| | Schlafe meinen Rausch aus | crāpulam ēdormiō | crapulam edormio | | |
| | auf meinen Antrieb hin | mē auctōre | me auctore | | |
| | auf meinen Rat hin | mē auctōre | me auctore | | |
| | auf meinen ersten Wink | si digitīs concrepuerō | si digitis concrepuero | | |
| | bediene nicht meinen Kredit | nōn solvō crēditōrī meō pecūniam | non solvo creditori meo pecuniam | | |
| | beende meinen Prozess durch einen Vergleich | lītem redimō | litem redimo | | |
| | befriedige meinen Hass mit etw. | odium expleō aliquā rē | odium expleo aliqua re | | |
| | begehe meinen Geburtstag in aller Stille | diem nātālem silentiō trānsigō | diem natalem silentio transigo | | |
| | begreife etw. in meinen Gedanken | animō aliquid complector | animo aliquid complector | | |
| | begreife etw. in meinen Gedanken | cōgitātiōne aliquid complector | cogitatione aliquid complector | | |
| | begreife etw. in meinen Gedanken | mente aliquid complector | mente aliquid complector | | |
| | behaupte meinen Platz | cōnsistere, cōnsistō, cōnstitī | consisto 3 | | |
| | behaupte und benutze meinen eigenen Grund und Boden | in bonīs meīs haereō et habitō | in bonis meis haereo et habito | | |
| | beherrsche meinen Zorn | īram animō capiō | iram animo capio | | |
| | bekomme meinen Anteil | prō ratā parte accipiō | pro rata parte accipio | | |
| | bekämpfe meinen Feind mit Zähnen und Klauen | hostem unguibus rōstrōque īnfēstō | hostem unguibus rostroque infesto | | |
| | belästige jdn. mit meinen Klagen | querellīs aliquem pulsō | querellis aliquem pulso | | |
| | berechne meinen Vorteil | computāre, computō, computāvī, computātum | computo 1 | | |
| | beschleunige meinen Schritt | gradum addō | gradum addo | | |
| | betrachte mit meinen Augen | oculāriter intueor | oculariter intueor | | |
| | betrauere meinen einzigen Sohn gehörige Zeit | ūnicum fīlium ēlūgeō | unicum filium elugeo | | |
| | beziehe meinen Standort (vom Augur) | tabernāculum capiō | tabernaculum capio | | |
| | bezähme meinen Zorn | īrae imperō | irae impero | | |
| | bezähme meinen Zorn | īram teneō | iram teneo | | |
| | bezähme meinen Zorn | mentem compēscō | mentem compesco | | |
| | biete meinen ganzen Einfluss auf | summīs opibus annītor | summis opibus annitor | | |
| | bilde meinen Geschmack | iūdicium acuō | iudicium acuo | | |
| | bin auf meinen Vorteil aus | computāre, computō, computāvī, computātum | computo 1 | | |
| | bin auf meinen eigenen Vorteil bedacht | meō prīvātō compendiō serviō | meo privato compendio servio | | |
| | bin mit meinen Fortschritten nict unzufrieden | mē nōn paenitet, quantum prōfēcerim | me non paenitet, quantum profecerim | | |
| | binge in meinen Besitz (+ Abl.) | potīrī, potior, potītus sum | potior 4 | | |
| | bite mich bei meinen Freunden zu Gast | familiāribus cēnās indīcō | familiaribus cenas indico | | |
| | bitte meinen Freund um Hilfe | auxilium ab amīcō petō | auxilium ab amico peto | | |
| | bleibe bei meinen Grundsätzen | meam rātiōnem teneō | meam rationem teneo | | |
| | bleibe bei meinen Versprechen | prōmissīs maneō | promissis maneo | | |
| | bleibe meinen Grundsätzen treu | meam rātiōnem teneō | meam rationem teneo | | |
| | bleibe meinen Prinzipien treu | mihi cōnstō | mihi consto | | |
| | bleibe stets meinen Grundsätzen treu | ratiōnem et īnstitūtiōnem meam cōnservō | rationem et institutionem meam conservo | | |
| | bringe meinen Glückwunsch dar (alicui ob aliqud / alicui de aliqua re / + aci - jdm. wegen / dafür dass) | congrātulārī, congrātulor, congrātulātus sum | congratulor 1 | | |
| | büße meinen Übermut | poenās superbiae oppetō | poenas superbiae oppeto | | |
| | das Geschöft lastet auf meinen Schultern | negōtium umerīs meīs sustineō | negotium umeris meis sustineo | | |
| | der Oberbefehl liegt in meinen Händen | summa imperiī penes mē est | summa imperii penes me est | | |
| | die Sache findet meinen Beifall | rēs mihi probātur | res mihi probatur | | |
| | die meinen Vermögensverhältnissen angemessene Stellung | meārum rērum ōrdō | mearum rerum ordo | | |
| | dir meinen herzlichsten Gruß! | tibi plūrimam salūtem! | tibi plurimam salutem! | | |
| | drehe meinen Mantel nach dem Wind | mē ad mōtūs fortūnae moveō | me ad motus fortunae moveo | | |
| | drücke meinen Sohn an die Brust | nātum ad pectus premō | natum ad pectus premo | | |
| | du bist unverlässlich mir und meinen Anghörigen gegenüber | mōbilī in mē meōsque es animō | mobili in me meosque es animo | | |
| | du bist wankelmütig gegenüber mir und meinen Anghörigen | mōbilī in mē meōsque es animō | mobili in me meosque es animo | | |
| | | | mobili in me meosque es animo | | |
| | durch meinen Tod kann die Freiheit des Staates sogleich herbeigeführt werden | repraesentārī morte meā lībertās cīvitātis potest | repraesentari morte mea libertas civitatis potest | | |
| | dämpfe (zügele) meinen Zorn | īrācundiam cohibeō | iracundiam cohibeo | | |
| | dämpfe (zügele) meinen Zorn | īrācundiam contineō | iracundiam contineo | | |
| | dämpfe (zügele) meinen Zorn | īrācundiam reprimō | iracundiam reprimo | | |
| | ehre jdn. wie meinen Vater | aliquem patris locō colō | aliquem patris loco colo | | |
| | eile meinen Leuten zu Hilfe herbei | meīs auxiliō accurrō | meis auxilio accurro | | |
| | ende meinen Kummer | dēdolēre, dēdoleō, dēdoluī | dedoleo 2 | | |
| | ende meinen Schmerz | dēdolēre, dēdoleō, dēdoluī | dedoleo 2 | | |
| | entlasse jdn. aus meinen Armen | dīmittō aliquem ē complexū | dimitto aliquem e complexu | | |
| | entziehe jdm. meinen Beistand | dēesse, dēsum, dēfuī | desum | | |
| | erhalte Verzeihung für meinen Fehler | veniam impetrō errātī | veniam impetro errati | | |
| | erhebe meinen Blick zum Himmel | oculōs ad caelum attollō | oculos ad caelum (at)tollo | | |
| | erkenne dich als meinen Feind | cognosco te inimicum | cognosco te inimicum | | |
| | erlange meinen Namen von Afrika | nōmen ab Āfricā lucror | nomen ab Africa lucror | | |
| | erreiche meinen Zweck | ad exitum perveniō | ad exitum pervenio | | |
| | erreiche meinen Zweck | ad id, quod volō (velim), veniō | ad id, quod volo (velim), venio | | |
| | erreiche meinen Zweck | id, quod expetō, cōnsequor | id, quod expeto, consequor | | |
| | erreiche meinen Zweck | id, quod petō, cōnsequor | id, quod peto, consequor | | |
| | erreiche meinen Zweck | id, quod volō (velim), cōnsequor | id, quod volo consequor | | |
| | erreiche meinen Zweck | obtineō, quod intendī | obtineo, quod intendi | | |
| | erreiche meinen Zweck | prōpositum assequor | propositum assequor | | |
| | erweitere meinen Wirkungskreis | sē funditāre, mē funditō | me fundito | | |
| | eröffne meinen Gesandtschaftsauftrag | lēgātiōnem renūntiō | legationem renuntio | | |
| | eröffne meinen Plan | cōnsilium aperiō | consilium aperio | | |
| | es wird mich den (meinen) Kopf nicht kosten | levī poenā dēfungar | levi poena defungar | | |
| | fasse meinen Beschluss separat | meum cōnsilium ā cēterīs sēparō | meum consilium a ceteris separo | | |
| | fasse meinen Entschluss entsprechend den jeweiligen Umständen | ad tempus cōnsilium capiō | ad tempus consilium capio | | |
| | fessele jdn. durch meinen Umgang an mich | cōnsuētūdine aliquem dēvinciō | consuetudine aliquem devincio | | |
| | finde meinen inneren Frieden | sibi acquiēscere, mihi acquiēscō (mihi adquiēscō), mihi acquiēvī | mihi acquiesco | | |
| | folge unverbrüchlich meinen Grundsätzen | ratiōnem et īnstitūtiōnem meam cōnservō | rationem et institutionem meam conservo | | |
| | frage meinen Freund | quaerō ex amicō | quaero ex amico | | |
| | führe meinen Plan aus | prōpositum assequor | propositum assequor | | |
| | führe meinen Plan aus | prōpositum peragō | propositum perago | | |
| | fürchte sogar meinen Schatten (sprichwörtl.) | umbram meam metuō | umbram meam metuo | | |
| | gebe Mars zu Gefallen meinen Zorn auf | īrās Martī redōnō | iras Marti redono | | |
| | gebe jdm. meinen Segen | omnia laeta et prōspera alicuī precor | omnia laeta et prospera alicui precor | | |
| | gebe meinen Einlassungen rednerischen Nachdruck | sententiīs ōrātōrium rorōbur adiciō | sententiis oratorium robur adicio | | |
| | gebe meinen Geist auf | ultimum spīritum reddō | ultimum spiritum reddo | | |
| | gebe meinen Namen an | nōmen dō | nomen do | | |
| | gebe meinen Segen (aliquid - zu etw.) | approbāre, approbō (adprobō), approbāvī, approbātum | approbo 1 (adprobo 1) | | |
| | gebe meinen Stimmzettel ab | suffrāgium ferō | suffragium fero | | |
| | gebe meinen freudigen Dank zu erkennen | grātārī, grātor, grātātus sum | grator 1 | | |
| | gebe meinen früheren tugendhaften Lebenswandel nicht auf | nihil ex prīstinā virtūte remittō | nihil ex pristina virtute remitto | | |
| | gebe meinen früheren tugendhaften Lebenswandel nicht auf | virtūtem prīstinam retineō | virtutem pristinam retineo | | |
| | gebe meinen letzten Willen kund | testārī, testor, testātus sum | testor 1 | | |
| | gegen meinen Willen | mē abnuente | me abnuente | | |
| | gegen meinen Willen | mē nōlente | me nolente | | |
| | gegen meinen Willen werde ich zu etwas gezwungen | ingrātiīs ad aliquid cōgor | ingratiis ad aliquid cogor | | |
| | gehe bei meinen Freunden ein und aus | commeō ad amīcōs | commeo ad amicos | | |
| | gehe meinen Studien nach | studiīs īnsistō | studiis insisto | | |
| | gehe meinen letzten Gang (sterbe) | suprēmum iter carpō | supremum iter carpo | | |
| | genieße meinen Ruhm | glōriā frūnīscor | gloria fruniscor | | |
| | genüge meinen Pflichten | mea moenia tolerō | mea moenia tolero | | |
| | gewinne durch etw. meinen eigentlichen Wert | cēnseor aliquā rē | censeor aliqua re | | |
| | gründe meinen Beweis darauf | superargūmentārī, superargūmentor | superargumentor 1 | | |
| | habe meinen Aufenthalt | stabulārī, stabulor, stabulātus sum | stabulor 1 | | |
| | habe meinen Ausgang von etw. genommen (ab aliquo - von etw.) von Sachen | orīginem accēpī | originem accepi | | |
| | habe meinen Standort | stabulārī, stabulor, stabulātus sum | stabulor 1 | | |
| | habe meinen Standort irgendwo | stabulāre, stabulō | stabulo 1 | | |
| | habe meinen Wohnsitz | incolere, incolō, incoluī, incultum | incolo 3 | | |
| | habe meinen Wohnsitz | īnsidēre, īnsideō, īnsēdī, īnsessum | insideo 2 | | |
| | halte an meinen Grundsätzen fest | meam rātiōnem teneō | meam rationem teneo | | |
| | halte an meinen Grundsätzen fest | mihi cōnstō | mihi consto | | |
| | halte an meinen Prinzipien fest | mihi cōnstō | mihi consto | | |
| | halte meinen Eid | iūs iūrandum servō | ius iurandum servo | | |
| | halte meinen Zorn zurück | īrācundiam cohibeō | iracundiam cohibeo | | |
| | handele meinen Grundsätzen gemäß | ratiōnem et īnstitūtiōnem meam cōnservō | rationem et institutionem meam conservo | | |
| | hast du etwas geglaubt ich würde meinen Mund halten? | an mē tacitūrum exīstimāstī? | an me taciturum existimasti? | | |
| | hefte meinen Blick auf etw. | obtūtum in rē fīgō | obtutum in re figo | | |
| | hefte meinen Blick auf etw. | oculōs in aliquā rē dēfīgō | oculos in aliqua re defigo | | |
| | hemme meinen Schritt | vestīgia fīgō | vestigia figo | | |
| | ich erinnere mich an meinen Freund | meminī amīcī | memini amici | | |
| | ich habe meinen Zweck erreicht | vīcī | vici | | |
| | ich halte dich für meinen Freund | tē prō amīcō habeō | te pro amico habeo | | |
| | ich setze meinen Mantel: jener setzte seinen RIng dagegen (beim Würfeln) | pōnō pallium: ille suum ānulum opposīvit | pono pallium: ille suum anulum opposivit | | |
| | ich will nur noch meinen Rest austrinken | exsorbēbō, quod reliquum est | exsorbebo, quod reliquum est | | |
| | in meinen Adern fließt Troianerblut | sanguine Troiānō dōtor | sanguine Troiano dotor | | |
| | kann meinen Zorn nicht beherschen | nōn contineō bīlem | non contineo bilem | | |
| | keine Kränkung wird mir meinen Einsatz für die Republik verleiden | nūlla iniūria mē a rē pūblicā abdūcet | nulla iniuria me a re publica abducet | | |
| | lasse an den Tribunen meinen Hass aus | ōdī tribūnōs | odi tribunos | | |
| | lasse den Feind aus meinen Händen entkommen | hostēs ē manibus dīmittō | hostes e manibus dimitto | | |
| | lasse jdn. an meinen Beratungen teilhaben | aliquem cōnsiliī socium faciō | aliquem consilii socium facio | | |
| | lasse jdn. an meinen Beratungen teilhaben | aliquem in societātem cōnsiliī assūmō (adsūmō) | aliquem in societatem consilii assumo | | |
| | lasse meinen Begierden freien Lauf | cupiditātēs coercēre nōn possum | cupiditates coercere non possum | | |
| | lasse meinen Begierden freien Lauf | cupiditātibus frēna permittō | cupiditatibus frena permitto | | |
| | lasse meinen Begierden freien Lauf | mihi indulgeō | mihi indulgeo | | |
| | lasse meinen Blick schweifen (aliquid - über etw.) | contemplāri, contemplor, contemplātus sum | contemplor 1 | | |
| | lasse meinen Mutwillen aus (aliquem- an jdm.) | īnsultāre, īnsultō, īnsultāvī, īnsultātum | insulto 1 | | |
| | lasse meinen Witz in aller Mannigfaltigkeit und Fülle spielen | variē et cōpiōsē allūdō | varie et copiose alludo | | |
| | lasse meinen Zorn an jdm aus | īram exerceō in aliquem | iram exerceo in aliquem | | |
| | lasse meinen Zorn an jdm. aus | īram effundō in aliquem | iram effundo in aliquem | | |
| | lasse meinen Zorn aus (an aliquem - an jdm.) | saevīre, saeviō, saevīvī, saeviī, saevītum | saevio 4 | | |
| | lasse meinen Zorn gegen jdn. aus | vīrus acerbitātis meae effundō in aliquem | virus acerbitatis meae effundo in aliquem | | |
| | lasse meinen Zorn gegen jdn. aus | vīrus acerbitātis meae ēvomō in aliquem | virus acerbitatis meae evomo in aliquem | | |
| | lasse meinen Zorn gegen jdn. heraus | īram effundō in aliquem | iram effundo in aliquem | | |
| | lasse meinen Zorn gegen jdn. heraus | īram exerceō in aliquem | iram exerceo in aliquem | | |
| | lasse meinen Ärger aus an jdm. (aliquem) | stomachum ērumpō in aliquem | stomachum erumpo in aliquem | | |
| | lasse nicht von meinen Bemühungen ab | in studiīs mē contineō | in studiis me contineo | | |
| | lebe nicht nach meinen Lehren | aliter vīvō ac vīvendum esse praecipiō | aliter vivo ac vivendum esse praecipio | | |
| | leere meinen Geldbeutel | marsūpium exenterō | marsupium exentero | | |
| | leere meinen Geldbeutel | marsūpium exināniō | marsupium exinanio | | |
| | lege meinen Plan offen | cōnsilium aperiō | consilium aperio | | |
| | leite meinen Anfang her (ex aliqua re - aus / von etw.) | initium dūcō alicuius reī | initium duco alicuius rei | | |
| | leite meinen Grundsatz ab von etw. | lēgem repetō ab aliquā rē | legem repeto ab aliqua re | | |
| | leite meinen Grundsatz ab von etw. | lēgem revocō ad aliquam rem | legem revoco ad aliquam rem | | |
| | leite meinen Ursprung her (ab aliquo - von jdm.) | dēmittī, dēmittor, dēmissus sum | demittor 3 | | |
| | liebe jdn. wie meinen Augapfel | aliquis est mihi in oculīs | aliquis est mihi in oculis | | |
| | liebe jdn. wie meinen Augapfel | in oculīs aliquem ferō | in oculis aliquem fero | | |
| | lösche meinen Durst | sitim dēpellō | sitim depello | | |
| | lösche meinen Durst | sitim expleō | sitim expleo | | |
| | lösche meinen Durst | sitim exstinguō | sitim exstinguo | | |
| | lösche meinen Durst | sitim reprimō | sitim reprimo | | |
| | lösche meinen Durst mit einem kalten Schluck Wasser | sitim haustū gelidae aquae sēdō | sitim haustu gelidae aquae sedo | | |
| | mache meinen Entschluss von etw. abhängig | in cōnsiliō aliquid habeō | in consilio aliquid habeo | | |
| | mache meinen Entschluss von jdm. abhängig | in cōnsiliō aliquem habeō | in consilio aliquem habeo | | |
| | mache meinen Verlust erträglich | damnum meum levō | damnum meum levo | | |
| | mache meinen Verlust erträglich (aliqua re - durch etw.) | damnum meum sōlor | damnum meum solor | | |
| | melde meinen Besuch an (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch AcI od. Ind. Frage) | nūntiō mē ventūrum esse | nuntio me venturum esse | | |
| | mildere meinen Verlust ab | damnum meum levō | damnum meum levo | | |
| | mäßige meinen Zorn | īrācundiam cohibeō | iracundiam cohibeo | | |
| | mäßige meinen Zorn | īrae temperō | irae tempero | | |
| | nehme etwas in meinen Mund | aliquid intrā ōs recipiō | aliquid intra os recipio | | |
| | nehme gewöhnlich meinen Weg wohin [ad mulierculam] | commētāre, commētō | commeto 1 | | |
| | nehme in meinen Schutz (aliquid / aliquem) | tuērī, tueor, tuitus sum (tūtus sum) | tueor 2 | | |
| | nehme irgendwo meinen Wohnsitz | alicubī cōnsīdō | alicubi consido | | |
| | nehme meinen Anfang | nāscī, nāscor, nātus sum | nascor 3 | | |
| | nehme meinen Anfang | orīrī, orior, ortus sum, oritūrus | orior 4 | | |
| | nehme meinen Ausgang von | proficīscī, proficīscor, profectus sum | proficiscor 3 | | |
| | nehme meinen Kopf zusammen | animum cōgitātiōnemque colligō | animum cogitationemque colligo | | |
| | nehme meinen Lauf von irgendwo nach irgendwo | cursum tendō alicunde aliquō | cursum tendo alicunde aliquo | | |
| | nehme meinen Standpunkt ein (vom Redner) | cōnsistere, cōnsistō, cōnstitī | consisto 3 | | |
| | nehme meinen Weg | commeāre, commeō, commeāvī, commeātum | commeo 1 | | |
| | nehme meinen Weg | intendere, intendō, intendī, intentum (intēnsum) | intendo 3 | | |
| | nehme meinen Weg | pergere, pergō, perrēxī, perrēctum | pergo 3 | | |
| | nehme meinen Weg wohin | cursum meum aliquō dīrigō | cursum meum aliquo dirigo | | |
| | nehme meinen Weg wohin | iter aliquō moveō | iter aliquo moveo | | |
| | nur allzu gut hab ich ihr Gesicht mit meinen Fäusten durchmessen (bearbeitet) | nimis bene ōra commētāvī | nimis bene ora commetavi | | |
| | nur auf meinen Vorteil bedacht | mihi ūnī commodus | mihi uni commodus | | |
| | ohne meinen Rat | incōnsultū meō | inconsultu meo | | |
| | ohne meinen Willen | mē nōlente | me nolente | | |
| | packe meinen Ranzen | sarcinulās expediō | sarcinulas expedio | | |
| | rechne dich zu meinen Freunden | tē in amicōrum numerō habeō | te in amicorum numero habeo | | |
| | rede meinen Liebhabereien das Wort | ineptiīs meīs plaudō | ineptiis meis plaudo | | |
| | reite bei meinen Leuten umher | meōs circumvehor | meos circumvehor | | |
| | reite zum rechten Flügel zu meinen Leuten | in dextrum cornū ad meōs adequitō | in dextrum cornu ad meos adequito | | |
| | richte einen Brief an meinen Vater | epistulam patrī īnscrībō | epistulam patri inscribo | | |
| | richte meinen Blick (ad / in aliquid - auf etw.) | cōnspectum convertō | conspectum converto | | |
| | richte meinen Blick (ad / in aliquid - auf etw.) | oculōs convertō | oculos converto | | |
| | richte meinen Blick (in aliquem - jdm.) | oculōs intentō | oculos intento | | |
| | richte meinen Blick auf etw. | oculōs alicuī reī intendō | oculos alicui rei intendo | | |
| | richte meinen Blick auf etw. | oculōs intendō in aliquid | oculos intendo in aliquid | | |
| | richte meinen Sinn auf etw. | animum ad aliquid appellō | animum ad aliquid appello | | |
| | richte meinen Sinn auf etw. | animum advertō ad aliquid | animum adverto ad aliquid | | |
| | richte meinen Sinn auf etw. | animum appellō ad aliquid | animum appello ad aliquid | | |
| | richte meinen Sinn auf etw. | animum in aliquid intendō | animum in aliquid intendo | | |
| | richte meinen Sinn auf etw. (aliquo, in / ad alicquid - auf etw.) | mentem aliquō intendō | mentem (animum) aliquo intendo | | |
| | richte meinen Sinn auf etw. | mentem ad aliquid appellō | mentem ad aliquid appello | | |
| | richte meinen Sinn auf etw. | mentem appellō ad aliquid | mentem appello ad aliquid | | |
| | richte meinen Weg (aliquo) | pergere, pergō, perrēxī, perrēctum | pergo 3 | | |
| | räche mich a meinen Freunden | inimīcōs ulcīscor | inimicos ulciscor | | |
| | rücke mit meinen Ratschlägen heraus | cōnsilia prōmō | consilia promo | | |
| | schlafe meinen Rausch aus | crāpulam ēdormīscō | crapulam edormisco | | |
| | schlage in meinen Bann (durch die Macht od. Anmut der Rede) | dēvincīre, dēvinciō, dēvīnxī, dēvīnctum | devincio 4 | | |
| | schlage meinen Weg wohin ein | cursum meum aliquō dīrigō | cursum meum aliquo dirigo | | |
| | schlage meinen Weg wohin ein | intendere, intendō, intendī, intentum (intēnsum) | intendo 3 | | |
| | schlage meinen Weg wohin ein | iter aliquō dīrigō | iter aliquo dirigo | | |
| | schlage meinen Weg wohin ein | iter aliquō moveō | iter aliquo moveo | | |
| | schlage meinen Wohnsitz irgendwo auf | fortūnās meās alicubī cōnstituō | fortunas meas alicubi constituo | | |
| | schlage meinen Wohnsitz irgendwo auf | sēdem ac domicilium alicubī cōnstituō | sedem ac domicilium alicubi constituo | | |
| | schlage meinen Wohnsitz irgendwo auf | sēdem alicubī collocō | sedem alicubi colloco | | |
| | schließe meinen Frieden (in aliqua re - mit etw.) | conquiēscere, conquiēscō, conquiēvī, conquiētum (in aliquā rē) | conquiesco 3 | | |
| | schnappe mit meinen Ohren Äußerungen auf | verba auribus clepō | verba auribus clepo | | |
| | setze Vertrauen auf meinen Freund | fīdūciam in amīcō pōnō | fiduciam in amico pono | | |
| | setze den Jungen auf meinen Rücken | puerum subeō | puerum subeo | | |
| | setze meinen Fuß [huc, in hasce aedes] | pedem tulō | pedem tulo | | |
| | setze meinen Kopf auf | in sententiā meā pertināciter persistō | in sententia mea pertinaciter persisto | | |
| | setze meinen Kopf auf | in sententiā meā pertināciter perstō | in sententia mea pertinaciter persto | | |
| | setze meinen Kopf durch | meō cōnsiliō ūtor | meo consilio utor | | |
| | setze meinen Ruhm (in etw.) (in aliqua re - in etw.) | glōriāri, glōrior, glōriātus sum | glorior 1 | | |
| | setze meinen Willen durch | quod volō, perficiō | quod volo, perficio | | |
| | setze mich auf meinen Hintern | clūnibus subsīdō | clunibus subsido | | |
| | sorge für meinen guten Ruf | fāmae cōnsulō | famae consulo | | |
| | sorge für meinen guten Ruf | fāmae serviō | famae servio | | |
| | stehe zu meinen Versprechen | prōmissīs stō | promissis sto | | |
| | steigere meinen Mut | animum tollō | animum tollo | | |
| | stelle jdm. meinen Rat zur Verfügung | cōnsiliī meī cōpiam alicuī faciō | consilii mei copiam alicui facio | | |
| | stelle meinen Betrieb ein | meō mūnere fungī dēsinō | meo munere fungi desino | | |
| | stille (besänftige) meinen Zorn | īram restinguō | iram restinguo | | |
| | stille (besänftige) meinen Zorn | īram sēdō | iram sedo | | |
| | stille meinen Durst | sitim compēscō | sitim compesco | | |
| | stille meinen Durst | sitim dēpōnō | sitim depono | | |
| | stille meinen Durst | sitim expleō | sitim expleo | | |
| | stille meinen Durst | sitim reprimō | sitim reprimo | | |
| | stille meinen Hunger | famem expleō | famem expleo | | |
| | stille meinen Hunger | famem sēdō | famem sedo | | |
| | stille meinen Hunger | iēiūnium pascō | ieiunium pasco | | |
| | stille meinen Hunger nur notdürftig | famem sustentō | famem sustento | | |
| | stille meinen Hunger nur notdürftig | famem tolerō | famem tolero | | |
| | stille meinen Schmerz | dēdolēre, dēdoleō, dēdoluī | dedoleo 2 | | |
| | stille ohne Gaumenkitzel meinen Hunger | sine blandīmentīs expellō famem | sine blandimentis expello famem | | |
| | stille ohne feine Gewürze meinen Hunger | sine blandīmentīs expellō famem | sine blandimentis expello famem | | |
| | strenge meinen Kopf an | aciem mentis intendō | aciem mentis intendo | | |
| | strenge meinen Kopf an | ingeniī vīrēs intendō | ingenii vires intendo | | |
| | strenge meinen Kopf an | mentis vīrēs intendō | mentis vires intendo | | |
| | strenge meinen Verstand an | intendere, intendō, intendī, intentum (intēnsum) | ingenium intendo | | |
| | streue Witze in meinen Vortrag ein | aspergō salēs ōrātiōnī | aspergo sales orationi | | |
| | stütze mich auf meinen Ellbogen | cubitō annītor | cubito annitor | | |
| | suche meinen Freund | quaerō amīcum | quaero amicum | | |
| | suche meinen Ruhm (in etw.) (in aliqua re - in etw.) | glōriāri, glōrior, glōriātus sum | glorior 1 | | |
| | suche meinen Unterhalt | pābulārī, pābulor, pābulātus sum | pabulor 1 | | |
| | suche meinen Unterhalt durch Gaukeleien | aeruscō, aeruscāre (ἀγείρειν) | aerusco 1 | | |
| | teile meinen Ruhm mit jdm. | laudēs cum aliquō participō | laudes cum aliquo participo | | |
| | trage meinen Auftrag als Gesandter vor | lēgātiōnem referō | legationem refero | | |
| | trage mich mit der Absicht, meinen Sohn zu enterben | fīlium exhērēdāre cōgitō | filium exheredare cogito | | |
| | treffe für meinen Teil ein kostspieliges Abkommen | māgnō meam partem dēcīdō | magno meam partem decido | | |
| | treffe meinen Freund | amīcum conveniō | amicum convenio | | |
| | trete meinen Weg wohin an | iter aliquō dīrigō | iter aliquo dirigo | | |
| | tröste meinen Freund | amīcum tollō | amicum tollo | | |
| | tue meinen Dienst [celeriter, sine periculo] | administrāre, administrō, administrāvī, administrātum | administro 1 | | |
| | tue meinen Kriegsdienst | permerēre, permereō, permeruī | permereo 2 | | |
| | umschlinge die Knie mit meinen Händen | manūs genibus adhibeō | manus genibus adhibeo | | |
| | unterdrücke meinen Durst | sitim compēscō | sitim compesco | | |
| | verberge meinen Hass hinter erheuchelter Freundlichkeit | odium fallācibus blanditiīs vēlō | odium fallacibus blanditiis velo | | |
| | verberge meinen Hass unter dem Schein der Ehrfurcht | speciem pietātis odiō meō praeferō | speciem pietatis odio meo praefero | | |
| | verbreite meinen Namen auf dem ganzen Erdkreis | nōmen in tōtō orbe spargō | nomen in toto orbe spargo | | |
| | verdanke meinen Eltern mein Leben | parentibus nātus sum | parentibus natus sum | | |
| | verdiene meinen Lebensunterhalt durch etw. | vīctum aliquā rē quaerō | victum aliqua re quaero | | |
| | verdoppele meinen Schritt | gradum addō | gradum addo | | |
| | verdränge meinen Schmerz | dolōrem abiciō | dolorem abicio | | |
| | verfehle meinen Zweck | ā prōpositō aberrō | a proposito aberro | | |
| | verfehle meinen Zweck | cōnsilium nōn assequor | consilium non assequor | | |
| | verfehle meinen Zweck | prōpositum nōn assequor | propositum non assequor | | |
| | verfolge meinen Kurs | cursum teneō | cursum teneo | | |
| | verfolge meinen Weg | viam persequor | viam persequor | | |
| | vergrabe mich in meinen Studien | litterīs mē involvō | litteris me involvo | | |
| | verlange Getreide für meinen Hausbedarf | frūmentum mihi in cellam imperō | frumentum mihi in cellam impero | | |
| | verlange von jdm. meinen Verdienst als Kuppler | lēnōcinium petō ab aliquō | lenocinium peto ab aliquo | | |
| | verlasse meinen Standort (de / e(x) + Abl.) | dēcēdere, dēcēdō, dēcessī, dēcessum | decedo 3 | | |
| | verlasse nicht meinen Weg | viam persequor | viam persequor | | |
| | verlege meinen Wohnsitz | sēdem mūtō | sedem muto | | |
| | verliere meinen Wert | vānēscere, vānēscō, vānuī | vanesco 3 | | |
| | verrichte Opferdienst (obliege meinen religiösen Pflichten) | sacrīs operor | sacris operor | | |
| | versammele mich zu meinen Vätern | mē ad plūrēs penetrō | me ad plures penetro | | |
| | verschaffe mir Luft von meinen Geschäften | mē ab occupātiōnibus expediō | ab occupationibus me expedio | | |
| | versöhne mich mit meinen Feinden | inimīcōs in grātiam reconciliō | inimicos in gratiam reconcilio | | |
| | vertraue euch meinen kleinen Sohn | commendō vōbīs parvum meum fīlium | commendo vobis parvum meum filium | | |
| | verzehre durch meinen Atem (von der Schlange) | deūrere, deūrō, deussī, deūstum | deuro 3 | | |
| | vor meinen Augen | mē īnspectante | me inspectante | | |
| | vor meinen Augen | mē spectante | me spectante | | |
| | vor meinen Ohren | mē audiente | me audiente | | |
| | waide meinen Geldbeutel aus | marsūpium exenterō | marsupium exentero | | |
| | wechsele meinen Standpunkt | ratiōnem mūtō | rationem muto | | |
| | weiche von meinen Grundsätzen ab | ā mē ipse dēficiō | a me ipse deficio | | |
| | weise jdm. einen Platz unter meinen Freunden zu | aliquem meīs amīcīs ascrībō | aliquem meis amicis ascribo | | |
| | wende meinen Blick von etwas weg | oculōs dēiciō ab aliquā rē | oculos deicio ab aliqua re | | |
| | wende meinen Blick von etwas weg | oculōs removeō ab aliquā rē | oculos removeo ab aliqua re | | |
| | werde in meinen Bürgerrechten beschnitten | capite dēminuor | capite deminuor | | |
| | werde meinen Grundsätzen untreu | ā mē dēscīscō | a me descisco | | |
| | werde meinen Prinzipien untreu | īnstitūtīs meīs dēcēdō | institutis meis decedo | | |
| | werde über meinen Geschäften alt | negōtiīs īnsenēscō | negotiis insenesco | | |
| | will meinen Kopf durchsetzen | in sententiā meā pertināciter persistō | in sententia mea pertinaciter persisto | | |
| | will meinen Kopf durchsetzen | in sententiā meā pertināciter perstō | in sententia mea pertinaciter persto | | |
| | willfahre meinen Neigungen | studiīs meīs obsequor | studiis meis obsequor | | |
| | wtteifere mit meinen Altersgenossen im Lauf | cursū cum aequālibus certō | cursu cum aequalibus certo | | |
| | ziehe jdn. in meinen Plan | aliquem in societātem cōgitātae reī ascīscō | aliquem in societatem cogitatae rei ascisco | | |
| | ziehe meinen Hals aus dieser Schlinge | ex hāc nassā exeō | ex hac nassa exeo | | |
| | zweifele an meinen Kräften | vīribus meīs indubitō | viribus meis indubito | | |
| | ändere meinen Entschluss | cōnsilium mūtō | consilium muto | | |
| | ändere meinen Plan | cōnsilium mūtō | consilium muto | | |
| | ändere meinen Plan | mentem mūtō | mentem muto | | |
| | ändere meinen Standpunkt | ratiōnem mūtō | rationem muto | | |
| | ändere meinen Wohnsitz | ē domō ēmigrō | e domo emigro | | |
| | ändere meinen Wohnsitz | sēdem mūtō | sedem muto | | |
| | äußere meinen Unwillen | fremere, fremō, fremuī, fremitum (cf. βρέμω, βρόμος) | fremo 3 | | |
| | äußere offen meinen Hass gegen jdn. | profiteor et prae mē ferō odium in aliquem | profiteor et prae me fero odium in aliquem | | |
| | überbringe Celsus meinen Gruß! | Celsō gaudēre rēfer | Celso gaudere refer | | |
| | überwinde meinen Schmerz | dolōrem dēpellō | dolorem depello | | |
| | überwinde meinen Schmerz | dolōrem dēpōnō | dolorem depono | | |