhalte mir die Treue der Bundesgenossen | animōs sociōrum in fidē retineō | animos sociorum in fide retineo | | |
| | erhalte mir jds. Treue | aliquem in officiō retineō | aliquem in officio retineo | | |
| | erkenne mir selbst das Leben ab | mē ā vītā abiūdicō | me a vita abiudico | | |
| | erkläre mir (fasse auf, verstehe) [aliter atque est] | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 | | |
| | erlaube mir Grausamkeit | crūdēlitāte ūtor | crudelitate utor | | |
| | erlege mir Stillschweigen auf | sē reprimere, mē reprimō, mē repressī | me reprimo | | |
| | erlege mir auf (eine (sittliche) Verpflichtung) | suscipere, suscipiō, suscēpī, susceptum | suscipio 5 | | |
| | errege Erwartungen von mir | exspectātiōnem meī commoveō | exspectationem mei commoveo | | |
| | errege Erwartungen von mir | exspectātiōnem meī faciō | exspectationem mei facio | | |
| | erringe mir Unsterblichkeit | immortālitātem adipīscor | immortalitatem adipiscor | | |
| | erschleiche mir Ehrenstellen | ad honōrēs obrēpō | ad honores obrepo | | |
| | ersehe mir aus [sibi vacuas Athenas] | dēsūmere, dēsūmō, dēsūmpsī, dēsūmptum | desumo 3 | | |
| | ersehe mir aus | optāre, optō, optāvī, optātum | opto 1 | | |
| | ersehe mir jdn. aus (als ...) | mihi aliquem adoptō | mihi aliquem adopto | | |
| | ersinne mir (aliquid) | reminīscī, reminīscor | reminiscor 3 | | |
| | erspare mir (+ inf. - zu tun) | comparcere, comparcō, comparsī | comparco 3 | | |
| | erspare mir | omittere, omittō, omīsī, omissum | omitto 3 | | |
| | erspare mir [labore itineris, pugnae] | supersedēre, supersedeō, supersēdī, supersessum | supersedeo 2 | | |
| | erwerbe mir | colligere, colligō, collēgī, collēctum | colligo 3 | | |
| | erwerbe mir (aliquid -etw.) | sibi adiungere, mibi adiungō, mibi adiūnxī | mihi adiungo | | |
| | erwerbe mir | mihi comparō | mihi comparo | | |
| | erwerbe mir Anerkennung | laudem cōnsequor | laudem consequor | | |
| | erwerbe mir Ansehen | auctōritātem mihi cōnstituō | auctoritatem mihi constituo | | |
| | erwerbe mir Ruhm | fāmam mihi comparō | famam mihi comparo | | |
| | erwerbe mir Ruhm | glōriam acquīrō | gloriam acquiro | | |
| | erwerbe mir Ruhm | glōriam arcessō | gloriam arcesso | | |
| | erwerbe mir Ruhm | glōriam mihi comparō | gloriam mihi comparo | | |
| | erwerbe mir Unsterblichkeit | immortālitātem mihi pariō | immortalitatem mihi pario | | |
| | erwerbe mir Verdienste (de aliquo / de aliqua re - um jdn. / etw.) | bene mereor | bene mereor | | |
| | erwerbe mir Verdienste (de aliquo / de aliqua re - um jdn. / etw.) | bene prōmereor | bene promereor | | |
| | erwerbe mir Verdienste (aliquem - um jdn.) | dēmerērī, dēmereor, dēmeritus sum | demereor 2 | | |
| | erwerbe mir Verdienste (de aliquo / de aliqua re - um jdn. / etw.) | optimē mereor | optime mereor | | |
| | erwerbe mir Verdienste (de aliquo / de aliqua re - um jdn. / etw.) | optimē prōmereor | optime promereor | | |
| | erwerbe mir Verdienste | prōmerēre, prōmereō, prōmeruī, prōmeritum | promereo 2 | | |
| | erwerbe mir Verdienste | prōmerērī, prōmereor, prōmeritus sum | promereor 2 | | |
| | erwerbe mir allgemeine Zufriedenheit | ab omnibus laudor | ab omnibus laudor | | |
| | erwerbe mir den Ruf der Tapferkeit | virtūtis opīniōnem capiō | virtutis opinionem capio | | |
| | erwerbe mir durch jahrelangen Gebrauch als Eigentum | ūsūcapere, ūsūcapiō, ūsūcēpī, ūsūcaptum | usucapio 5 | | |
| | erwerbe mir ein Recht | prōmerēre, prōmereō, prōmeruī, prōmeritum | promereo 2 | | |
| | erwerbe mir ein Recht | prōmerērī, prōmereor, prōmeritus sum | promereor 2 | | |
| | erwerbe mir einen Anspruch | prōmerēre, prōmereō, prōmeruī, prōmeritum | promereo 2 | | |
| | erwerbe mir einen Anspruch | prōmerērī, prōmereor, prōmeritus sum | promereor 2 | | |
| | erwerbe mir einen Rechtsanspruch (aliquid - auf etw.) | ēmerēre, ēmereō, ēmeruī, ēmeritum | emereo 2 | | |
| | erwerbe mir in etw. Kenntnisse | scientiā comprehendō aliquid | scientia comprehendo aliquid | | |
| | erwerbe mir in etw. Kenntnisse | scientiam alicuius reī cōnsequor | scientiam alicuius rei consequor | | |
| | erwäge bei mir (de aliqua re - etw.) | recōgitāre, recōgitō, recōgitāvī | recogito 1 | | |
| | erwähle mir | adoptāre, adoptō, adoptāvī, adoptātum | adopto 1 | | |
| | es begegnet mir etw. wider Vermuten | mihi aliquid īnspērantī accidit | mihi aliquid insperanti accidit | | |
| | es begegnet mir etw. wider Vermuten | mihi aliquid necopīnantī accidit | mihi aliquid necopinanti accidit | | |
| | es beliebt mir | est mihi libitum | est mihi libitum | | |
| | es besteht Einvernehmen zwischen dir und mir | est cōnscientia inter tē et mē | est conscientia inter te et me | | |
| | es besteht Einverständnis zwischen dir und mir | est cōnscientia inter tē et mē | est conscientia inter te et me | | |
| | es bleibt mir nur noch das Schwert | ad gladium redeō | ad gladium redeo | | |
| | es entgeht mir | mē fugit | me fugit | | |
| | es entgeht mir | mē praeterit | me praeterit | | |
| | es entgeht mir | praeterīre, praeterit mē, praeteriit mē | praeterit me | | |
| | es entgeht mir (dass es schwierig ist) | me fugit (id difficile esse) | me fugit (id difficile esse) | | |
| | es erscheint mir allzu weitläufig | mihi nimis īnfinītum vidētur | mihi nimis infinitum videtur | | |
| | es fehlt mir an Zeit, die Sache zu tun | tempus mihi dēest ad rem faciendam | tempus mihi deest ad rem faciendam | | |
| | es fällt mir auf (in aliqua re - etw. // quod + Konj. / + aci - dass) | mīrārī, mīror, mīrātus sum | miror 1 | | |
| | es fällt mir ein | collibēre, collibet, collibuit (collibitum est) | collibet | | |
| | es fällt mir ein [scribere de aliqua re] | succēdit animō | succedit animo | | |
| | es fällt mir ein, dass ... | mihi succurrit + aci | mihi succurrit + aci | | |
| | es fällt mir sehr schwer (+ inf. / ut + Konj.) | mihi perdifficile est | mihi perdifficile est | | |
| | es fällt mir sehr schwer, dies zu beweisen | mihi hoc perarduum est dēmōnstrāre | mihi hoc perarduum est demonstrare | | |
| | es gebricht mir an Befähigung | dēficī, dēficior, dēfectus sum | deficior 5 | | |
| | es geht knapp bei mir zu | parcē vīvō | parce vivo | | |
| | es geht mir außerordentlich gut (gesundheitlich) | perbellē valeō | perbelle valeo | | |
| | es geht mir besser | in meliōre quam anteā condiciōne sum | in meliore quam antea condicione sum | | |
| | es geht mir besser | meliōre quam anteā condiciōne ūtor | meliore quam antea condicione utor | | |
| | es geht mir bis jetzt ganz gut | bellē adhūc mē habeō | belle adhuc me habeo | | |
| | es geht mir ganz gut | bellē valeō | belle valeo | | |
| | es geht mir nahe (aliquid / fakt. quod / + AcI) | graviter ferō | graviter fero | | |
| | es geht mir nicht besonders (gesundheitlich) | haud probē valeō | haud probe valeo | | |
| | es geht mir ordentlich (gesundheitlich) | pulchrē valeō | pulchre valeo | | |
| | es geht mir so lala | utcumque valeō | utcumque valeo | | |
| | es geht mir übel | male mē habeō | male me habeo | | |
| | es geht mit mir zu Ende | in ultimīs sum | in ultimis sum | | |
| | es geht mit mir zur Neige | dēficī, dēficior, dēfectus sum | deficior 5 | | |
| | es gehört zu mir | quod mē attinet | (id) me attinet | | |
| | es gereicht mir zur Shande | mihi pudōrī est | mihi pudori est | | |
| | es gilt mir keinen Pfifferling | nōn floccī interduim | non flocci interduim | | |
| | es hat mir sehr weh getan | perdoluit mihi | perdoluit mihi | | |
| | es hat sich mir die Frage aufgedrängt | quaerendum esse mihi vīsum est | quaerendum esse mihi visum est | | |
| | es ist an mir, den Vorwurf zu entkräften | ego crīmen oportet dīluam | ego crimen oportet diluam | | |
| | es ist aus mit mir | āctum est dē mē | actum est de me | | |
| | es ist aus mit mir | disperīre, dispereō, disperiī | disperii | | |
| | es ist aus mit mir | nūllus sum | nullus sum | | |
| | es ist aus mit mir | occidī | occidi | | |
| | es ist aus mit mir | periī | perii | | |
| | es ist bei mir entschieden (+ inf.) | certum est mihi | certum est mihi | | |
| | es ist ein Charakterzug von mir (+ Inf.) | est mihi in ūsū | est mihi in usu | | |
| | es ist mir angenehm | mihi iūcundum est | mihi iucundum est | | |
| | es ist mir daran gelegen (+ ind. Frg.) | pertinet ad animum meum | pertinet ad animum meum | | |
| | es ist mir ein Herzenswunsch (+ inf. / + aci - dass ...) | mihi cordī est | mihi cordi est | | |
| | es ist mir ein Leichtes, den Fluss zu durchschwimmen | mihi prōclīve est flūmen trānāre | mihi proclive est flumen tranare | | |
| | es ist mir ein Vergnügen | volupest | volupest mihi | | |
| | es ist mir eine Herzenssache (+ inf. / + aci - dass ...) | mihi cordī est | mihi cordi est | | |
| | es ist mir freigestellt (+ Inf. - etw. zu tun) | mihi līberum est | mihi liberum est | | |
| | es ist mir gelegen | est mihi operae | est mihi operae | | |
| | es ist mir gleichgültig | nōn floccī interduim | non flocci interduim | | |
| | es ist mir lieber (+ Aci - dass) | melius est | melius est | | |
| | es ist mir nicht erlaubt (+ inf. - dass ...) | mihi nōn licet | mihi non licet | | |
| | es ist mir nicht genug (alicuius rei - etw.) | paenitet mē, paenituit mē | paenitet me | | |
| | es ist mir nicht gestattet (+ inf. - dass ...) | mihi nōn licet | mihi non licet | | |
| | es ist mir sehr wichtig, dass wir zusammen sind | māgnī interest meā ūnā nōs esse | magni interest mea una nos esse | | |
| | es ist mir verboten (+ inf. - dass ...) | mihi nōn licet | mihi non licet | | |
| | es ist mir zu viel (+ Inf. - zu ...) | gravārī, gravor gravātus sum | gravor 1 | | |
| | es ist mir zur Gewohnheit geworden | mihi familiāre est | mihi familiare est | | |
| | es kommt mir darauf an | meā rēfert | mea refert | | |
| | es kommt mir in den Sinn | mihi in mentem venit | mihi in mentem venit | | |
| | es kommt mir in den Sinn, zu ... | mihi succurrit + inf. | mihi succurrit + inf. | | |
| | es kommt mir sonderbar vor, dass ... (+ ind. Frg.) | mīrum mihi vidētur | mirum mihi videtur | | |
| | es kommt mir zu | meum est | meum est | | |
| | es leuchtet mir ein | liquet mihi (liquēre, liqueō, liquī (licuī)) | liquet mihi | | |
| | es leuchtet mir ein (+ aci - dass / + ind. Frage) | cōnstāre, cōnstat, cōnstititit | mihi constat | | |
| | es liegt mir viel an der Freundschaft mir dir | tuam amīcitiam amplector | tuam amicitiam amplector | | |
| | es macht mir Unlust | piget mē, piguit mē | piget me, piguit me | | |
| | es macht mir nichts aus | meā nihil interest | mea nihil interest | | |
| | es macht mir viel aus | meā multum interest | mea multum interest | | |
| | es mangelt mir (aliqua re - an etw.) | dēficī, dēficior, dēfectus sum | deficior 5 | | |
| | es nützt mir erstaunlich (= θαυμαστον οἷον) | mīrum quantum mihi prodest | mirum quantum mihi prodest | | |
| | es obliegt mir | ad meam cūram pertinet | ad meam curam pertinet | | |
| | es obliegt mir | ad meum officium pertinet | ad meum officium pertinet | | |
| | es obliegt mir | dēbēre, dēbeō, dēbuī, dēbitum | debeo 2 | | |
| | es obliegt mir | meum est | meum est | | |
| | es obliegt nicht mir | haec nōn sunt meae partēs | haec non sunt meae partes | | |
| | es obliegt nicht mir | hoc nōn meum est | hoc non meum est | | |
| | es regt sich Mitleid bei mir mit dieser Frau | mē huius commiserēscit mulieris | me huius commiserescit mulieris | | |
| | es reicht mir nicht (alicuius rei - etw.) | paenitet mē, paenituit mē | paenitet me | | |
| | es sagt mir außerordentlich zu (= θαυμαστον οἷον) | mīrum quantum mihi prodest | mirum quantum mihi prodest | | |
| | es schwant mir | subolet mihi | subolet mihi | | |
| | es schwimmt mir leicht vor den Augen | paulum titubat aciēs | paulum titubat acies | | |
| | es steht (kommt) mir zu | ad meum officium pertinet | ad meum officium pertinet | | |
| | es steht mir ein Fluchtweg offen | patet mihi effugium | patet mihi effugium | | |
| | es steht mir eine Zuflucht offen | receptus mihi est | receptus mihi est | | |
| | es steht mir frei (+ Inf. - etw. zu tun) | mihi līberum est | mihi liberum est | | |
| | es stößt mir zu, dass... | mihi accidit, ut ... (cf. συμβαίνει τινί) | mihi accidit, ut ... | | |
| | es tut mir leid | pigēre, piget, piguit (pigitum est) | piget | | |
| | es tut mir leid um dich | mē tuī miseret (miserētur) | me tui miseret (miseretur) | | |
| | es tut mir leid, daß du jetzt böse bist ) | dolet mihi, quod tū nunc stomachāris | dolet mihi, quod tu nunc stomacharis | | |
| | es tut mir weh, wenn ich verprügelt werde | mihi dolet, cum ego vāpulō | mihi dolet, cum ego vapulo | | |
| | es vergeht mir Hören und Sehen | neque auribus neque oculīs satis cōnstō | neque auribus neque oculis satis consto | | |
| | es war mir äußerst unangenehm | permolestē tulī | permoleste tuli | | |
| | es widerfährt mir, dass... | mihi accidit, ut ... (cf. συμβαίνει τινί) | mihi accidit, ut ... | | |
| | es wird mir angst und bange | extimēscere, extimēscō, extimuī | extimesco 3 | | |
| | es wird mir bange | extimēscere, extimēscō, extimuī | extimesco 3 | | |
| | es wird mir schwer ums Herz | aliquid mē sollicitat | aliquid me sollicitat | | |
| | es wird mir schwer ums Herz | aliquid mē sollicitum habet | aliquid me sollicitum habet | | |
| | es wird mir schwer ums Herz | angor dē aliquā rē | angor de aliqua re | | |
| | es zieht mir | aura mē stringit | aura me stringit | | |
| | es zieht mir in Beinen und Armen | crūra et manūs contrahuntur | crura et manus contrahuntur | | |
| | es zieht mir in den Gliedern (krampfartig) | membra convelluntur | membra convelluntur | | |
| | es zuckt mir in den Gliedern | membra convelluntur | membra convelluntur | | |
| | es zuckt mir in den Gliedern (σπασμός) | spasmō labōrō | spasmo laboro | | |
| | esse mir Mut an in ventrem sūmō cōnfīdentiam | in ventrem sumo confidentiam | in ventrem sumo confidentiam | | |
| | etw. bleibt an mir hängen | in mē aliquid recidit | in me aliquid recidit | | |
| | etw. geht mir durch den Kopf | aliquid per caput salit | aliquid per caput salit | | |
| | etw. gereicht mir zur Zierde | aliquid mihi ōrnāmentō est | aliquid mihi ornamento est | | |
| | etw. ist mir gleichgültg | susque dēque ferō aliquid | susque deque fero aliquid | | |
| | etw. ist mir gleichgültg | susque dēque habeō aliquid | susque deque habeo aliquid | | |
| | etw. kommt mir in den Sinn | mihi in mentem venit alicuius reī | mihi in mentem venit alicuius rei | | |
| | etw. steht bei mir in Ehre | honor est alicuī reī apud mē | honor est alicui rei apud me | | |
| | etwas entgeht mir | āmittō aliquid | amitto aliquid | | |
| | etwas entgeht mir (entging mir) | rēs mē effugit (effūgit) | res me effugit | | |
| | etwas erzielt Wirkung bei mir | moveor (commoveor) aliquā rē | moveor (commoveor) aliqua re | | |
| | etwas fällt mir auf | moveor (commoveor) aliquā rē | moveor (commoveor) aliqua re | | |
| | etwas geht mir ab | dēficere, dēficiō, dēfēcī, dēfectum (aliquam rem) | deficio 5 (aliquam rem) | | |
| | etwas gehört mir | aliquid est meum | aliquid est meum | | |
| | etwas gehört mir | possideō aliquid | possideo aliquid | | |
| | etwas gilt mir nicht als ungewiss | aliquid nōn in obscūrō habeō | aliquid non in obscuro habeo | | |
| | etwas ist mir gewiss | aliquid explōrātum habeō | aliquid exploratum habeo | | |
| | etwas ist mir verhasst | aliquid mihi in offēnsū est | aliquid mihi in offensu est | | |
| | etwas ist mir ziemlich unangenehm (aliquid / fakt. quod / + AcI) | submolestē ferō | submoleste fero | | |
| | etwas kommt mir gelegen | aliquid mihi commodum accidit | aliquid mihi commodum accidit | | |
| | etwas kommt mir gelegen | aliquid mihi opportūnum accidit | aliquid mihi opportunum accidit | | |
| | etwas kommt mir gerade recht | aliquid mihi commodum accidit | aliquid mihi commodum accidit | | |
| | etwas kommt mir gerade recht | aliquid mihi opportūnum accidit | aliquid mihi opportunum accidit | | |
| | etwas kommt mir in die Quere | aliquid mihi dē imprōvīsō obicitur | aliquid mihi de improviso obicitur | | |
| | etwas kommt mir zugute | aliquid ad meum frūctum redundat | aliquid ad meum fructum redundat | | |
| | etwas kommt mir zupass | aliquid mihi commodum accidit | aliquid mihi commodum accidit | | |
| | etwas kommt mir zupass | aliquid mihi opportūnum accidit | aliquid mihi opportunum accidit | | |
| | etwas liegt mir schwer im Magen | aliquid apud mē in odiō est | aliquid apud me in odio est | | |
| | etwas macht mir Mut | aliquid mihi animō est | aliquid mihi animo est | | |
| | etwas macht mir Probleme | molestiam mihi aliquid exhibet | molestiam mihi aliquid exhibet | | |
| | etwas macht mir Sorge | aliquid mē sollicitat | aliquid me sollicitat | | |
| | etwas macht mir Sorge | aliquid mē sollicitum habet | aliquid me sollicitum habet | | |
| | etwas macht mir Sorge | aliquid mihi sollicitūdinem affert | aliquid mihi sollicitudinem affert | | |
| | etwas macht mir Sorge | aliquid mihi sollicitūdinī est | aliquid mihi sollicitudini est | | |
| | etwas macht mir schwer zu schaffen | multīs oneribus premor alicuius reī | multis oneribus premor alicuius rei | | |
| | etwas schwebt mir vor Augen | aliquid mihi ob oculōs versātur | aliquid mihi ob oculos versatur | | |
| | etwas schwebt mir vor Augen | ante oculōs aliquid versātur | ante oculos aliquid versatur | | |
| | etwas stößt mir sauer auf | acidē aliquid ferō in animō meō | acide aliquid fero in animo meo | | |
| | etwas verbleibt mir (für mich) | aliquid mihi manet | aliquid mihi manet | | |
| | etwas verbleibt mir (für mich) | aliquid mihi relinquitur | aliquid mihi relinquitur | | |
| | etwas verbleibt mir (für mich) | aliquid mihi restat | aliquid mihi restat | | |
| | etwas wächst mir ans Herz | aliquid mihi obhaerēscit | aliquid mihi obhaerescit | | |
| | falle unter mir zusammen [genua, mens] | succidere, succidō, succidī | succido 3 (2) | | |
| | falls mir etwas zustoßen sollte | sī quid mihi accidat (acciderit) | si quid mihi accidat (acciderit) | | |
| | fasse Hoffnung (schöpfe Hoffnung, mache mir Hoffnung) | in spem addūcor | in spem adducor | | |
| | fasse Hoffnung (schöpfe Hoffnung, mache mir Hoffnung) | in spem ingredior | in spem ingredior | | |
| | fasse in mir | capere, capiō, cēpī, captum | capio 5 | | |
| | fasse mir ein Herz | animum offīrmō | animum offirmo | | |
| | freundliches Benehmen mir gegenüber | pietās ergā mē | pietas erga me | | |
| | fächele mir Kühlung zu | flābellō ventulum mihi faciō | flabello ventulum mihi facio | | |
| | füge mir selbst Schaden zu | mihi partem viscerum meōrum abrumpō | mihi partem viscerum meorum abrumpo | | |
| | füge mir selbst Schaden zu (sprichwörtl.) | vīnēta mea caedō | vineta mea caedo | | |
| | füge mir zu | cōnscīscere, cōnscīscō, cōnscīvī (cōnsciī), cōnscītum | conscisco 3 | | |
| | führe bei mir (aliquem) | mēcum dūcō | mecum duco | | |
| | führe bei mir | portāre, portō, portāvī, portātum | porto 1 | | |
| | führe eine Waffe bei mir | cum tēlō sum | cum telo sum | | |
| | führe gewöhnlich bei mir | gestitāre, gestitō | gestito 1 | | |
| | führe mir zu Gemüte [nihil horum] (+ aci / ind. Frg.) | sibi renūntiāre, mihi renūntiō, mihi renūntiāvī | mihi renuntio | | |
| | führe mit mir (von Flüssen) | dēportāre, dēportō, dēportāvī, dēportātum | deporto 1 | | |
| | führe mit mir | ductitāre, ductitō, ductitāvī, ductitātum | ductito 1 | | |
| | führe mit mir | ductāre, ductō, ductāvī, ductātum | ducto 1 | | |
| | führe mit mir | mēcum habeō | mecum habeo | | |
| | führe mit mir | mēcum vectitō | mecum vectito | | |
| | führe mit mir | mēcum vectitor | mecum vectitor | | |
| | führe mit mir | portāre, portō, portāvī, portātum | porto 1 | | |
| | führe mit mir [exercitum, gregem] | trahere, trahō, trāxī, tractum | traho 3 | | |
| | führe mit mir [amnis aurum] | vehere, vehō, vēxī, vectum | veho 3 | | |
| | führe mit mir hinab | dēferre, dēferō, dētulī, dēlātum | defero | | |
| | führe mit mir stromabwärts | dēferre, dēferō, dētulī, dēlātum | defero | | |
| | fürchte, dass sie mir hinderlich sind und schaden | metuō, nē obsint mihi nēve obstent | metuo, ne obsint mihi neve obstent | | |
| | gebe (speiend) von mir | ēvomere, ēvomō, ēvomuī, ēvomitum | evomo 3 | | |
| | gebe (überhaupt) kein Wort von mir | nūllum (omnīnō) verbum faciō | nullum (omnino) verbum facio | | |
| | gebe Getöse von mir | sonāre, sonō, sonuī, sonitum | sono 1 | | |
| | gebe Rauch von mir | fūmēscere, fūmēscō | fumesco 3 | | |
| | gebe Schaum von mir | spūmāre, spūmō, spūmāvī, spūmātum | spumo 1 | | |
| | gebe Töne von mir (v. Blasinstrumenten) | respīrāre, respīrō, respīrāvī, respīrātum | respiro 1 | | |
| | gebe dazwischen von mir | intervomere, intervomō | intervomo 3 | | |
| | gebe den Atem von mir | spīritum reddō | spiritum reddo | | |
| | gebe ein Geräusch von mir (aliqua re - mit etw.) | strepitum faciō | strepitum facio | | |
| | gebe ein Wiehern von mir | hinnītum ēdō | hinnitum edo | | |
| | gebe ein lautes Geschrei von mir | clāmōrem prōfundō | clamorem profundo | | |
| | gebe eine Probe von mir | documentum meī dō | documentum mei do | | |
| | gebe einen Duft von mir | redolēre, redoleō, redoluī | redoleo 2 | | |
| | gebe einen Geruch von mir (aliquid - nach etw.) | obolēre, oboleō, oboluī | oboleo 2 | | |
| | gebe einen Schnarchton von mir | restertere, restertō, restertuī | resterto 3 | | |
| | gebe einen leeren Schall von mir | inānēs sonōs fundō | inanes sonos fundo | | |
| | gebe geifernd von mir | salīvāre, salīvō | salivo 1 | | |
| | gebe mir Mühe (de aliqua re / adversus aliquam rem / ad rem gerendam - zu etw. // pro aliquo - für jdn. // ut [ne] + Konj - dass [dass nicht]) | annītī, annītor (adnītor), annīxus (annīsus) sum | annitor 3 (adnitor 3) | | |
| | gebe mir Mühe (+ Dat. - mit etw.) | dō operam | do operam | | |
| | gebe mir Mühe | labōrāre, labōrō, labōrāvī, labōrātum | laboro 1 | | |
| | gebe mir Mühe | studēre, studeō, studuī (+ Dat.) | studeo 2 | | |
| | gebe mir den (äußeren) Schein von etw. | speciem alicuius reī prae mē ferō | speciem alicuius rei prae me fero | | |
| | gebe mir den (äußeren) Schein von etw. | speciem alicuius reī praebeō | speciem alicuius rei praebeo | | |
| | gebe mir den Anschein von etwas | simulāre, simulō, simulāvī, simulātum | simulo 1 | | |
| | gebe mir den Tod | ā vītā recēdō | a vita recedo | | |
| | gebe mir den Tod | lētum mihi manū pariō | letum mihi manu pario | | |
| | gebe mir eine Blöße | latus obdō apertum | latus obdo apertum | | |
| | gebe mir einen Ruck | mē corripiō | me corripio | | |
| | gebe mir einen Ruck | mē moveō | me moveo | | |
| | gebe mir große Mühe, (um) zu... | dīligenter dō operam, ut... | diligenter do operam ut ... | | |
| | gebe mir große Mühe, (um) zu... | ēnīxē dō operam, ut... | enixe do operam ut ... | | |
| | gebe mir große Mühe, (um) zu... | sēdulō dō operam, ut... | sedulo do operam ut ... | | |
| | gebe mir große Mühe, (um) zu... | studiōsē dō operam, ut... | studiose do operam ut ... | | |
| | gebe mir sehr große Mühe, (um) zu... | māximē dō operam, ut... | studiose do operam ut ... | | |
| | gebe mir vergeblich Mühe | āctum agō | actum ago | | |
| | gebe mir vergeblich Mühe | lūdō operam | ludo operam | | |
| | gebe mir vergeblich Mühe | rem āctam agō | rem actam ago | | |
| | gebe mit dem Stuhlgang von mir | assellāre, assellō | assello 1 | | |
| | gebe nur einen Laut von mir | hīscere, hīscō | hisco 3 | | |
| | gebe schallend von mir [vocem] | volūtāre, volūtō, volūtāvī, volūtātum | voluto 1 | | |
| | gebe schwitzend von mir [sanguinem] | sūdāre, sūdo, sūdāvi, sūdātum | sudo 1 | | |
| | gebe schäumend von mir | spūmāre, spūmō, spūmāvī, spūmātum | spumo 1 | | |
| | gebe von mir | dare, dō, dedī, datum (δίδωμι) | do 1 | | |
| | gebe von mir | ēdere, ēdō, ēdidī, ēditum | edo 3 | | |
| | gebe von mir | ēgerere, ēgerō, ēgessī, ēgestum | egero 3 | | |
| | gebe von mir | ēicere, ēiciō, ēiēcī, ēiectum | eicio 5 | | |
| | gebe von mir | ēlīdere, ēlīdō, ēlīsī, ēlīsum | elido 3 | | |
| | | | elido 3 | | |
| | gebe von mir | ēmittere, ēmittō, ēmīsī, ēmissum | emitto 3 | | |
| | gebe von mir | ēructāre, ēructō, ēructāvī, ēructātum | eructo 1 | | |
| | gebe von mir | exspuere, exspuō, exspuī, exspūtum | exspuo 3 (expuo 3) | | |
| | gebe von mir | fundere, fundō, fūdī, fūsum | fundo 3 | | |
| | gebe von mir | mānāre, mānō, mānāvī, mānātum | mano 1 (tr.) | | |
| | gebe von mir (Äußerungen) | mittere, mittō, mīsī, missum | mitto 3 | | |
| | gebe von mir | prōfundere, prōfundō, prōfūdī, prōfūsum | profundo 3 | | |
| | gebe von mir | reddere, reddō, reddidī, redditum | reddo 3 | | |
| | gebe von mir [varios liquores] | respuere, respuō, respuī | respuo 3 | | |
| | gebe von mir [cibum, vitam, animam] | vomere, vomō, vomuī, vomitum | vomo 3 | | |
| | gebe wieder von mir [vinum] | referre, referō, rettulī, relātum | refero | | |
| | gebe wieder von mir [caseum] | rēiectāre, rēiectō | reiecto 1 | | |
| | gebe wieder von mir | remētīrī, remētior, remēnsus sum | remetior 4 | | |
| | gebe wieder von mir | revomere, revomō, revomuī | revomo 3 | | |
| | gebe wiederholt von mir | missitāre missitō, missitāvi, missitātum | missito 1 | | |
| | gebe wütend von mir (+ aci - dass) | furere, furō, furuī | furo 3 | | |
| | gefalle mir (in aliqua re - in etw.) | dēlectārī, dēlector, dēlectātus sum | delector 1 | | |
| | gehe mit mir zu Rate | agitāre, agitō, agitāvī, agitātum | agito 1 | | |
| | gehe mit mir zu Rate | dēlīberāre, dēlīberō, dēlīberāvī, dēlīberātum | delibero 1 | | |
| | gehe mit mir zu Rate (aliquid - über etw.) | reputāre, reputō, reputāvī, reputātum | reputo 1 | | |
| | gehe mit mir über etw. zu Rate | cōnsultō dē aliquā rē | consulto de aliqua re | | |
| | gerate außer mir | cōnsternāri, cōnsternor, cōnsternātus sum | consternor 1 | | |
| | gerate außer mir | stupefierī, stupefīo, stupefactus sum | stupefio | | |
| | geselle mir jdn. bei | sociō aliquem | socio aliquem | | |
| | gewinne mir | arcessere, arcessō, arcessīvī, arcessītum | arcesso 3 | | |
| | gewinne mir jds. Gunst aufgrund von etw. | favōrem alicuius mihi conciliō (colligō) ex aliquā rē | favorem alicuius mihi concilio (colligo) ex aliqua re | | |
| | gewinne mir jds. Wohlwohlen aufgrund von etw. | benevolentiam alicuius mihi conciliō (colligō) ex aliquā rē | benevolentiam alicuius mihi concilio (colligo) ex aliqua re | | |
| | gewinne mir jds. Zuneigung aufgrund von etw. | voluntātem alicuius mihi conciliō (colligō) ex aliquā rē | voluntatem alicuius mihi concilio (colligo) ex aliqua re | | |
| | gewöhne mir ab | dēdīscere, dēdīsco, dēdidicī | dedisco 3 | | |
| | gewöhne mir an [bibere] | condīscere, condīscō, condidicī | condisco 3 | | |
| | gewöhne mir an | cōnsuēscere, cōnsuēscō, cōnsuēvī, cōnsuētum | consuesco 3 | | |
| | gib mir Hosen und Schuhe | dā mī brācās et calceāmenta | da mi bracas et calceamenta | | |
| | gib mir bitte (eine Tasse) Kaffee | dā quaesō cofēam | da quaeso cofeam | | |
| | gib mir das Gold her! | cedo aurum mī | cedo aurum mi | | |
| | gib mir zu trinken! | dā mihi bibere! | da mihi bibere! | | |
| | glaube, was ich mir wünsche | blandior vōtīs meīs | blandior votis meis | | |
| | glaubt (glaub) es mir, ich scherze nicht | crēdātis (crēdās) mihi velim nōn iocantī | credatis (credas) mihi velim non iocanti | | |
| | grüße deinen Bruder von mir | nūntiā frātrī tuō salūtem verbīs meīs | nuntia fratri tuo salutem verbis meis | | |
| | gönne mir Erholung | sē dīmittere, mē dīmittō, mē dīmīsī | me dimitto | | |
| | gönne mir Muße | ōtiārī, ōtior, ōtiātus sum | otior 1 | | |
| | gönne mir das häufige Lesen eines Briefes | crebrō litterās regūstō | crebro litteras regusto | | |
| | gönne mir eine Veränderung | animum relaxō | animum relaxo | | |
| | habe bei mir | mēcum habeō | mecum habeo | | |
| | habe den mir zu Gebote stehenden Stoff erschöpft | cōpiam, quam potuī, persecūtus sum | copiam, quam potui, persecutus sum | | |
| | habe eine Provinz unter mir | prōvinciam teneō | provinciam teneo | | |
| | habe eine hohe Meinung von mir | multum mihi tribuō | multum mihi tribuo | | |
| | habe es hinter mir | perfūnctus sum | perfunctus sum | | |
| | habe es mir zum Grundsatz gemacht (+ inf. / aci) | stat mihi sententia | stat mihi sententia | | |
| | habe es mir zum Grundsatz gemacht (+ Inf.) | sīc statuī | sic statui | | |
| | habe in mir | habēre, habeō, habuī, habitum | habeo 2 | | |
| | habe mir den Magen verdorben | crūdus sum | crudus sum | | |
| | habe mir den Magen verdorben | stomachō labōrō | stomacho laboro | | |
| | habe mir die Philosophie angeeignet | philosophiam percēpī | philosophiam percepi | | |
| | habe mir etw. fest eingeprägt | aliquid fīxum in animō teneō | aliquid fixum in animo teneo | | |
| | habe mir fest vorgenommen | stat mihi | stat mihi | | |
| | habe mir vorgenommen (+ inf. - zu ...) | mihi prōpositum est | mihi propositum est | | |
| | habe mir zur Aufgabe gemacht (+ inf. - zu ...) | mihi prōpositum est | mihi propositum est | | |
| | habe mit mir selbst genug zu tun | rērum meārum satagitō | rerum mearum satagito | | |
| | habe offen vor mir [servitium] | in prōpatulō spectō | in propatulo specto | | |
| | halse mir auf | mihi impōnō | mihi impono | | |
| | halse mir auf | mihi iniungō | mihi iniungo | | |
| | halse mir auf | succollāre, succollō, succollāvi, succollātum | succollo 1 | | |
| | halse mir etw. auf | aliquid in cervīcem accipiō | aliquid in cervicem accipio | | |
| | halte an mir | continērī, contineor, contentus sum | contineor | | |
| | halte mir den Rücken frei | ab īnsidiīs caveō | ab insidiis caveo | | |
| | halte mir die Nase zu (wegen üblem Gestank) | nārēs obtūrō | nares obturo | | |
| | halte mir ein Taschentuch vor das Gesicht | sūdārium ante faciem obtendō | sudarium ante faciem obtendo | | |
| | halte mir wegen jdm. die Ohren zu (um ihn nicht zu hören) | aurēs alicuī obtūrō | aures alicui obturo | | |
| | hege bei mir | concipere, concipiō, concēpī, conceptum | concipio 5 | | |
| | hege und pflege die Freundschaft mir dir | tuam amīcitiam amplector | tuam amicitiam amplector | | |
| | helfe mir durch | ēnatāre, ēnatō, ēnatāvī, ēnatātum | enato 1 | | |
| | helfe mir leicht heraus | facile sē expedīre, mē expediō, mē expedīvī (mē expediī) | facile me expedio | | |
| | hinter mir lag Aegina, vor mir Megara | post mē erat Aegīna, ante mē Megara | post me erat Aegina, ante me Megara | | |
| | hole mir Rat ein | dēlīberāre, dēlīberō, dēlīberāvī, dēlīberātum | delibero 1 | | |
| | hole mir bei jdm. Rat ein | cōnsilium petō ab aliquō | consilium peto ab aliquo | | |
| | hänge in mir selbst zusammen | cohaerēre, cohaereō, cohaesī, cohaesum | cohaereo 2 | | |
| | hänge mir an den Hals | suscipere, suscipiō, suscēpī, susceptum | suscipio 5 | | |
| | höre hinter mir Schritte | gressus audiō post mē | gressus audio post me | | |
| | ich bitte dich, morgen bei mir zu speisen | crās ut mēcum cēnēs, ōrō | cras ut mecum cenes, oro | | |
| | ich erlege mir auf, dies zu besorgen | haec ego prōcūrāre imperor | haec ego procurare imperor | | |
| | ich fürchte, dass mir dieser Tag nicht genügt | diēs mihi hic ut sit satis, vereor | dies mihi hic ut sit satis, vereor | | |
| | ich halte dies für eine mir geschuldete Verpflichtung (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch AcI od. Ind. Frage) | hoc mihi dēbērī putō | hoc mihi deberi puto | | |
| | ich mache mir nichts aus ( + Akk. - etw. / jdm.) | nihil moror | nihil moror | | |
| | ich meinerseits (meiner meinerseits, mir meinerseits, mich meinerseits) | egomet (meīmet, mihimet, mēmet) | egomet (meimet, mihimet, memet) | | |
| | ich selbst (meiner selbst, mir selbst, mich selbst) | egomet (meīmet, mihimet, mēmet) | egomet (meimet, mihimet, memet) | | |
| | ich traue mir zu, die Zukunft voraussagen zu können | futūra praedīcere posse mihi videor | futura praedicere posse mihi videor | | |
| | ich, meiner, mir, mich, von mir, mit mir (Personalpron. der 1. Pers. Sgl.) | ego, meī, mihi, mē, ā mē, mēcum | ego, mei, mihi, me, a me, mecum | | |
| | im Busen erbraust mir ungehemmt zürnender Eifer | meīs inaestuat praecordiīs lībera bīlis | meis inaestuat praecordiis libera bilis | | |
| | im Moment fehlt es mir an Zeit | in praesentiā nōn est ōtium | in praesentia non est otium | | |
| | jage vor mir her | adurgēre, adurgeō | adurgeo 2 | | |
| | jage vor mir her | prae mē quatiō | prae me quatio | | |
| | jd. (etw.) liegt mir am Herzen | aliquis (aliquid) mihi cordī est | aliquis (aliquid) mihi cordi est | | |
| | jd. (etw.) liegt mir am Herzen | aliquis (aliquid) mihi cūrae est | aliquis (aliquid) mihi curae est | | |
| | jd. macht mir Probleme | negōtium mihi aliquis facessit | negotium mihi aliquis facessit | | |
| | jd. macht mir Schwierigkeiten | negōtium mihi aliquis facessit | negotium mihi aliquis facessit | | |
| | jene Suppe schmeckt mir nicht | illō iūre nōn dēlector | illo iure non delector | | |
| | jene schwatzt mir feurige Liebesworte her | illa mihi argūtat īgnēs | illa mihi argutat ignes | | |
| | jenem gönne ich alles lieber als mir | illī omnia mālō quam mihi | illi omnia malo quam mihi | | |
| | jetzt endlich kehrt mir der Mut zurück | remigrat animus nunc dēmum mihi | remigrat animus nunc demum mihi | | |
| | jetzt endlich zieht mir der Mut wieder ein | remigrat animus nunc dēmum mihi | remigrat animus nunc demum mihi | | |
| | jetzt geht mir ein Licht auf | iam plūs cernō | iam plus cerno | | |
| | jetzt geht mir ein Licht auf | iam plūs cernō et longius | iam plus cerno et longius | | |
| | jetzt geht mir ein Licht auf | iam plūs videō | iam plus video | | |
| | kann kein Geheimnis bei mir behalten | hāc atque illāc perfluō | hac atque illac perfluo | | |
| | kann mir vom Halse bleiben ( + Akk. - etw. / jd.) | nihil moror | nihil moror | | |
| | kann mir ziemlich gut vorstellen nōn multum mē fallit |
| nōn multum mē fallit | | |
| | kannst du mir sagen, wie spät es jetzt ist? | potesne mihi dīcere, quō pūnctō temporis sīmus? | potesne mihi dicere, quo puncto temporis simus? | | |
| | kein Vergessen wird jemals sein Andenken in mir tilgen | memoriam eius nūlla umquam dēlēbit oblīviō | memoriam eius nulla umquam delebit oblivio | | |
| | kein Vergessen wird jemals sein Andenken in mir verdunkeln | memoriam eius nūlla umquam obscūrābit oblīviō | memoriam eius nulla umquam obscurabit oblivio | | |
| | kein Wort von mir | nūllum meum dictum | nullum meum dictum | | |
| | keine Kränkung wird mir meinen Einsatz für die Republik verleiden | nūlla iniūria mē a rē pūblicā abdūcet | nulla iniuria me a re publica abducet | | |
| | keinem besser bekannt als mir | nūllī cōgnitius quam mihi | nulli cognitius quam mihi | | |
| | komme in mir zur Ruhe | sibi acquiēscere, mihi acquiēscō (mihi adquiēscō), mihi acquiēvī | mihi acquiesco | | |
| | komme mit mir ins Reihe | sibi acquiēscere, mihi acquiēscō (mihi adquiēscō), mihi acquiēvī | mihi acquiesco | | |
| | komme mit mir ins Reine, dass ... | apud mē ipse dēcīdō, ut ... | apud me ipse decido, ut ... | | |
| | komme wieder zu mir | ad mē redeō | ad me redeo | | |
| | komme wieder zu mir | sē repetere, mē repetō, mē repetīvī (mē repetiī) | me repeto | | |
| | komme wieder zu mir | resipīscere, resipīscō, resipuī, (resipiī, resipīvī) | resipisco 3 | | |
| | kündige mir alles auf | omnia mihi renūntiō | omnia mihi renuntio | | |
| | lade mir Krieg auf den Hals | bellum arcessō | bellum arcesso | | |
| | lade mir auf den Hals | succollāre, succollō, succollāvi, succollātum | succollo 1 | | |
| | lade mir auf den Hals | suscipere, suscipiō, suscēpī, susceptum | suscipio 5 | | |
| | lade mir auf die Schulter | succollāre, succollō, succollāvi, succollātum | succollo 1 | | |
| | lade mir die Lasten auf die Schultern | onera umerīs accipiō | onera umeris accipio | | |
| | lade zu mir ein (von der Straße weg) | dēvocāre, dēvocō, dēvocāvī, dēvocātum | devoco 1 | | |
| | lass mir mein Leben! | sine hanc animam | sine hanc animam | | |
| | lasse alle demagogischen Umtriebe hinter mir | omnī populārī concitātiōne dēfungor | omni populari concitatione defungor | | |
| | lasse aus mir entströmen | effundere, effundō, effūdī, effūsum | effundo 3 | | |
| | lasse aus mir hervorstömen | effundere, effundō, effūdī, effūsum | effundo 3 | | |
| | lasse die Stadt hinter mir | urbem ā tergō relinquō | urbem a tergo relinquo | | |
| | lasse einen Schimpf nicht auf mir sitzen | īgnōminiam nōn ferō | ignominiam non fero | | |
| | lasse es an mir fehlen | cessāre, cessō, cessāvī, cessātum | cesso 1 | | |
| | lasse es an mir fehlen | dēesse, dēsum, dēfuī | desum | | |
| | lasse es mir gut gehen | pelliculam cūrō | pelliculam curo | | |
| | lasse es mir schmecken (+ Abl.) | epulārī, epulor, epulātus sum | epulor 1 | | |
| | lasse es mir schwer ankommen (+ Inf. - zu ...) | gravārī, gravor gravātus sum | gravor 1 | | |
| | lasse es mir zur Gewohnheit werden | in cōnsuētūdinem veniō | in consuetudinem venio | | |
| | lasse hinter mir (einen Ort) | condere, condō, condidī, conditum | condo 3 | | |
| | lasse hinter mir (einen Ort) | ēvādere, ēvādō, ēvāsī, ēvāsum | evado 3 | | |
| | lasse in mir aufkommen | concipere, concipiō, concēpī, conceptum | concipio 5 | | |
| | lasse jdn. weit hinter mir | albīs equīs aliquem praecurrō | albis equis aliquem praecurro | | |
| | lasse mir Gewähr leisten | cavēre, caveō, cāvī, cautum | caveo 2 | | |
| | lasse mir Kaution stellen | cavēre, caveō, cāvī, cautum | caveo 2 | | |
| | lasse mir Rechenschaft ablegen (ab aliquo) | ratiōnēs accipiō | rationes accipio | | |
| | lasse mir Sicherheit geben | cavēre, caveō, cāvī, cautum | caveo 2 | | |
| | lasse mir Wohltaten erweisen | beneficiīs afficior | beneficiis afficior | | |
| | lasse mir Zügel anlegen | frēnōs accipiō | frenos accipio | | |
| | lasse mir als Hypothek verschreiben | pīgnorī accipiō | pignori accipio | | |
| | lasse mir angelegen sein | dēservīre, dēserviō, dēserviī | deservio 4 | | |
| | lasse mir angelegen sein | ēlabōrāre, ēlabōrō, ēlabōrāvī, ēlabōrātum | elaboro 1 | | |
| | lasse mir angelegen sein | incumbere, incumbō, incubuī, incubitum | incumbo 3 | | |
| | lasse mir angelegen sein | nītī, nītor, nīsus sum (nīxus sum) | nitor 3 | | |
| | lasse mir angeloben | stipulāri, stipulor, stipulātus sum | stipulor 1 | | |
| | lasse mir dagegen versprechen | restipulārī, restipulor | restipulor | | |
| | lasse mir den Philosophenbart wachsen | sapientem barbam pāscō | sapientem barbam pasco | | |
| | lasse mir die Grausamkeit geduldig gefallen | cervīcēs crūdelitātī dō | cervices crudelitati do | | |
| | lasse mir die Haare ausraufen (Gesicht, Scham) | vellī, vellor, vulsus sum (volsus sum) | vellor 3 | | |
| | lasse mir die Hoffnung auf Sieg nicht nehmen | ā spē victōriae sēiungī nōn possum | a spe victoriae seiungi non possum | | |
| | lasse mir ein Orakel geben von jdm. | ōrāculum petō ab aliquō | oraculum peto ab aliquo | | |
| | lasse mir ein Thema zu einem Vortrag stellen | pōnere iubeō, quā dē rē quis audīre velit | ponere iubeo, qua de re quis audire velit | | |
| | lasse mir eine Beleidigung gefallen | iniūriam ferō | iniuriam fero | | |
| | lasse mir eine Beleidigung gefallen | iniūriam patior | iniuriam patior | | |
| | lasse mir eine Frage vorlegen | quaestiōnem poscō | quaestionem posco | | |
| | lasse mir eine Hintertür offen | latebram parātam habeō | latebram paratam habeo | | |
| | lasse mir einen Wechsel ausstellen von jdm. | syngrapham faciō cum aliquō | syngrapham facio cum aliquo | | |
| | lasse mir einen blasen | irrumāre, irrumō, irrumātus | irrumo 1 (inrumo 1) | | |
| | lasse mir einpfropfen [ramus ramum, fruges adoptatae] | adoptāre, adoptō, adoptāvī, adoptātum | adopto 1 | | |
| | lasse mir entgehen | āmittere, āmittō, āmīsī, āmissum | amitto 3 | | |
| | lasse mir entgehen | ēmittere, ēmittō, ēmīsī, ēmissum | emitto 3 | | |
| | lasse mir etw. am Herzen liegen | cūrae aliquid habeō | curae aliquid habeo | | |
| | lasse mir etw. angelegen sein | cūrāre, cūrō, cūrāvī, cūrātum | curo 1 | | |
| | lasse mir etw. gefallen [quemque casum, condiciones, periculum] | subīre, subeō, subiī (subīvī), subitum | subeo | | |
| | lasse mir etw. zu Schulden kommen [facinus (in te)] | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | |
| | lasse mir etwas angelegen sein | cūrae aliquid habeō | curae aliquid habeo | | |
| | lasse mir etwas gefallen | dēscendō ad aliquid | descendo ad aliquid | | |
| | lasse mir etwas zu Schulden kommen | culpam committō | culpam committo | | |
| | lasse mir etwas zu Schulden kommen | culpam contrahō | culpam contraho | | |
| | lasse mir etwas zu Schulden kommen | culpam in mē admittō | culpam in me admitto | | |
| | lasse mir etwas zu Schulden kommen | facinus in mē admittō | facinus in me admitto | | |
| | lasse mir etwas zur Lehre dienen | aliquid prō disciplīnā et praeceptīs habeō | aliquid pro disciplina et praeceptis habeo | | |
| | lasse mir etwas zur Lehre dienen | documentō mihi aliquid habeō | documento mihi aliquid habeo | | |
| | lasse mir etwas zusagen | stipulāri, stipulor, stipulātus sum | stipulor 1 | | |
| | lasse mir geben [argentum] | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 | | |
| | lasse mir gefallen | acceptāre, acceptō, acceptāvī, acceptātum | accepto 1 | | |
| | lasse mir gefallen | ascīscere, ascīscō (adscīscō), ascīvī, ascītum | ascisco 3 (adscisco 3) | | |
| | lasse mir gefallen | audīre, audiō, audīvī, audītum | audio 4 | | |
| | lasse mir gefallen (inunterschlucken) | dēvorāre, dēvorō, dēvorāvī, dēvorātum | devoro 1 | | |
| | lasse mir gefallen | ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | fero | | |
| | lasse mir gefallen (+ aci - dass ...) | patī, patior, passus sum | patior 5 | | |
| | lasse mir gefallen | suscipere, suscipiō, suscēpī, susceptum | suscipio 5 | | |
| | lasse mir in allem freie Hand | omnia mihi relinquō reliqua | omnia mihi relinquo reliqua | | |
| | lasse mir in die Hand versprechen | stipulāri, stipulor, stipulātus sum | stipulor 1 | | |
| | lasse mir mein Recht nicht beschneiden | aliquid dē meō iūre dēminuī nōn patior | aliquid de meo iure deminui non patior | | |
| | lasse mir ncht zu Schulden kommen, dass... | nōn committō, ut... | non committo, ut ... | | |
| | lasse mir nicht beikommen | recalcitrāre, recalcitrō, recalcitrāvī | recalcitro 1 | | |
| | lasse mir nicht mehr angelegen sein, als dass... | nihil antīquius (prius) habeō, quam ut... | nihil antiquius (prius) habeo, quam ut ... | | |
| | lasse mir nicht mehr angelegen sein, als dass... | nihil mihi antīquius (potius) est, quam ut... | nihil mihi antiquius (potius) est, quam ut ... | | |
| | lasse mir nicht raten | cōnsilia alicuius repudiō | consilia alicuius repudio | | |
| | lasse mir nicht raten | monentem nōn audiō | monentem non audio | | |
| | lasse mir nicht zureden | cōnsilia alicuius repudiō | consilia alicuius repudio | | |
| | lasse mir nicht zureden | monentem nōn audiō | monentem non audio | | |
| | lasse mir nichts anmerken | dissimulāre, dissimulō, dissimulāvi, dissimulātum | dissimulo 1 | | |
| | lasse mir nichts merken | mussitāre, mussitō | mussito 1 | | |
| | lasse mir reichen | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 | | |
| | lasse mir ungern gefallen | aegrē patior | aegre patior | | |
| | lasse mir versprechen | pangere, pangō, pānxī, pānctum | pango 3 | | |
| | lasse mir vieles durch den Kopf gehen | multa mēcum animō volūtō | multa mecum animo voluto | | |
| | lasse mir von jdm. Geld durch einen Wechsel übereignen | pecūniam permūtō | pecuniam permuto cum aliquō | | |
| | lasse mir von jdm. Geld durch einen Wechsel übereignen | permūtātiōnem faciō cum aliquō | permutationem facio cum aliquo | | |
| | lasse mir vortragen [orationem] | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 | | |
| | lasse mir zu Schulden kommen | admittō in mē | admitto in me | | |
| | lasse mir zu Schulden kommen | concipere, concipiō, concēpī, conceptum | concipio 5 | | |
| | lasse mir zureden | suādentī rēctē mōrem gerō | suadenti recte morem gero | | |
| | lasse von allen Seiten Truppen zu mir kommen (entbiete...) | cōpiās undique ēvocō | copias undique evoco | | |
| | lasse von mir ausgehen | mittere, mittō, mīsī, missum | mitto 3 | | |
| | lasse von mir fern sein | āmovēre, āmoveō, āmōvī, āmōtum | amoveo 2 | | |
| | lasse von mir gehen | dīmittere, dīmittō, dīmīsī, dīmissum | dimitto 3 | | |
| | lasse wieder von mir zurücktönen [voces] | referre, referō, rettulī, relātum | refero | | |
| | lasse zu mir ein [aliquem in (ad) conspectum meum] | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | |
| | lasse zu mir kommen | ēvocāre, ēvocō, ēvocāvī, ēvocātum | evoco 1 | | |
| | lebe in Zwietracht mit mir selbst | ā mē ipsō dissideō | a me ipso dissideo | | |
| | lebe in Zwietracht mit mir selbst | discordō inter mē | discordo inter me | | |
| | lege mir Schalen zu (von Muscheln) | carināre, carinō, carināvi, carinātum | carino 1 [2] | | |
| | lege mir bei (sibi aliquid) [sibi sapientiam] | ascīscere, ascīscō (adscīscō), ascīvī, ascītum | ascisco 3 (adscisco 3) | | |
| | lege mir bei | ascīscō mihī aliquid | ascisco mihi aliquid | | |
| | lege mir bei [colorem novum] [regis nomen, regni insignia] | assūmere, assūmō (adsūmō), assūmpsī, assūmptum | assumo 3 (adsumo 3) | | |
| | lege mir den Titel König zu | titulum rēgis mihi ascrībō | titulum regis mihi ascribo | | |
| | lege mir die Toga an | mē amiciō | me amicio | | |
| | lege mir ein Gewand um (περιβάλλομαι) | amictārī, amictor | amictor 1 | | |
| | lege mir eine Gattin zu | uxōrem assūmō | uxorem assumo | | |
| | lege mir einen Beinamen zu | cōgnōmen mihi induō | cognomen mihi induo | | |
| | lege mir einen Vorrat an (aliquid - von etw.) | domō condō | domō condo | | |
| | lege mir widerrechtlich bei [colorem novum] [regis nomen, regni insignia] | assūmere, assūmō (adsūmō), assūmpsī, assūmptum | assumo 3 (adsumo 3) | | |
| | lege mir zu [colorem novum] [regis nomen, regni insignia] | assūmere, assūmō (adsūmō), assūmpsī, assūmptum | assumo 3 (adsumo 3) | | |
| | lege mir zu | emere, emō, ēmī, ēmptum | emo 3 | | |
| | lege mir zu | induere, induō, induī, indūtum | induo 3 | | |
| | lege mir zu (aliquid -etw.) | sibi adiungere, mibi adiungō, mibi adiūnxī | mihi adiungo | | |
| | lege mir zu | mihi comparō | mihi comparo | | |
| | leihe mir wieder | recondūcere, recondūcō, recondūxī, reconductum | reconduco 3 | | |
| | mache jdn. mir und meiner Sache geneigt | alicuius animum alliciō | alicuius animum allicio | | |
| | mache jdn. mir und meiner Sache geneigt | alicuius animum conciliō | alicuius animum concilio | | |
| | mache jdn. mir und meiner Sache geneigt | alicuius mentem alliciō | alicuius mentem allicio | | |
| | mache jdn. mir und meiner Sache geneigt | aliquem ad meās partēs dūcō | aliquem ad meas partes duco | | |
| | mache jdn. mir und meiner Sache geneigt | aliquem ad meās partēs trahō | aliquem ad meas partes traho | | |
| | mache mir Anmerkungen zu einem Buch | librum annotō | librum annoto | | |
| | mache mir Gewissensbisse | cōnscientiā mordeor | conscientia mordeor | | |
| | mache mir Hoffnung | in spem veniō | in spem venio | | |
| | mache mir Hoffnung (aliquid - auf etw.) | optāre, optō, optāvī, optātum | opto 1 | | |
| | mache mir Kummer | anxiārī, anxior, anxiātus sum | anxior 1 | | |
| | mache mir Luft | ērumpere, ērumpō, ērūpī, ēruptum | erumpo 3 | | |
| | mache mir Schatten | mihi obumbrō | mihi obumbro | | |
| | mache mir aus etw. ein Gewissen | aliquid in religiōnem vertō | aliquid in religionem verto | | |
| | mache mir aus etw. ein Gewissen | aliquid religiōnī habeō | aliquid religioni habeo | | |
| | mache mir aus etwas nichts | contemnere, contemnō, contempsī, contemptum | contemno 3 | | |
| | mache mir aus nichts ein Gewissen | sine ūllā religiōne ac fidē sum | sine ulla religione ac fide sum | | |
| | mache mir bewusst | intellegere, intellegō, intellēxī, intellēctum | intellego 3 | | |
| | mache mir bewusst | sibi subicere, mihi subiciō, mihi subiēcī | mihi subicio | | |
| | mache mir dienstbar | famulāre, famulō, famulāvī, famulātum | famulo 1 | | |
| | mache mir ein Bild von etw. | aliquid cōgitātiōne dēpingō | aliquid cogitatione depingo | | |
| | mache mir ein Bild von etw. | fingō cōgitātiōne alicuius reī imāginem | fingo cogitatione alicuius rei imaginem | | |
| | mache mir ein Bild von etw. (von jdm.) | fingō aliquid (aliquem) | fingo aliquid (aliquem) | | |
| | mache mir ein Geschäft aus etw. | cūrāre, cūrō, cūrāvī, cūrātum | curo 1 | | |
| | mache mir ein Gewissen daraus | id religiōnī habeō | id religioni habeo | | |
| | mache mir ein Gewissen daraus, dass ... | religiōnī est mihi + aci | religioni est mihi + aci | | |
| | mache mir eine Vorstellung (aliquid - von etw.) | animō mihi effingō | animo mihi effingo | | |
| | mache mir eine Vorstellung von etw. | animō aliquid fingō | animo aliquid fingo | | |
| | mache mir eine Vorstellung von etw. | animō concipiō aliquid | animo concipio aliquid | | |
| | mache mir eine Vorstellung von etw. | cōgitātiōne aliquid fingō | cogitatione aliquid fingo | | |
| | mache mir eine Vorstellung von etw. | fingō aliquid | fingo aliquid | | |
| | mache mir eine Vorstellung von etw. | īnfōrmāre, īnfōrmō, īnfōrmāvī, īnfōrmātum, īnfōrmāre | informo 1 | | |
| | mache mir eine fremde Meinung zu eigen | iūdiciō aliēnō stō | iudicio alieno sto | | |
| | mache mir einen Begriff (aliquid - von etw.) | animō cōgitō | animo cogito | | |
| | mache mir einen Begriff (aliquid - von etw.) | cōgitātiōne mihi fingō | cogitatione mihi fingo | | |
| | mache mir einen Begriff (aliquid - von etw.) | cōgitāre, cōgitō, cōgitāvī, cōgitātum | cogito 1 | | |
| | mache mir einen Fleck auf das Kleid | maculam in veste faciō | maculam in veste facio | | |
| | mache mir einen Namen | innōtēscere, innōtēscō, innōtuī | innotesco 3 | | |
| | mache mir einen Ort frei | locum mihi expediō | locum mihi expedio | | |
| | mache mir einen Zeitvertreib | lūdōs mihi faciō | ludos mihi facio | | |
| | mache mir einen guten Tag | diem fēstum agō | diem festum ago | | |
| | mache mir ergeben (durch die Macht od. Anmut der Rede) | dēvincīre, dēvinciō, dēvīnxī, dēvīnctum | devincio 4 | | |
| | mache mir etw. ganz zu eigen | aliquid partem meī faciō | aliquid partem mei facio | | |
| | mache mir etw. zum Ziel | mihi aliquid propōnō | mihi aliquid propono | | |
| | mache mir etw. zum Zweck | mihi aliquid propōnō | mihi aliquid propono | | |
| | mache mir etw. zur Aufgabe (+ inf.) | mihi sūmō aliquid | mihi sumo aliquid | | |
| | mache mir etwas daraus | labōrāre, labōrō, labōrāvī, labōrātum | laboro 1 | | |
| | mache mir etwas zunutze | aliquid revocō ad lucrum | aliquid revoco ad lucrum | | |
| | mache mir etwas zunutze | in meam ūtilitātem aliquid convertō | in meam utilitatem aliquid converto | | |
| | mache mir etwas zunutze (+ Abl.) [servis, amicis] | ūtī, ūtor, ūsus sum | utor 3 | | |
| | mache mir ganz zu eigen (durch die Macht od. Anmut der Rede) | dēvincīre, dēvinciō, dēvīnxī, dēvīnctum | devincio 4 | | |
| | mache mir gewogen | amīcāre, amīcō | amico 1 | | |
| | mache mir jdn. ergeben | aliquem ad studium meī perdūcō | aliquem ad studium mei perduco | | |
| | mache mir jds. Grundsätze zu eigen | alicuius ratiōnem suscipiō | alicuius ratiōnem suscipiō | | |
| | mache mir jds. Ratschläge zu eigen | alicuius cōnsiliīs ūtor | alicuius consiliis utor | | |
| | mache mir kein Gewissen daraus | mihi nihil pēnsī est | mihi nihil pensi est | | |
| | mache mir kein Gewissen daraus | nihil pēnsī habeō | nihil pensi habeo | | |
| | mache mir kein Gewissen daraus | nōn quicquam pēnsī dūcō (habeō) | non quicquam pensi duco (habeo) | | |
| | mache mir nicht das geringste aus etw. | nōn faciō pilī unīus aliquid | non facio pili unius aliquid | | |
| | mache mir nicht die Mühe (+ inf. - etw. zu tun) | nōn cūrō | non curo | | |
| | mache mir nichts aus etw. | susque dēque ferō aliquid | susque deque fero aliquid | | |
| | mache mir nichts aus etw. | susque dēque habeō aliquid | susque deque habeo aliquid | | |
| | mache mir nichts aus etw. / jdm. | rem / aliquem nōn floccī faciō | rem / aliquem non flocci facio | | |
| | mache mir nichts aus etw. / jdm. | rem / aliquem nōn floccī pendō | rem / aliquem non flocci pendo | | |
| | mache mir nichts daraus (aliquid - etw.) | contemptuī habeō | contemptui habeo | | |
| | mache mir schwere Sorgen | afflīctārī, afflīctor, mē afflīctātus sum | afflictor 1 | | |
| | mache mir schwere Sorgen | sē afflīctāre, mē afflīctō, mē afflīctāvī | me afflicto | | |
| | mache mir selbst einen Vorwurf | mē ipse reprehendō | me ipse reprehendo | | |
| | mache mir um etw. keine Sorge | nōn labōrō dē aliquā rē | non laboro de aliqua re | | |
| | mache mir vergebliche Mühe | inānem labōrem suscipiō | inanem laborem suscipio | | |
| | mache mir vergebliche Mühe | operam et oleum perdō | operam perdo | | |
| | mache mir vergebliche Mühe (sprichwörtl.) | piscor in aëre | piscor in aere | | |
| | mache mir vorweg eine Vorstellung von etw. | animō aliquid praecipiō | animo aliquid praecipio | | |
| | mache mir zu eigen [regis nomen, regni insignia] | assūmere, assūmō (adsūmō), assūmpsī, assūmptum | assumo 3 (adsumo 3) | | |
| | mache mir zu eigen | cōnsequī, cōnsequor, cōnsecūtus sum | consequor 3 | | |
| | mache mir zu eigen | pīgnerāre, pīgnerō, pīgnerāvī, pīgnerātum | pignero 1 | | |
| | mache mir zum Grundsatz (+ inf.) | dispōnere, dispōnō, disposuī, dispositum | dispono 3 | | |
| | mache mir zunutze | abūtī, abūtor, abūsus sum | abutor 3 | | |
| | mache viel Aufhebens von mir | mē ostentō | me ostento | | |
| | male mir aus (spätlat.) (in der Phantasie) | affingere, affingō (adfingō), affinxī, affictum | affingo 3 | | |
| | male mir aus | imāginārī, imāginor, imāginātus sum | imaginor 1 | | |
| | male mir das Schrecklichste aus | cōgitāre, cōgitō, cōgitāvī, cōgitātum | ultima cogito | | |
| | male mir das Schrecklichste aus | ultima cōgitō | ultima cogito | | |
| | male mir in der Phantasie etw. aus | cōgitātiōne mihi aliquid dēpingō | cogitatione mihi aliquid depingo | | |
| | man erzählt von mir | nārrārī, nārror, nārrātus sum | narror 1 | | |
| | man fordert von mir (pecunias - Geld [acc. rei]) | exigī, exigor, exāctus sum | exigor 3 | | |
| | man fordert von mir etw. | pōscor aliquid | poscor aliquid | | |
| | man gerbt mir das Fell | āctum est dē pelle meā | actum est de pelle meā | | |
| | man hilft mir | iuvārī, iuvor, iūtus sum | iuvor 1 | | |
| | man lauert mir auf | īnsidiae vītae meae fīunt | insidiae vitae meae fiunt | | |
| | man sagt von mir, dass ich... | dīcī, dīcor, dictus sum (NcI) | dicor + Inf. | | |
| | man trachtet mir nach dem Leben | īnsidiae vītae meae fīunt | insidiae vitae meae fiunt | | |
| | man verlangt von mir Rechenschaft (abzulegen) (+ nci) | exigor ratiōnēs reddere | exigor rationes reddere | | |
| | man will mir an den Kragen | īnsidiae vītae meae fīunt | insidiae vitae meae fiunt | | |
| | man wird mir die Haut abziehen | āctum est dē pelle meā | actum est de pelle meā | | |
| | man zieht mir das Fell ab | āctum est dē pelle meā | actum est de pelle meā | | |
| | maxhe mir zur unverbrüchlichen Vorschrift | lēgem mihi statuō | legem mihi statuo | | |
| | maße mir an | arripere, arripiō, arripuī, arreptum | arripio 5 | | |
| | maße mir an (sibi aliquid [etwas Fremdes]) | arrogāre, arrogō (adrogō), arrogāvī, arrogātum | arrogo 1 | | |
| | maße mir an | ascīscere, ascīscō (adscīscō), ascīvī, ascītum | ascisco 3 (adscisco 3) | | |
| | maße mir an | asserere, asserō (adserō), asseruī, assertum | assero 3 (adsero 3) | | |
| | maße mir an [laudem] [regis nomen, regni insignia] | assūmere, assūmō (adsūmō), assūmpsī, assūmptum | assumo 3 (adsumo 3) | | |
| | maße mir an | dēvindicāre, dēvindicō | devindico 1 | | |
| | maße mir an | sūmere, sūmō, sūmpsī, sūmptum | sumo 3 | | |
| | maße mir an | vindicāre, vindicō, vindicāvī, vindicātum | vindico 1 | | |
| | maße mir das Kommando an | imperium arripiō | imperium arripio | | |
| | maße mir das Kommando an | imperium ascīscō | imperium ascisco | | |
| | maße mir etwas mehr Recht an | plūsculum mihi iūris ascīscō | plusculum mihi iuris ascisco | | |
| | maße mir fälschlich an | mentīrī, mentior, mentītus sum | mentior 4 | | |
| | mein Gedächtnis spielt mir einen Streich | memoriā lābor | memoria labor | | |
| | mein Herz und Hirn möchte mir zerspringen | cor meum et cerebrum finditur | cor meum et cerebrum finditur | | |
| | mein Talent, dessen Geringfügikeit ich mir wohl bewusst bin (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch AcI od. Ind. Frage) | ingenium, quod, quam exiguum sit, sentiō | ingenium, quod, quam exiguum sit, sentio | | |
| | merke mir etw. | memoriā aliquid comprehendō | memoria aliquid comprehendo | | |
| | mir Farnkraut geschmückt | fīlicātus, fīlicāta, fīlicātum (felicātus) | filicatus, filicata, filicatum (felicatus) | | |
| | mir ahnt ein Unglück | animus praesāgit malum | animus praesagit malum | | |
| | mir allein drohte die Gefahr | intentus est arcus in mē ūnum | intentus est arcus in me unum | | |
| | mir brennt der Kopf | caput prūrit | caput prurit | | |
| | mir dauert nichts länger, als dass (als bis) | nōn longius mihi est (vidētur), quam ut (dum) | non longius mihi est (videtur), quam ut (dum) | | |
| | mir eigen | meus, mea, meum | meus, mea, meum | | |
| | mir erbrachte Ehrerbietung | observantia mea | observantia mea | | |
| | mir faällt der Sieg gleichsam vom Himmel in den Schoß | mibi dē caelō dēvolat in sinum victōria | mibi de caelo devolat in sinum victoria | | |
| | mir fehlt es an der nötigen Klarheit | balbūtīre, balbūtiō (balbuttiō), balbūtīvī, balbūtītum | balbutio 4 (balbuttio 4) | | |
| | mir fließt etwas zu (übertrg.) | aliquid mihi obtingit | aliquid mihi obtingit | | |
| | mir fällt etwas zu (durch Losen, Wählen) | aliquid mihi obtingit | aliquid mihi obtingit | | |
| | mir fällt etwas zu | mihi aliquid contigit | mihi aliquid contingit | | |
| | mir fällt etwas zu (durch Glück oder Los) | mihi aliquid obvenit | mihi aliquid obvenit | | |
| | mir fällt von jdm. eine Erbschaft zu | hērēditās ad mē venit ab aliquō | hereditas ad me venit ab aliquo | | |
| | mir fällt von jdm. eine Erbschaft zu | hērēditās mihi venit ab aliquō | hereditas mihi venit ab aliquo | | |
| | mir gefällt das Entgegengesetzte | mihi contrā ea vidētur | mihi contra ea videtur | | |
| | mir geht alles leicht von der Hand | mihi omnia prōclīvia sunt | mihi omnia proclivia sunt | | |
| | mir geht es um die Sache, nicht um Worte | rem pendō, nōn verba | rem pendo, non verba | | |
| | mir gehörig | meus et proprius | meus et proprius | | |
| | mir gehörig | meus proprius | meus proprius | | |
| | mir gehörig | meus, mea, meum | meus, mea, meum | | |
| | mir gehörig | proprius et meus | proprius et meus | | |
| | mir gelegen | ex meā rē | ex mea re | | |
| | mir ist bekannt und dies mit Gewissheit | mihi cōgnitum compertumque est | mihi cognitum compertumque est | | |
| | mir ist bewusst (+ aci - dass ...) | cōnscius mihi sum | conscius mihi sum | | |
| | mir ist daran gelegen (+ inf. / + aci - dass ...) | mihi cordī est | mihi cordi est | | |