| | morbus me detinet | morbus mē dētinet | bin krank | | | |
| | | | liege krank | | | |
| | alicuius liberalitate me sustento | alicuius līberālitāte mē sustentō | lebe von jds. Gnadenlive by someone's grace | | | |
| | me applico 1 (adplico 1) | sē applicāre, mē applicō (mē adplicō), mē applicāvī | verbinde michlean against, approach | | | |
| | me tracto | sē tractāre, mē tractō, mē tractāvī | benehme mich [ita] | | | |
| | | | verhalte mich [ita] | | | |
| | me devoveo | dēvovēre, dēvoveō, dēvōvī, dēvōtum | opfere mich auf [pro patria] | | | |
| | me convorto 3 | sē convortere, mē convortō, mē convortī | arch. = sē convertere, mē convertō, mē convertī - wende mich um | | | |
| | scrupulus pungit me | scrūpulus pungit mē | der Skrupel quält mich | | | |
| | undae me obruunt | undae mē obruunt | die Wogen schlagen über meinem Kopf zusammenthe waves crash over my head | | | |
| | me Alpes traicio | mē Alpēs trāiciō | überquere die Alpen | | | |
| | me praeripio | sē praeripere, mē praeripiō, mē praeripuī | flüchte unversehens | | | |
| | | | mache mich unversehens davon | | | |
| | ego, mei, mihi, me, a me, mecum | ego, meī, mihi, mē, ā mē, mēcum | ich, meiner, mir, mich, von mir, mit mir (Personalpron. der 1. Pers. Sgl.) | | | |
| | (heu) me miserum! | (heu) me miserum! (heu) me miserum! | ach ich Unglücksrabe! (im lat. Sprachkurs) | | | |
| | me fugit (id difficile esse) | me fugit (id difficile esse) | es entgeht mir (dass es schwierig ist) (im lat. Sprachkurs) | | | |
| | me in tantas aerumnas incidisse! | me in tantas aerumnas incidisse! | dass ich in solchen Kummer verfiel! (im lat. Sprachkurs) | | | |
| | me iuvat (te adesse) | mē iuvat (tē adesse) | es freut mich (dass du da bist) (im lat. Sprachkurs) | | | |
| | multa me rogabant | multa me rogabant | sie fragten mich vieles (im lat. Sprachkurs) | | | |
| | quid me vis? | quid me vis? | was willst du von mir? (im lat. Sprachkurs) | | | |
| | spes me deficit | spes me deficit | die Hoffnung schwindet mir (fehlt mir) (im lat. Sprachkurs) | | | |
| | me paenitet facinoris | mē paenitet facinoris | ich bereue meine Tat (im lat. Sprachkurs) | | | |
| | me pudet facti | mē pudet factī | ich schäme mich meiner Tat (im lat. Sprachkurs) | | | |
| | me tui miseret | mē tuī miseret | du dauerst mich, du tust mir leid (im lat. Sprachkurs) | | | |
| | me contrascribente | mē contrāscrībente | unter meiner Kontrolle | | | |
| | aliquid alienum a me duco | aliquid aliēnum ā mē dūcō | halte etw. unter meiner Würdehold something beneath one's dignity | | | |
| | fortem me praebeo | fortem mē praebeō | zeige mich tapfer | | | |
| | me aliquem fero | mē aliquem ferō | brüste mich als | | | |
| | | | gebe mich aus als | | | |
| | me absente | mē absente | hinter meinem Rücken | | | |
| | | | in meiner Abwesenheit | | | |
| | cibo me abstineo | cibō mē abstineō | enthalte mich der Speiseabstain from food | | | |
| | iniuria me abstineo | iniūriā mē abstineō | begehe kein Unrecht | | | |
| | loco me non moveo | locō mē nōn moveō | rühre mich nicht von der Stelle | | | |
| | me abstineo | sē abstinēre, mē abstineō, mē abstinuī | enthalte mich (+ Abl. / a + Abl.) | | | |
| | | | halte mich zurück (+ Abl. / a + Abl. - von etw.) | | | |
| | publico me abstineo | pūblicō mē abstineō | gehe nicht aus | | | |
| | | | meide die Öffentlichkeit | | | |
| | vestigio me non moveo | vestīgiō mē nōn moveō | rühre mich nicht von der Stellestay put, remain stationary | | | |
| | ad alicuius amicitiam me applico | ad alicuius amīcitiam mē applicō | schließe mich jmd. als Freund anjoin someone as a friend | | | |
| | ad alicuius amicitiam me confero | ad alicuius amīcitiam mē cōnferō | schließe mich jmd. als Freund an | | | |
| | ad historiam (scribendam) me applico | ad historiam (scrībendam) mē applicō | widme mich der Geschichtsschreibung | | | |
| | ad historiam (scribendam) me confero | ad historiam (scrībendam) mē cōnferō | widme mich der Geschichtsschreibung | | | |
| | ad philosophiae studium me confero | ad philosophiae studium mē cōnferō | widme mih dem Studium der Philosophie | | | |
| | ad philosophiam me confero | ad philosophiam mē cōnferō | widme mich der Philosophie | | | |
| | ad quam horam me abduces? | ad quam hōram mē abdūcēs? | zu welcher Uhrzeit willst du mich abholen? | | | |
| | ad quotam horam me abduces? | ad quotam hōram mē abdūcēs? | bis wieviel Uhr wirst du mich abholen? | | | |
| | ad sapientiae studium me confero | ad sapientiae studium mē cōnferō | widme mich dem Studium der Philosophie | | | |
| | culpam a me amoveo | culpam a mē āmoveō | wende die Schuld von mir abavoid guilt, avert blame from oneself | | | |
| | culpam in me admitto | culpam in mē admittō | lasse mir etwas zu Schulden kommendo something wrong, be guilty of something | | | |
| | desidiae et languori me dedo | dēsidiae et languōrī mē dēdō | gebe mich dem Müßiggang und der Trägheit hinindulge in idleness and indolence | | | |
| | est conscientia inter te et me | est cōnscientia inter tē et mē | es besteht Einvernehmen zwischen dir und mir | | | |
| | | | es besteht Einverständnis zwischen dir und mir | | | |
| | ex me de aliis coniecturam facio | ex mē dē aliīs coniectūram faciō | schließe von mir auf andere | | | |
| | folle bascaudaque me exerceo | folle bascaudāque mē exerceō | trainiere Basketball | | | |
| | folle canistroque me exerceo | folle canistrōque mē exerceō | trainiere Basketball | | | |
| | fortunae me committo | fortūnae mē committō | gehe auf Abenteuer aus | | | |
| | | | lasse es auf mein Glück ankommen | | | |
| | | | lasse mich auf Abenteuer ein | | | |
| | | | überlasse mich dem Zufall | | | |
| | fortunae me permitto | fortūnae mē permittō | überlasse mich dem Zufall | | | |
| | fortunae meae me paenitet | fortūnae meae mē paenitet | bin mit meinem Schicksal unzufrieden | | | |
| | fuga me recipio | fugā mē recipiō | entkomme durch die Flucht | | | |
| | fugae me do | fugae mē dō | begebe mich auf die Flucht | | | |
| | | | räume das Feld | | | |
| | fugae me mando | fugae mē mandō | ergreife die Flucht | | | |
| | | | räume das Feld | | | |
| | ignaviae et socordiae me dedo | īgnāviae et sōcordiae mē dēdō | gebe mich dem Müßiggang und der Trägheit hin | | | |
| | in viam me do | in viam mē dō | mache mich auf den Weg | | | |
| | infamia me aspergo | īnfāmiā mē aspergō | blamiere mich | | | |
| | itineri me committo | itinerī mē committō | mache mich auf den Weg | | | |
| | magnam doctrinae speciem prae me fero | māgnam doctrīnae speciem prae mē ferō | stelle große Gelehrsamkeit zur Schau | | | |
| | me ad philosophiam applico | me ad philosophiam applicō | wende mich der Philosophie zu | | | |
| | me alicui in clientelam et fidem commendo | mē alicuī in clientēlam et fidem commendō | stelle mich unter jds. fürsorglichen Schutz | | | |
| | me ex fuga recipio | mē ex fugā recipiō | rette mich auf der Flucht | | | |
| | me iacto | mē iactō | prahle | | | |
| | | | tue mich groß | | | |
| | | | tue mir viel zugute auf etw. | | | |
| | me in alicuius clientelam confero | mē in alicuius clientēlam cōnferō | schließe mich einer Klientelverbindung an | | | |
| | me in bibliothecam meam abdo | mē in bibliothēcam meam abdō | vergrabe mich in meine Bibliothek | | | |
| | me in fugam confero | mē in fugam cōnferō | begebe mich auf die Flucht | | | |
| | me in fugam conicio | mē in fugam coniciō | begebe mich auf die Flucht | | | |
| | me in fugam do | mē in fugam dō | begebe mich auf die Flucht | | | |
| | me ipsum vita privo | mē ipsum vītā prīvō | bringe mich um | | | |
| | | | nehme mir das Leben | | | |
| | me praebeo victimam alicui rei | mē praebeō victimam alicuī reī | opfere mich für etw. | | | |
| | me praebeo victimam rei publicae | mē praebeō victimam reī pūblicae | opfere mein Leben für den Staat | | | |
| | me trado in alicuius disciplinam | mē trādō in alicuius disciplīnam | schließe mich einem Lehrer an | | | |
| | multae causae me impulerunt ad aliquam rem | multae causae mē impulērunt ad aliquam rem | viele Gründe brachten mich zu etw. | | | |
| | nulla iniuria me a re publica abducet | nūlla iniūria mē a rē pūblicā abdūcet | kein Unrecht kann mich in meinem Patriotismus wankend machen | | | |
| | | | keine Kränkung kann mich vom Vaterland abtrünnig machen | | | |
| | | | keine Kränkung wird mir meinen Einsatz für die Republik verleiden | | | |
| | pila bascaudaque me exerceo | pilā bascaudāque mē exerceō | prainiere Basketball | | | |
| | pila canistroque me exerceo | pilā canistrōque mē exerceō | trainiere Basketball | | | |
| | pila me exerceo | pilā mē exerceō | übe mich im Ballspiel | | | |
| | praeceps me fugae mando | praeceps mē fugae mandō | fliehe Hals über Kopf | | | |
| | viae me committo | viae mē committō | breche auf | | | |
| | | | mache mich auf den Wegset out, set off | | | |
| | me calumnior | mē calumnior | beurteile mich zu streng | | | |
| | | | bin zu selbstkritisch | | | |
| | me in scalarum tenebris abdo | mē in scālārum tenebrīs abdō | verstecke mich im finsteren Winkel unter der Stiege | | | |
| | me litteris abdo | mē litterīs abdō | vertiefe mich in die Wissenschaften | | | |
| | me totum in litteras abdo | mē tōtum in litterās abdō | vertiefe mich ganz in die Wissenschaften | | | |
| | me totum litteris dedo | mē tōtum litterīs dēdō | widme mich ganz den Wissenschaften | | | |
| | me totum litteris trado | mē tōtum litterīs trādō | widme mich ganz den Wissenschaften | | | |
| | patris interest me valere | patris interest mē valēre | meinem Vater liegt daran, dass ich gesund bin | | | |
| | desiderium me capit | dēsīderium mē capit | sehne mich zurücklong to return (patriae - in die Heimat) | | | |
| | desiderium me tenet | dēsīderium mē tenet | Sehnsucht erfüllt michyearning fills me, desire fills me | | | |
| | aditus ad me interclusi sunt | aditūs ad mē interclūsī sunt | bin für keinen zugänglich | | | |
| | me sub cultro linquit | mē sub cultrō linquit | er lässt mich in den Händen des Plagegeistes | | | |
| | | | er lässt mich in äußerster Verlegenheit | | | |
| | | | er lässt mich unter dem Messer | | | |
| | animum alicuius a me (ab)alieno | animum alicuius ā mē (ab)aliēnō | entfremde mir jdn.alienate someone, make trouble with someone, | | | |
| | | | verderbe es mit jdm. | | | |
| | contra palum me exerceo | contrā pālum mē exerceō | übe (im Kampf) gegen den Pfahl (gegen die Pfahlattrappe eines Gegners) | | | |
| | e gravi morbo me colligo | ē gravī morbō mē colligō | erhole mich von einer schweren Krankheit | | | |
| | ita me di ament | ita mē dī ament | so wahr mir Gott helfe! | | | |
| | me medicum (esse) profiteor | mē medicum (esse) profiteor | erkläre, dass ich Arzt bin | | | |
| | me philosophum (esse) profiteor | mē philosophum (esse) profiteor | erkläre, dass ich Philosoph bin | | | |
| | omnium animos in me converto | omnium animōs in mē convertō | lenke die allgemeine AUfmerksamkeit auf mich | | | |
| | omnium oculos (et ora) ad me converto | omnium oculōs (et ōra) ad mē convertō | lenke alle Augen auf mich | | | |
| | omnium oculos in me converto | omnium oculōs in mē convertō | lenke alle Aufmerksamkeit auf mich | | | |
| | socium me alicui adiungo | socium mē alicuī adiungō | schließe mich jds. Gesellschaft an | | | |
| | somno me do | somnō mē dō | lege mich schlafengo to bed | | | |
| | somno me trado | somnō mē trādō | überlasse mich dem Schlafdrop off to sleep | | | |
| | somnus me opprimit | somnus mē opprimit | Schlaf überfällt mich | | | |
| | | | Schlaf übermannt mich | | | |
| | | | falle in den Schlaf | | | |
| | | | sinke in den Schlaf | | | |
| | a negotiis publicis me removeo | ā negōtiīs pūblicīs mē removeō | ziehe mich von den Staatsgeschäften zurück | | | |
| | ad exemplum alicuius me conformo | ad exemplum alicuius mē cōnfōrmō | bilde mich nach jds. Muster | | | |
| | ad poesis studium me confero | ad poēsis studium mē cōnferō | widme mich der Dichtkunst | | | |
| | alicuius odium in me converto | alicuius odium in mē convertō | ziehe mir jds. Hass zuincur someone's hatred | | | |
| | aliquid apud me in odio est | aliquid apud mē in odiō est | etwas liegt mir schwer im Magensomething is weighing in my stomach, something makes me angry, something's bothering me, I have a pit in my stomach about something | | | |
| | aliquid in me recipio | aliquid in mē recipiō | erkläre mich für etw. verantwortlich | | | |
| | | | nehme etw. auf meine Kappe | | | |
| | | | nehme etw. auf michtake on something | | | |
| | bello me interpono | bellō mē interpōnō | mische mich in einen Krieg einintervene in a war, interfere in a war | | | |
| | caelum me aliquot dies a publico cohibuit | caelum mē aliquot diēs ā pūblicō cohibuit | die Witterung hat mich einige Tage gehindert auszugehen | | | |
| | | | die Witterung hat mich einige Tage nicht ausgehen lassenthe weather prevented me from going out for a few days | | | |
| | colloquiis me immisceo | colloquiīs mē immīsceō | mische mich in die Gespräche einengage in the conversations | | | |
| | eius periculum me commovet | eius perīculum mē commovet | seine Gefahr macht mir Angst | | | |
| | hoc solacio me consolor | hōc sōlāciō mē cōnsōlor | damit tröste ich mich | | | |
| | illicite medicamentis me excito | illicitē medicāmentīs mē excitō | dope mich (eigener Vorschlag) | | | |
| | imperata me facturum esse polliceor | imperāta mē factūrum esse polliceor | stelle mich zur Verfügung | | | |
| | in discrimen vitae me infero | in discrīmen vītae mē īnferō | stürze mich in Lebensgefahr | | | |
| | in Epicuri castra me conicio | in Epicūrī castra mē coniciō | schlage mich auf die Seite Epikurs | | | |
| | in otium me confero | in ōtium mē cōnferō | trete in den Ruhestand | | | |
| | | | ziehe mich ins Privatleben zurück | | | |
| | in otium me refero | in ōtium mē referō | ziehe mich ins Privatleben zurück | | | |
| | in periculum capitis me infero | in perīculum capitis mē īnferō | stürze mich in Lebensgefahr | | | |
| | innocentia me vindicat a molestia | innocentia mē vindicat ā molestiā | meine Unschuld schützt mich vor Verlegenheit | | | |
| | iureiurando et fide me obstringo, ut ... | iūreiūrandō et fidē mē obstringō, ut... | verpflichte mich eidlich, dass... | | | |
| | me ad meum pensum revoco | mē ad meum pēnsum revocō | mache mich wieder an meine Arbeit | | | |
| | me ad studia litterarum revoco | mē ad studia litterārum revocō | kehre zu wissenschaftlicher Tätigkeit zurück | | | |
| | me imperio alicuius subicio | mē imperiō alicuius subiciō | unterwerfe mich jdm. | | | |
| | me in castra recipio | mē in castra recipiō | ziehe mich ins Lager zurück | | | |
| | me in flagitia ingurgito | mē in flāgitia ingurgitō | stürze mich in Laster | | | |
| | me praecipitem tecto do | mē praecipitem tēctō dō | fliehe Hals über Kopf übers Dach | | | |
| | me quietum castris teneo | mē quiētum castrīsteneō | halte mich ruhig im Lager | | | |
| | periculis me offero | perīculīs mē offerō | setze mich Gefahren aus | | | |
| | periculum in me recipio | perīculum in mē recipiō | nehme die Verantwortung auf mich (für Bevorstehendes)take on the responsibility | | | |
| | | | übernehme die Verantwortlichkeit | | | |
| | | | übernehme die Verantwortung (für Bevorstehendes) | | | |
| | plura suffragiorum in me verto | plūra suffrāgiōrum in mē vertō | gewinne die Stimmenmehrheit | | | |
| | | | vereinige mehr Stimmen auf meine Person | | | |
| | praecipitio me perimo | praecipitiō mē perimō | stürze mich zu Tode | | | |
| | responsabilitatem in me recipio | respōnsābilitātem in mē recipiō | nehme die Verantwortung auf mich (für Geschehenes)take on the responsibility | | | |
| | | | übernehme die Verantwortung (für Geschehenes) | | | |
| | responsalitatem in me recipio | respōnsālitātem in mē recipiō | nehme die Verantwortung auf mich (für Geschehenes)take on the responsibility | | | |
| | | | übernehme die Verantwortung (für Geschehenes) | | | |
| | summa imperii penes me est | summa imperiī penes mē est | der Oberbefehl liegt in meinen Händen | | | |
| | telis me obicio | tēlīs mē obiciō | setze mich den Geschossen ausexpose oneself to projectiles | | | |
| | totum me fingo et accommodo ad alicuius arbitrium et nutum | tōtum mē fingō et accommodō ad alicuius arbitrium et nūtum | richte mich ganz und gar nach jdm.to orientate oneself entirely towards someone | | | |
| | | | tanze nach jds. Pfeife | | | |
| | unde me exhibeam? | negōtium alicuī exhibeō | wovon soll ich mich ernähren? | | | |
| | vitiis me contamino | vitiīs mē contāminō | beflecke mich mit Lasternstain themselves with vices | | | |
| | ad reliquam cogitationem belli me recipio | ad reliquam cōgitātiōnem bellī mē recipiō | überlege, was weiter in Sachen des Krieges zu tun sei | | | |
| | ratio me fallit | spēs aliquem fallit | verklkuliere mich (in aliqua re - in etw.) | | | |
| | | | verrechne mich (in aliqua re - in etw.) | | | |
| | acerrimum defensorem me ostendo | ācerrimum dēfēnsōrem mē ostendō alicuius reī | rede nachdrücklich das Wort (alicuius - jdm.) | | | |
| | amor erga me | amor ergā mē | Liebe zu mirlove for me | | | |
| | do me petitioni | dō mē petītiōnī | bewerbe mich um ein Amt | | | |
| | ea cogitatio me habet sollicitum | ea cōgitātiō mē habet sollicitum | dieser Gedanken macht mir Sorgen | | | |
| | facinus in me admitto | facinus in mē admittō | lasse mir etwas zu Schulden kommen | | | |
| | hic anser nihil me iuvat | hic ānser nihil mē iuvat | diese Gans schmeckt mir überhaupt nicht | | | |
| | honor est alicui rei apud me | honor est alicuī reī apud mē | etw. steht bei mir in Ehre | | | |
| | | | schätze etw. hoch | | | |
| | | | weiß etw. zu schätzen | | | |
| | in ordinem me refero | in ōrdinem mē referō | komme wieder in Ordnung | | | |
| | longe abest a me alicuius rei suspicio | longē abest a mē alicuius reī suspīciō | der Verdacht einer Sache trifft mich nicht im entferntesten | | | |
| | me ab itinere averto | mē ab itinere āvertō | schlage einen anderen Weg ein | | | |
| | me ad causam insinuo | mē ad causam īnsinuō | bahne mir den Weg zur Sache | | | |
| | me ad naturae investigationem confero | mē ad nātūrae investīgātiōnem cōnferō | widme mich der Naturforschung | | | |
| | me alicui insinuo | mē alicuī īnsinuō | gewinne jds. Wohlwollen | | | |
| | | | schleiche mich in jds. Wohlwollen ein | | | |
| | me auctore | mē auctōre | auf mein Anraten hin | | | |
| | | | auf mein Betreiben hin | | | |
| | | | auf mein Geheiß hin | | | |
| | | | auf meine Initiative hin | | | |
| | | | auf meine Veranlassung hin | | | |
| | | | auf meinen Antrieb hin | | | |
| | | | auf meinen Rat hin | | | |
| | | | unter meinem Einfluss | | | |
| | | | unter meiner Leitung | | | |
| | me cognitorem iuris sui esse volunt | mē cōgnitōrem iūris suī esse volunt | sie wollen, dass ich ihr Rechtsbeistand bin | | | |
| | me cotidianis commentationibus acerrime exerceo | mē cotidiānīs commentātiōnibus ācerrimē exerceō | täglich übe ich mich sehr gründlich in Vorübungen | | | |
| | me fateor muneris esse tui, | mē fateor mūneris esse tuī | bekenne, ein Werk deiner Gnade zu sein | | | |
| | me in alicuius consuetudinem do | mē in alicuius cōnsuētūdinem dō | gebe mich dem Umgang mit jdm. hin | | | |
| | me in alicuius consuetudinem insinuo | mē in alicuius cōnsuētūdinem īnsinuō | niste mich in den Umgang mit jdm. ein | | | |
| | | | setze mich auf vertraulichen Fuß mit jdm. | | | |
| | me in alicuius familiaritatem insinuo | mē in alicuius familiāritātem īnsinuō | setze mich auf vertraulichen Fuß mit jdm. | | | |
| | me in amicitiam insinuo cum aliquo | mē in amīcitiam īnsinuō cum aliquō | freunde mich mit jdm. an | | | |
| | | | gewinne jds. Freundschaft | | | |
| | me in fidem alicuius trado sine ulla pactione | mē in fidem alicuius trādō sine ūllā pactiōne | ergebe mich jdm. bedingungslos | | | |
| | me in philosophiam insinuo | mē in philosophiam īnsinuō | schleiche mich in die Philosophie ein | | | |
| | me in sermonem cum aliquo do | mē in sermōnem cum aliquō dō | knüpfe ein Gespräch an mit jdm. | | | |
| | | | lasse mich in ein Gespräch ein mit jdm. | | | |
| | me meaque omnia victori dedo | mē meaque omnia victōrī dēdō | ergebe mich mitsamt meiner ganzen Habe dem Sieger | | | |
| | me sponsione obstrinxi | mē spōnsiōne obstrīnxī | habe mich durch ein Gelöbnis gebunden | | | |
| | | | habe mich durch eine Abmachung verpflichtet | | | |
| | me totum colloco in cognitione et scientia | mē tōtum collocō in cōgnitiōne et scientiā | wdme mich ganz der wissenschaftlichen Erkenntnis | | | |
| | me totum libidinibus dedo | mē tōtum libīdinibus dēdō | gebe mich ganz den Leidenschaften (Lüsten) hin | | | |
| | oblivio alicuius rei me capit | oblīviō alicuius reī mē capit | vergesse etw. | | | |
| | omnia mala me consectantur | omnia mala mē cōnsectantur | alles Unglück schlägt über mich zusammen | | | |
| | omnis me decet color | omnis mē decet color | finde mich in jeder Lage zurecht | | | |
| | opinio falsa me tenet | opīniō falsa mē tenet | habe die falsche Meinung | | | |
| | scelere me devincio | scelere mē dēvinciō | lade ein Verbrechen auf mich | | | |
| | | | mache mich eines Verbrechens schuldig | | | |
| | scelere me obstringo | scelere mē obstringō | lade ein Verbrechen auf mich | | | |
| | | | mache mich eines Verbrechens schuldig | | | |
| | sceleribus me contamino | sceleribus mē contāminō | beflecke mich mit Verbrechen | | | |
| | suspicio ad me pertinet | suspīciō ad mē pertinet | der Verdacht fällt auf mich | | | |
| | | | der Verdacht trifft mich | | | |
| | suspicio cadit in me | suspīciō cadit in mē | der Verdacht fällt auf mich | | | |
| | | | der Verdacht trifft mich | | | |
| | suspicione me exsolvo | suspīciōne mē exsolvō | befreie mich von einem Verdacht | | | |
| | | | wende einen Verdacht von mir abdivert suspicion from oneself, allay suspicion of oneself | | | |
| | | | zerstreue einen Verdacht gegen mich | | | |
| | suspicionem a me depello | suspīciōnem ā mē dēpellō | wende einen Verdacht von mir abavert suspicion from oneself | | | |
| | suspicionem a me propulso | suspīciōnem ā mē prōpulsō | wälze einen Verdacht von mir abavert suspicion from oneself | | | |
| | suspicionem a me removeo | suspīciōnem ā mē removeō | wende einen Verdacht von mir abdivert suspicion from oneself | | | |
| | tempus me iuvat | tempus mē iuvat | die Zeit spielt für michtime is playing for me, time is playing into my hands (eigener Vorschlag) | | | |
| | ad bonam frugem me recipio | ad bonam frūgem mē recipiō | bekehre mich | | | |
| | | | bessere mich | | | |
| | | | komme wieder zur Vernunft (bessere mich) | | | |
| | | | werde vernünftiger | | | |
| | ad pedes alicuius me abicio | ad pedēs alicuius mē abiciō | werfe mich jdm. zu Füßen | | | |
| | ad pedes alicuius me proicio | ad pedēs alicuius mē prōiciō | werfe mich jdm. zu Füßen | | | |
| | ad pedes alicuius me prosterno | ad pedēs alicuius mē prōsternō | werfe mich jdm. zu Füßenthrow oneself at someone's feet | | | |
| | ad societatem me applico | ad societātem mē applicō | schließe mich einem Bündnis an | | | |
| | | | trete einem Bündnis bei | | | |
| | aequum iudicem me alicui praebeo | aequum iūdicem mē alicuī praebeō | erweise mich als neutralen Richter für jdn.prove to be a neutral judge for somebody | | | |
| | haec res me ad spem immortalitatis rapit | haec rēs mē ad spem immortālitātis rapit | dies erweckt in mir eine Hoffnung auf Unsterblichkeit | | | |
| | hereditas ad me venit ab aliquo | hērēditās ad mē venit ab aliquō | mir fällt von jdm. eine Erbschaft zu | | | |
| | in alicuius societatem me confero | in alicuius societātem mē cōnferō | knüpfe eine Verbindung mit jdm. an | | | |
| | | | trete in Verbindung mit jdm. | | | |
| | in me ipsum potestatem habeo | in mē ipsum potestātem habeō | beherrsche mich | | | |
| | | | habe mich im Griff | | | |
| | | | habe mich in der Gewalt | | | |
| | | | habe mich in der Hand | | | |
| | | | habe mich unter Kontrolle | | | |
| | in voluptates me mergo | in voluptātēs mē mergō | stürze mich ins Vergnügen | | | |
| | me accommodo ad alicuius voluntatem | mē accommodō ad ad alicuius voluntātem | richte mich nach jdm. (nach jds. Wünschen) | | | |
| | me conformo ad ad alicuius voluntatem | mē cōnfōrmō ad ad alicuius voluntātem | richte mich nach jdm. (nach jds. Wünschen) | | | |
| | me in fidem atque potestatem alicuius permitto | mē in fidem atque potestātem alicuius permittō | unterwerfe mich jemandem auf Gnade und Ungnade | | | |
| | me in libertatem vindico | mē in lībertātem vindicō | befreie mich | | | |
| | me in potestate habeo | mē in potestāte habeō | beherrsche mich | | | |
| | | | habe mich im Griff | | | |
| | | | habe mich in der Gewalt | | | |
| | | | habe mich in der Hand | | | |
| | me in potestatem alicuius permitto | mē in potestātem alicuius permittō | unterwerfe mich jdm. | | | |
| | me iucunditati do | mē iūcunditātī dō | gebe mich guter Laune hin | | | |
| | me meaque omnia victoris potestati permitto | mē meaque omnia victōrīs potestātī permittō | ergebe mich mitsamt meiner ganzen Habe dem Sieger | | | |
| | me totum voluptatibus dedo | mē tōtum voluptātibus dēdō | gebe mich ganz den Vergnügungen hin | | | |
| | me totum voluptatibus trado | mē tōtum voluptātibus trādō | gebe mich ganz den Vergnügungen hin | | | |
| | me vitiorum illecebris dedo | mē vitiōrum illecebrīs dēdō | gebe mich den Verlockungen des Lasters hin | | | |
| | pietas erga me | pietās ergā mē | freundliches Benehmen mir gegenüber | | | |
| | poematis me experior | poēmatīs mē experior | mache dichterische Versuche | | | |
| | | | versuche mich an Dichtung | | | |
| | quieti me trado | quiētī mē trādō | überlasse mich dem Schlaf | | | |
| | voluntatem alicuius a me abalieno | voluntātem alicuius ā mē abaliēnō | entfremde mir jdn.alienate someone, estrange oneself from someone | | | |
| | voluptatibus me do | voluptātibus mē dō | gebe mich Vergnügungen hinindulge in pleasures | | | |
| | a conventu me remotum teneo | ā conventū mē remōtum teneō | halte mich abseits der Festversammlung aufstay away from the festive assembly | | | |
| | ad omnes casus me comparo | ad omnēs cāsūs mē comparō | mache mich auf alle Fälle gefasst | | | |
| | aditus ad me facilis est | aditus ad mē facilis est | bin zugänglich | | | |
| | ex metu me colligo | ex metu mē colligō | erhole mich von der Furcht | | | |
| | ex metu me recreo | ex metu mē recreō | erhole mich von der Furcht | | | |
| | gressus audio post me | gressus audiō post mē | höre hinter mir Schritte | | | |
| | in casum me do | in cāsum mē dō | nehme das Risiko auf mich | | | |
| | | | riskiere es | | | |
| | | | trage das Risiko | | | |
| | intentus est arcus in me unum | intentus est arcus in mē ūnum | mir allein drohte die Gefahr | | | |
| | magistratu me abdico | magistrātū mē abdicō | danke ab (vorzeitig) | | | |
| | | | gebe ein Amt auf | | | |
| | | | lege ein Amt nieder | | | |
| | | | sage mich von meinem Amt los | | | |
| | | | trete von einem Amt zurück | | | |
| | me ad motus fortunae moveo | mē ad mōtūs fortūnae moveō | drehe meinen Mantel nach dem Wind | | | |
| | me converto ad alicuius nutum | mē convertō ad alicuius nūtum | richte mich nach jdm. | | | |
| | me e complexu alicuius eripio | mē ē complexū alicuius ēripiō | entreiße mich jds. Armen | | | |
| | me in conspectum do | mē in cōnspectum dō | lasse mich sehen | | | |
| | | | präsentiere mich | | | |
| | | | trete den Leuten unter die Augen | | | |
| | | | zeige mich in der Öffentlichkeit | | | |
| | me moveo | mē moveō | bewege mich | | | |
| | | | gebe mir einen Ruck | | | |
| | | | raffe mich auf | | | |
| | | | rege mich | | | |
| | | | rühre mich | | | |
| | tōtum mē ad alicuius voluntatem nūtumque converto | tōtum mē ad alicuius voluntātem nūtumque convertō | richte mich ganz nach jdm.orientate oneself entirely towards someone, dance to someone's tune | | | |
| | | | tanze nach jds. Pfeife | | | |
| | mobili in me meosque es animo | mōbilī in mē meōsque es animō | du bist unverlässlich mir und meinen Anghörigen gegenüber | | | |
| | | | du bist unzuverlässig gegenüber mir und den Meinen | | | |
| | | | du bist wankelmütig gegenüber mir und meinen Anghörigen | | | |
| | | | du bist wankelmütig gegenüber mir und meinen Anghörigen | | | |
| | domi me teneo | domī mē teneō | zeige mich nicht öffentlich | | | |
| | ad rem publicam me confero | ad rem pūblicam mē cōnferō | schlage eine politische Karriere ein | | | |
| | fidei Romanae me permitto | fideī Rōmānae mē permittō | stelle mich unter den Schutz Roms | | | |
| | | | unterwerfe mich Rom freiwilllig | | | |
| | fidei Romanae me trado | fideī Rōmānae mē trādō | stelle mich unter den Schutz Roms | | | |
| | | | unterwerfe mich Rom freiwilllig | | | |
| | haec spes me fefellit | haec spēs mē fefellit | diese Hoffnung hat mich getrogen | | | |
| | | | in dieser Hoffnung habe ich mich getäuscht | | | |
| | in alicuius fidem dicionemque me permitto | in alicuius fidem diciōnemque mē permittō | unterwerfe mich unbedingt | | | |
| | in alicuius fidem me confero | in alicuius fidem mē cōnferō | begebe mich in jds. Schutz | | | |
| | in alicuius fidem me permitto | in alicuius fidem mē permittō | stelle mich unter jds. Schutz | | | |
| | in alicuius fidem me trado | in alicuius fidem mē trādō | stelle mich unter jds. Schutz | | | |
| | in fidem Romanorum me confero | in fidem Rōmānōrum mē cōnferō | stelle mich unter den Schutz der Römer | | | |
| | magna spes me tenet (+ AcI) | māgna spēs mē tenet (+ AcI) | hege große Hoffnung, (dass...) | | | |
| | speciem alicuius rei prae me fero | speciem alicuius reī prae mē ferō | gebe mir den (äußeren) Schein von etw. | | | |
| | speciem alicuius rei vultu prae me fero | speciem alicuius reī vultū prae mē ferō | lasse etw. durchblicken | | | |
| | spes me fallit | spēs mē fallit | die Hoffnung täuscht mich | | | |
| | | | sehe mich in meiner Erwartung getäuscht | | | |
| | spes me frustratur | spēs mē frūstrātur | sehe mich in meiner Erwartung getäuscht | | | |
| | | | täusche mich in meiner Hoffnung | | | |
| | totum et animo et corpore in salutem rei publicae me confero | tōtum et animō et corpore in salūtem reī pūblicae mē cōnferō | stelle alle meine geistigen und körperlichen Kräfte in den Dienst des Staatswohlsput all its mental and physical powers at the service of the public good | | | |
| | me caede nefaria cruento | mē caede nefāriā cruentō | besudele mich mit frevelhaftem Mord | | | |
| | quid opus est me multas agere ambages? | quid opus est mē multās agere ambāgēs? | was soll ich viel Worte machen? | | | |
| | hostem prae me ago | hostem prae mē agō | treibe den Feind vor mir her | | | |
| | in medios hostes me inicio | in mediōs hostēs mē iniciō | stürze mich mitten in die Feinde | | | |
| | me pro cive fero | mē prō cīvē ferō | gebe mich als Bürger aus | | | |
| | pro cive me gero | prō cīve mē gerō | verhalte mich als Bürger | | | |
| | reste me facio pensilem | reste mē faciō pēnsilem | hänge mich auf | | | |
| | veste me exuo | veste mē exuō | entkleide michundress, disrobe | | | |
| | omnium mentes in me converto | omnium mentēs in mē convertō | lenke die allgemeine AUfmerksamkeit auf mich | | | |
| | me morti offero pro salute patriae | mē mortī offerō prō salūte patriae | opfere mich für das Vaterland | | | |
| | per declive me recipio | per dēclīve mē recipiō | ziehe mich am Abhang hin zurück | | | |
| | cupio me esse clementem | cupiō mē esse clementem | ich möchte mild sein | | | |
| | a ceteris me segrego | ā cēterīs mē sēgregō | lebe zurückgezogenlive secluded, live in seclusion | | | |
| | | | schließe mich von den übrigen Menschen abshut oneself off from the rest of the people | | | |
| | | | schotte mich abshut oneself off, isolate oneself, close oneself off, close oneself in, retreat | | | |
| | a me impetrare non possum, ut | ā mē impetrāre nōn possum, ut... | kann mich nicht überwinden, zu... | | | |
| | a me impetrare non possum, ut ... | ā mē impetrāre nōn possum, ut... | kann es nicht über mich bringen, dass... | | | |
| | ad alicuius voluntatem me accommodo | ad alicuius voluntātem mē accommodō | richte mich nach jds. Wunsch | | | |
| | ad me recepto 1 | ad mē receptō | nehme bei mir auf | | | |
| | alienis coloribus me adorno | aliēnīs colōribus mē adōrnō | schmücke mich mit fremden Federndecorate me with foreign feathers, adorn oneself with borrowed plumes (sprichwörtl.) | | | |
| | alienis laudibus me orno | aliēnīs laudibus mē ōrnō | schmücke mich mit fremden Federnadorn themselves with borrowed plumes | | | |
| | aliquem a me alieno | aliquem ā mē aliēnō | entfremde mir jdn.alienate someone, estrange oneself from someone | | | |
| | aliquid me sollicitat | aliquid mē sollicitat | es wird mir schwer ums Herzmy heart grows heavy, something worries me | | | |
| | | | etwas macht mir Sorge | | | |
| | alligo me scelere | alligō mē scelere | binde mich an ein Verbrechencommit a crime, be guilty of a crime | | | |
| | | | mache mich eines Verbrechens schuldig | | | |
| | Athenis me colloco | Athēnīs mē collocō | lasse mich in Athen niedersettle in Athens | | | |
| | beas (me) | beās (mē) | das freut michthat delights me, I am rejoiced at that | | | |
| | | | das ist mir lieb | | | |
| | beasti (me) | beāstī (mē) | das freut michthat delights me, I am rejoiced at that | | | |
| | | | das ist mir lieb | | | |
| | crimen ad me revoco | crīmen ad mē revocō | ziehe die Beschuldigung auf mich, bring the accusation upon oneself, | | | |
| | discordo inter me | discordō inter mē | lebe in Zwietracht mit mir selbst | | | |
| | ego me amo | ego mē amō | bin mit mir zufrieden | | | |
| | eius consiliis me implico | eius cōnsiliīs mē implicō | lasse mich auf seine Pläne ein (alicui [rei] - jdm. / etw.) | | | |
| | excuso me apud aliquem de aliqua re | excūsō mē apud aliquem dē aliquā rē | entschuldige mich bei jdm. für etw. | | | |
| | familiaritatibus me implico | familiāritātibus mē implicō | knüpfe freundschaftliche Verbindungen an | | | |
| | foras ex aedibus me penetro | forās ex aedibus penetrō | gehe aus dem Haus | | | |
| | frequentia et plausus me usque ad Capitolium celebravit | frequentia et plausus mē ūsque ad Capitōlium celebrāvit | der Beifall der Menge begleitete mich bis auf das Capitol | | | |
| | fugae me commendo | fugae mē commendō | ergreife die Flucht | | | |
| | hae res vitae me saturant | hae rēs vītae mē saturant | dies macht mich des Lebens überdrüssig | | | |
| | huc atque illuc me verso | hūc atque illūc mē versō | drehe und wende mich | | | |
| | | | weiß weder ein noch austwist and turn, know neither in nor out | | | |
| | id, amabo, adiuta me | id, amābō, adiūta mē | bitte, sei mir dabei behilflich!please help me! | | | |
| | in alicuius gratiam me insinuo | mē in alicuius grātiam īnsinuō | suche jds. Gunst zu erschleichen | | | |
| | in aliqua re me colloco | in aliquā rē mē collocō | befasse mich mit etw. | | | |
| | in lecto ita me compono, ut neque pronus neque supinus cubem | in lectō ita mē compōnō, ut neque prōnus neque supīnus cubem | im Bett lege ich mich so, dass ich weder auf dem Bauch noch auf dem Rücken liege | | | |
| | in utramque partem me verso | in utramque partem mē versō | drehe und wende michtwist and turn | | | |
| | ipse pro me oro | ipse prō mē ōrō | halte selbst für mich die Verteidigungsrede | | | |
| | iste morbus me macerat | iste morbus mē mācerat | diese Krankheit nimmt mich mit | | | |
| | ita me di amabunt | ita mē dī amābunt | so wahr mir Gott helfe! | | | |
| | iuro omnia me vere rettulisse | iūrō omnia mē vērē rettulisse | beschwöre meine Aussage | | | |
| | labor non sinit me respirare | labor nōn sinit mē respīrāre | die Arbeit lässt mich nicht zu Atem kommen | | | |
| | luto me tergoro | lutō mē tergorō | suhle mich im Schlammwallowing in the mud, rolling in the mud | | | |
| | me congrego | sē congregāre, mē congregō, mē congregō, mē congregāvī, congregātum | komme zusammen | | | |
| | | | trete zusammen | | | |
| | | | versammele mich | | | |
| | me a vita abiudicabo | mē ā vītā abiūdicābō | werde mir das Leben nehmen | | | |
| | me a vita abiudico | mē ā vītā abiūdicō | denke an Selbstmord | | | |
| | | | erkenne mir selbst das Leben ab | | | |
| | me accommodo | sē accommodāre, mē accommodō (mē adcommodō), mē accommodāvī | befasse mich (alicui rei - mit etw.) | | | |
| | | | bequeme mich (alicui rei - zu etw.) | | | |
| | | | beschäftige mich (alicui rei - mit etw.) | | | |
| | | | gebe mich her (+ dopp. Akk.: aliquem alicui - als etw. für jdn.) | | | |
| | | | lasse mich ein (alicui [rei] / ad aliquem [aliquid] - auf jdn. [auf etw.]) | | | |
| | | | passe mich anadapt one’s self to another’s opinion, adapt one’s self to another’s wishes, conform to, comply with, be compliant to one in any thing, apply one’s self to, devote one’s self to, undertake (alicui rei - an etw.) | | | |
| | | | richte mich (alicui [rei] / ad aliquem [aliquid] - nach jdm. [nach etw.]) | | | |
| | | | stelle mich (alicui rei - etw., einer Herausforderung) | | | |
| | | | widme mich | | | |
| | me ad causam senatus acclino | mē ad causam senātūs acclīnō | halte zum Senat | | | |
| | | | unterstütze den Senat | | | |
| | me ad eloquentiam applico | mē ad eloquentiam applicō | verlege mich auf die Beredsamkeitresort to eloquence | | | |
| | me ad iter comparo | mē ad iter comparō | rüste mich zum Marsch | | | |
| | me ad plures penetro | mē ad plūrēs penetrō | sterbe | | | |
| | | | versammele mich zu meinen Vätern | | | |
| | me ad rem publicam accommodo | mē ad rem pūblicam accommodō | widme mich dem Staat | | | |
| | me afflicto | sē afflīctāre, mē afflīctō, mē afflīctāvī | härme mich ab | | | |
| | | | mache mir schwere Sorgen | | | |
| | | | schlage mir an die Brust | | | |
| | | | ängstige mich sehr | | | |
| | me aggrego | sē aggregāre, mē aggregō, mē aggregāvī | beteilige mich (alicui rei - an etw.) | | | |
| | | | geselle mich hinzu (alicui rei - etw.) | | | |
| | | | schließe mich an (alicui rei - etw.) | | | |
| | me alicui accommodo | sē alicuī accommodāre, mē alicuī accommodō, mē alicuī accommodāvī | lasse mich mit jdm. ein | | | |
| | me alicui adopto | mē alicuī adoptō | gebe mich jdm. zu eigen | | | |
| | | | schließe mich jdm. an | | | |
| | me alicui sufflo | mē alicuī sufflō | bin wütend auf jdn.be mad at sb, | | | |
| | me apoculo | sē apoculāre, mē apoculō | drücke mich | | | |
| | | | mache mich fort | | | |
| | | | mache mich unsichtbar | | | |
| | me applico ad aliquem | mē applicō ad aliquem | schließe mich an jdn. an | | | |
| | | | schließe mich einem Lehrer an | | | |
| | me approno | sē apprōnāre, mē apprōnō | beuge mich vorwärts nieder | | | |
| | | | knie niederfall down (upon the knees), kneel [in genua] | | | |
| | me auctoro | sē auctōrāre, mē auctōrō, mē auctōrāvī | vermiete mich | | | |
| | me comem ostento | mē cōmem ostentō | zeige mich freundlich | | | |
| | me comparo | mē comparō | mache mich bereitplace onseself in a condition (ad aliquid - für etw.) | | | |
| | | | mache mich gefasst (ad aliquid - auf etw.) | | | |
| | | | rüste mich (ad aliquid - für etw.) | | | |
| | | | schicke mich an (ad aliquid - zu etw.) | | | |
| | | | treffe Anstalten (ad aliquid - für etw.) | | | |
| | me complico | mē complicō | krümme mich zusammen (in aliqua re - an einem Ort)
| | | |
| | | | schmiege mich zusammen (in aliqua re - an einem Ort) | | | |
| | me concito in aliquem | mē concitō in aliquem | stürze mich auf jdn. | | | |
| | me condenso | sē condēnsāre, mē condēnsō, mē condēnsāvī | rücke dicht zusammen (intr.) | | | |
| | me conglobo | sē conglobāre, mē conglobō, mē conglobāvī, conglobātum | rotte mich zusammen | | | |
| | me corroboro | se corrōborāre, me corrōborō, me corrōborāvī | kräftige michbecome stronger, become greater, be grown up | | | |
| | me curante | mē cūrante | unter meiner Aufsicht | | | |
| | | | unter meiner Leitung | | | |
| | | | unter meiner Regie | | | |
| | | | unter meiner Ägide | | | |
| | me de caespite levo | mē dē caespite levō | erhebe mich aus dem Gras | | | |
| | me dico | sē dicāre, mē dicō, mē dicāvī, dicātum | weihe mich (alicui rei) | | | |
| | | | widme michdedicate oneself to someone (alicui) | | | |
| | me diffundito | sē diffunditāre, mē diffunditō | verbreite mich | | | |
| | me do | mē dō | gebe mich hin (alicui / alicui rei - jdm. / etw.) | | | |
| | me do alicui | mē dō alicuī | schließe mich einem Lehrer an | | | |
| | me ducem accommodo | sē ducem accommodāre, mē ducem accommodō, mē ducem accommodāvī | gebe mich zum Führer her | | | |
| | me ducem alicui accommodo | mē ducem alicuī accommodō | stelle mich jdm. als Führer zur Verfügung | | | |
| | me elimino | sē ēlīmināre, mē ēlīminō, mē ēlīmināvī | begebe mich fort (extra aedes) | | | |
| | | | gehe außer Haus (extra aedes) | | | |
| | me elonginquo | sē ēlonginquāre, mē ēlonginquō | entferne mich | | | |
| | me exauctoro | sē exauctōrāre, mē exauctōrō, mē exauctōrāvī | entbinde mich des Eides (auch vorzeitig) | | | |
| | | | scheide aus dem Dienst (auch vorzeitig) | | | |
| | me excuso | mē excūsō | entschuldige mich (quod - dass / quominus - dass nicht) | | | |
| | | | entziehe mich (alicui rei - einer Aufgabe) (= excusor) | | | |
| | me excuso alicui de (in) aliqua re | mē excūsō alicuī dē (in) aliquā rē | entschuldige mich bei jdm. für etw. | | | |
| | me exonero | mē exonerō | entlaste mich (wörtlich und bildlich) | | | |
| | me explico | mē explicō | formiere mich | | | |
| | me exsuscito | sē exsuscitāre, mē exsuscitō, mē exsuscitāvī | ermanne mich (ut + Konj.) | | | |
| | | | raffe mich auf (ut + Konj.) | | | |
| | me fortem praebeo | mē fortem praebeō | zeige mich tapfer | | | |
| | me fortem praesto | mē fortem praestō | zeige mich tapfer | | | |
| | me fundito | sē funditāre, mē funditō | breite mich aus | | | |
| | | | erweitere meinen Wirkungskreis | | | |
| | | | mache mich breit | | | |
| | me iacto | mē iactō | betrage mich | | | |
| | | | brüste mich | | | |
| | | | gebärde mich | | | |
| | | | mache mich breit | | | |
| | | | rühme mich | | | |
| | | | vermesse mich | | | |
| | | | werfe um mich mit etw. | | | |
| | me id facturum esse assevero | mē id factūrum esse assevērō | ich versichere dies tun zu werden | | | |
| | me implico | mē implicō | gerate (aliqua re - in etw.) | | | |
| | | | komme in Berührung (aliqua re - mit etw.) | | | |
| | | | schmiege mich an (alicui [rei] - jdm. / etw.) | | | |
| | | | verwickele mich (aliqua re - in etw.) | | | |
| | me in civitatem dico | mē in cīvitātem dicō | bürgere mich in einem Staat einnaturalize in a state (alicui rei) | | | |
| | me in dolio complico | mē in dōliō complicō | kauere mich in einem Fass zusammen | | | |
| | me in flumen praecipito | mē in flūmen praecipitō | stürze mich in den Fluss | | | |
| | me in fugam concito | mē in fugam concitō | ergreife eilends die Flucht | | | |
| | me in genua appronose in genua | sē in genua apprōnāre, mē in genua apprōnō | lasse mich vorwärts auf die Knie nieder | | | |
| | me in praeceps e muris iacto | mē in praeceps ē mūrīs iactō | stürze mich die Mauer hinab | | | |
| | me ingurgito | sē ingurgitāre, mē ingurgitō, mē ingurgitāvī | fresse und saufe mich toll und voll | | | |
| | | | lasse mich volllaufen | | | |
| | | | schlage mir den Bauch voll | | | |
| | | | schlinge mir den Bauch voll | | | |
| | | | übernehme mich beim Essen | | | |
| | me inquino | mē inquinō | beschmutze mich | | | |
| | | | richte mich übel zu | | | |
| | me insinuo | sē īnsinuāre, mē īnsinuō, mē īnsinuāvī (= īnsinuārī) | dringe ein | | | |
| | | | durchdringe | | | |
| | me instante | mē īnstante | auf mein Drängen hin | | | |
| | me ipsum vito | mē ipsum vītō | bin mit mir selbst unzufriedenbe dissatisfied with yourself | | | |
| | me loco | sē locāre, mē locō, mē locāvī | mache mich bezahlt | | | |
| | | | rentiere mich | | | |
| | | | verzinse mich | | | |
| | me loco alicui | mē locō alicuī | verdinge mich jdm. | | | |
| | me maculo | mē maculō | beschmutze mich | | | |
| | | | besudele mich | | | |
| | | | richte mich übel zu | | | |
| | me maxime ipse delecto | mē māximē ipse dēlectō | bin in höchstem Maße selbstgefällig | | | |
| | me mors atris circumvolat alis | mē mors ātrīs circumvolat ālīs | der Tod umfalttert mich mit schwarzem Gefieder | | | |
| | me oblecto | mē oblectō | ergötze mich | | | |
| | | | halte mich bei Laune | | | |
| | me obstringo | me obstringō | mache mich schuldig (scelere, parricidio) | | | |
| | me occulto | mē occultō | halte mich versteckt | | | |
| | | | verberge mich | | | |
| | | | verstecke mich ([in] aliqua re - in etw.) | | | |
| | me offirmo | sē offīrmāre, mē offīrmō, mē offīrmāvī | bin fest entschlossen | | | |
| | | | bin hartnäckig | | | |
| | | | setze einen Kopf auf | | | |
| | | | versteife mich darauf | | | |
| | me ostento | mē ostentō | mache viel Aufhebens von mir | | | |
| | | | offenbare mich (nach Eigenarten) | | | |
| | me parere adparo legibus | mē pārēre adparō lēgibus | schicke mich an, den Gesetzen zu gehorchen | | | |
| | me pericula circumstant | mē perīcula circumstant | mich umdrängen Gefahren | | | |
| | me pervulgo | sē pervulgāre, mē pervulgō (mē pervolgō), mē pervulgāvī | gebe mich preis | | | |
| | me praecipito | mē praecipitō | begebe mich eilig hinab | | | |
| | | | renne Hals über Kopf herab | | | |
| | | | renne Hals über Kopf hinab | | | |
| | | | steige eilig herab | | | |
| | | | stürze mich in die Tiefe | | | |
| | me praecipito in aquam | mē praecipitō in aquam | ertränke mich | | | |
| | me praecipito in puteum | mē praecipitō in puteum | ertränke mich im Brunnen | | | |
| | me praeparo | sē praeparāre, mē praeparō, mē praeparāvī | bereite mich vor (ad aliquid - zu etw.) | | | |
| | | | stimme mich ein (ad aliquid - auf etw.) | | | |
| | | | treffe Vorkehrungen (ad aliquid - zu etw.) | | | |
| | me probante | mē probante | mit meiner Zustimmung | | | |
| | me purgo | mē pūrgō | sage zu meiner Entschuldigung, dass ... (+ AcI - dass ...) | | | |
| | me purgo, quod ... | mē pūrgō, quod | entschuldige mich dafür, dass ... | | | |
| | me recepto | sē receptāre, mē receptō, mē receptāvī | weiche rasch zurück | | | |
| | | | ziehe mich rasch zurück | | | |
| | me reclino | sē reclīnāre, mē reclīnō mē reclīnāvī | lehne mich zurück | | | |
| | | | neige mich zurück | | | |
| | me recreo | mē recreāre, mē recreō, mē recreāvī | erfrische mich | | | |
| | | | erhole mich | | | |
| | | | genese | | | |
| | me recupero 1 (me recipero 1) | sē recuperāre, mē recuperō (mē reciperō), mē recuperāvī | erhalte zurück | | | |
| | me repraesento | sē repraesentāre, mē repraesentō, mē repraesentāvī | bin gegenwärtig | | | |
| | | | zeige mich | | | |
| | me resemino | sē resēmināre, mē resēminō | erzeuge mich wieder (vom Phoenix) | | | |
| | me revoco | mē revocō | besinne mich (ad aliquid - auf etw.) | | | |
| | | | kehre zurück (ad aliquid - zu einer Beschäftigung) | | | |
| | me rotundo | sē rotundāre, mē rotundō, mē rotundāvī | runde mich | | | |
| | me saburro | sē saburrāre, mē saburrō, mē saburrāvī | belade mich [arena, vino] | | | |
| | me saucio | sē sauciāre, mē sauciō, mē sauciāvī | betrinke michto get drunk (verschaffe mir einen Hau) | | | |
| | me spectante | mē spectante | in meiner Anwesenheit | | | |
| | | | in meiner Gegenwart | | | |
| | | | vor meinen Augen | | | |
| | me tempero ab aliqua re | mē temperō ab aliquā rē | enthalte mich einer Sache | | | |
| | me tenebris celo | mē tenebrīs cēlō | halte mich im Finstern versteckt | | | |
| | me tinnito | sē tinnitāre, mē tinnitō | brüste mich | | | |
| | me toto animo do | mē tōtō animō dō | gebe mich ganz hin (alicui / alicui rei - jdm. / etw.) | | | |
| | me totum colloco in aliqua re | mē tōtum collocō in aliqūa rē | vertiefe mich ganz in eine Sache | | | |
| | me turpiter hodie hic dabo | mē turpiter hodiē hīc dabō | werde mich heute hier blamieren. | | | |
| | me uxori sufflo | mē uxōrī sufflō | bin zornig auf meine Frau | | | |
| | me vendito | sē vēnditāre, mē vēnditō, mē vēnditāvī | biedere mich an (alicui - jdm.) | | | |
| | | | bin für Geld zu haben (alicui - für jdn.) | | | |
| | | | preise mich an (alicui - jdm.) | | | |
| | me vendito alicui | mē vēnditō alicuī | dränge mich jdm. auf | | | |
| | | | empfehle mich jdm. | | | |
| | | | suche mich bei jdm. einzuschmeicheln | | | |
| | me verso | sē versāre, mē versō, mē versāvī | drehe mich herum | | | |
| | | | wälze mich herumrolling around, spinning around | | | |
| | meo me ludo lamberas | meō mē lūdō lamberās | du zahlst mir mit gleicher Münze | | | |
| | munere me abdico | mūnere mē abdicō | danke ab (vorzeitig) | | | |
| | | | gebe ein Amt auf | | | |
| | | | lege ein Amt nieder | | | |
| | | | sage mich von meinem Amt los | | | |
| | | | trete von einem Amt zurück | | | |
| | Musa me caelo beat | Mūsa mē caelō beat | die Muse beglückt mich mit dem Himmel | | | |
| | | | die Muse schenkt mir den Himmel | | | |
| | | | die Muse versetzt mich unter die Götter | | | |
| | nihil magis me penetrat | nihil magis mē penetrat | nichts bedeindruckt mich mehr | | | |
| | nihil tibi a me postulanti recusabo | nihil tibi ā mē postulantī recūsābō | wede dir keine Forderung abschlagen | | | |
| | nuntio me venturum esse | nūntiō mē ventūrum esse | melde meinen Besuch an (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch AcI od. Ind. Frage) | | | |
| | populus me sibilat | populus mē sībilat | die Leute zischen mich aus | | | |
| | pugnae me apto | pūgnae me aptō | mache mich kampffertig | | | |
| | purgo me alicui de aliqua re | pūrgō mē alicuī dē aliquā rē | entschuldige mich bei jdm. wegen etw. | | | |
| | quid me aspectas? | quid mē aspectās? | was schaust du mich (andauernd) an? | | | |
| | quid me istud rogas? | quid mē istud rogās? | was fragst du mich danach | | | |
| | quod a me praestari non potest | quod ā mē praestārī nōn potest | wofür ich nicht einstehen kann | | | |
| | | | wofür ich nicht garantieren kann | | | |
| | quousque me circumspectabitis? | quousque mē circumspectābitis? | wie lange werdet ihr mich umlauern? | | | |
| | res a me probatur | rēs ā mē probātur | die Sache wird von mir gebilligt | | | |
| | scelere me coinquino | scelere mē coinquinō | beflecke mich mit einem verbrechen | | | |
| | sic me Iuppiter amabint | sīc mē Iuppiter amābit | so wahr mir Gott helfe! | | | |
| | tt me ornes, postulo | ut mē ōrnēs, postulō | ich erwarte, dass du mich lobst | | | |
| | vindico me ad aliquem | vindicō mē ad aliquem | erfülle meine Verbindlichkeiten gegenüber jdm.fulfill one's obligations to someone | | | |
| | vino me beo | vīnō mē beō | tue mich am Wein gütlichfeast on wine, gorge oneself on wine | | | |
| | virtute me cum aliquo comparo | virtūte mē cum aliquō comparō | stelle mich mit jdm. an Tapferkeit auf die gleiche Stufeput oneself on the same level with someone in terms of bravery | | | |
| | | | stelle mich mit jdm. an Tapferkeit gleich | | | |
| | virtute, non genere me populo Romano commendo | virtūte, nōn genere mē populō Rōmānō commendō | empfehle mich dem römischen Volk durch Tüchtigkeit, nicht durch Herkunftcommend himself to the Roman people by ability, not by origin | | | |
| | adhortor me | adhortor mē | ermanne michrouse one’s self, bestir one’s self (durch Worte) | | | |
| | aliquid infra me positum arbitror | aliquid īnfrā mē positum arbitror | halte etw. unter meiner Würdeconsider something beneath one's dignity | | | |
| | haec res me consolatur | haec rēs mē cōnsōlātur | damit tröste ich mich | | | |
| | me adhortor | sē adhortārī, mē adhortor, mē adhortātus sum | raffe mich auf (ad rem gerendam / ut ...) | | | |
| | me glorior | sē glōriāri, mē glōrior, mē glōriātus sum | splat. = glōriāri, glōrior, glōriātus sum - rühme mich | | | |
| | me multorum oculi et aures speculantur | mē multōrum oculī et aurēs speculantur | viele belauern und belauschen mich | | | |
| | me natum esse arbitror | mē nātum esse arbitror | fühle mich berufen (von der Natur) (ad aliquid faciendum - zu etw.) | | | |
| | tutor me ab alicuius ira | tūtor mē ab alicuius īrā | schütze mich vor jds. Zorn | | | |
| | id, amabo, adiuta me | id, amābō, adiūtā mē | bitte, hilf mir dabei! | | | |
| | (id) me attinet | quod mē attinet | es betrifft michthis belongs to me, this concerns me | | | |
| | | | es bezieht sich auf michthis relates to me, this refers to me | | | |
| | | | es gehört zu mirthis appertains to me, this pertains to me | | | |
| | (id) me attinet | (id) me attinet (id) mē attinet | es ist von Bedeutung für michthis is of moment for me, this is of importance for me | | | |
| | a me dissideo | ā mē dissideō | widerspreche mir selbst | | | |
| | a me ipso dissideo | ā mē ipsō dissideō | lebe in Zwietracht mit mir selbst | | | |
| | a munere me removeo | ā mūnere mē removeō | trete in den Ruhestand | | | |
| | adeon me esse pervicacem censes? | adeō mē esse pervicācem cēnsēs? | hältst du mich für so starrköpfig | | | |
| | adhuc me non tersi | adhūc mē nōn tersī | habe mich noch nicht abgetrocknet | | | |
| | admirabilem me exhibeo | admīrābilem mē exhibeō | erweise mich als befremdend | | | |
| | aequalem me omnibus exhibeo | aequālem mē omnibus exhibeō | erweise mich allen als gerechtprove to be fair to all | | | |
| | alicui me debeo | alicuī mē dēbeō | verdanke jdm. mein Daseinowe one's existence to someone | | | |
| | aliquid me tenet | aliquid mē tenet | etwas bindet mich | | | |
| | | | etwas hat für mich verbindliche Kraft | | | |
| | | | etwas ist für mich verbindlichsomething binds me, something has binding force for me, something is binding for me | | | |
| | an me taciturum existimasti? | an mē tacitūrum exīstimāstī? | hast du etwas geglaubt ich würde meinen Mund halten?did you perhaps think I would keep my mouth shut? | | | |
| | auctorem agendi me praebeo | auctōrem agendī mē praebeō | ergreife die Initiativetake the initiative (eigener Vorschlag) | | | |
| | augeris a me in petitione quaesturae | augēris ā mē in petītiōne quaestūrae | unterstütze dich in der Bewerbung um die Quaestursupport you in your application for the Quaestur | | | |
| | cibo et cibo et potione me compleo | cibō et cibō et pōtiōne mē compleō | esse und trinke mich voll | | | |
| | commovere me non audeo | commovēre mē nōn audeō | wage mich nicht zu rührennot dare to move | | | |
| | contineo et coerceo me ipsum | contineō et coerceō mē ipsum | beherrsche michcontrol oneself, restrain oneself | | | |
| | crudelem me praebeo alicui | crūdēlem mē praebeō alicuī | gehe grausam gegen jdn. vor | | | |
| | | | verfahre grausam mit jdm.act cruelly against someone, deal cruelly with someone | | | |
| | depudet me | dēpudēre, dēpudet, dēpuduit | schäme mich nicht mehrnot to be ashamed, become shameless | | | |
| | | | schäme mich sehrbe greatly ashamed | | | |
| | depuduit me | dēpuduit mē | die Scham ist von mir gewichenthe shame has left me | | | |
| | dispudet me | dispudēre, dispudet mē, dispuduit mē | schäme mich (alicuius rei / + inf. / + aci - für etw.) | | | |
| | | | vergehe vor Scham (alicuius rei / + inf. / + aci - wegen etw.) | | | |
| | distaedet me | distaedet mē [distaedēre, distaedet, distaeduit] | bin ganz überdrüssig (alicuius [rei] - einer Sache / Person) | | | |
| | excusatum me habeas, quod ... | excūsātum mē habeās, quod ... | entschuldige bitte, dass ich ... | | | |
| | | | sieh mich bitte als entschuldigt an, dass ich ... | | | |
| | gloriam in me transmoveo | glōriam in mē trānsmoveō | schreibe mir den Ruhm zuascribe the fame to themselves, transfer the fame to themselves | | | |
| | habeo me | habeō mē | befinde mich | | | |
| | | | befinde mich in einer Lage | | | |
| | | | bin beschaffen | | | |
| | hebetem me praebeo | hebetem mē praebeō | blamiere mich | | | |
| | in studiis me contineo | in studiīs mē contineō | lasse nicht von meinen Bemühungen ab | | | |
| | invidia me urget | invidia mē urget | Neid verfolgt mich | | | |
| | me adhibeo | sē adhibēre, mē adhibeō, mē adhibuī | benehme mich (+ Adv.) | | | |
| | | | verhalte mich (+ Adv.) | | | |
| | me admisceo | sē admīscēre, mē admīsceō, mē admīscuī, admīxtum | mische mich eininterfere, meddle with | | | |
| | | | schalte mich ein | | | |
| | me admoveo | sē admovēre, mē admoveō, mē admōvī | nähere mich | | | |
| | | | nähere mich an | | | |
| | me capite et fortunis periclitatum video | mē capite et fortūnīs perīclitātum videō | sehe mich in meiner Existenz bedroht (eigener Vorschlag) | | | |
| | me coerceo | mē coerceō | beherrsche mich | | | |
| | | | mäßige mich | | | |
| | | | nehme mich zusammen | | | |
| | | | schränke mich ein | | | |
| | me continendum praebeo | mē continendum praebeō | lasse mich halten | | | |
| | me contineo | sē continēre, mē contineō, mē continuī | befasse mich (in aliqua re - mit etw.) | | | |
| | | | beherrsche mich (in aliqua re - bei etw.) | | | |
| | | | beschäftige mich (in aliqua re - mit etw.) | | | |
| | | | bleibe | | | |
| | | | enthalte mich (ab aliqua re - einer Sache) | | | |
| | | | erfreue mich (in aliqua re - an etw.) | | | |
| | | | halte an mich (in aliqua re - bei etw.) | | | |
| | | | halte mich auf | | | |
| | | | halte mich zurück | | | |
| | | | mäßige mich (in aliqua re - bei etw.) | | | |
| | | | nehme mich zusammen (in aliqua re - bei etw.) | | | |
| | me contineo in aliqua re | mē contineō in aliquā rē | beschäftige mich dauernd mit etw. | | | |
| | | | bleibe fest bei etw. | | | |
| | me detergeo | sē dētergēre, mē dētergeō, mē dētersī | belecke michlick oneself [linguā] (vom Stier) | | | |
| | me devoveo | sē dēvovēre, mē dēvoveō, mē dēvōvī | ergebe mich auf Leben u. Tod zu eigen [regibus, alicuius amicitiae] | | | |
| | | | sterbe den Opfertod [pro patria] | | | |
| | | | verfluche michdevote one’s self to death, sacrifice one’s self, give one’s self up to, devote one’s self to, curse one’s self, execrate one’s self | | | |
| | | | weihe mich als Sühnopfer dem Tod [pro patria] | | | |
| | me devoveo pro aliqua re | mē dēvoveō, prō aliquā rē | opfere mich für etw.sacrifice oneself for something [pro patria] | | | |
| | me devoveo pro re publica | mē dēvoveō, prō, rē pūblicā | opfere mich für den Staatsacrifice oneself for the state | | | |
| | me eius patris misere miseret | mē eius patris miserē miseret | sein Vater tut mir schrecklich leid | | | |
| | me immisceo | sē immīscēre, mē immīsceō, mē immīscuī, immīxtum (immīstum) | befasse mich (alicui rei - mit etw.) | | | |
| | | | mische mich ein | | | |
| | me in occulto contineo | mē in occultō contineō | bleibe im Versteck | | | |
| | | | halte mich im Versteck auf | | | |
| | me misceo | sē mīscēre, mē mīsceō, mē mīscuī | lasse mich ein (alicui rei - auf etw.) | | | |
| | me non immisceo | sē nōn immīscēre, mē nōn immīsceō, mē nōn immīscuī, nōn immīxtum (immīstum) | lasse die Hand aus dem Spiel | | | |
| | | | mische mich nicht ein | | | |
| | me non paenitet, quantum profecerim | mē nōn paenitet, quantum prōfēcerim | bin mit meinen Fortschritten nict unzufrieden | | | |
| | me praebeo | sē praebēre, mē praebeō, mē praebuī, sē praebitum | beweise mich (aliquem in aliqua re - als jd. in etw.) | | | |
| | | | gebe mich hin | | | |
| | | | zeige mich (aliquem in aliqua re - als jd. in etw.) | | | |
| | | | überlasse mich | | | |
| | me sustineo | sē sustinēre, mē sustineō, mē sustinuī | halte an mich | | | |
| | | | halte mich zurück | | | |
| | me teneo | mē teneō | halte mich zurück | | | |
| | me teste teneris | mē teste tenēris | durch mein Zeugnis wirst du überführt | | | |
| | me torqueo | mē torqueō | plage mich ab | | | |
| | me tui miseret (miseretur) | mē tuī miseret (miserētur) | es tut mir leid um dich | | | |
| | miseret me | miserēre, miseret mē, miseritus sum | empfinde Mitleid (alicuius / alicuius rei - jd. / etw.) | | | |
| | miseret me | miseret mē | es dauert mich (alicuius / alicuius rei - jd. / etw.) | | | |
| | | | es erbarmt mich (alicuius / alicuius rei) | | | |
| | | | es jammert mich (alicuius / alicuius rei) | | | |
| | | | fühle Barmherzigkeit (alicuius / alicuius rei - für jdn. / für etw.) | | | |
| | | | fühle Mitleid (alicuius / alicuius rei - mi jdm. / mit etw.) | | | |
| | neque me neque meos lugere diutius possum | neque mē neque meōs lūgēre diūtius possum | kann die Trauer um mich und meine Angehörigen nicht länger ertragen | | | |
| | nihil me permovet, quo minus ... | nihil mē permovet, quō minus ... | nichts hält mich davon ab, dass ich ... | | | |
| | nihil promoveo (me) | nihil prōmoveō (mē) | komme nicht vom Fleck | | | |
| | paenitet me status mei | paenitet mē statūs meī | bin mit meiner Lage unzufrieden | | | |
| | per me licet | per mē licet | habe nichts dagegen | | | |
| | | | meinetwegen | | | |
| | piget me | piget mē, piguit mē | es verdrießt mich | | | |
| | piget me, piguit me | piget mē, piguit mē | bin verdrossen (alicuius re - über etw.) | | | |
| | | | es macht mir Unlust | | | |
| | pudet me | pudēre, pudet mē, puduit mē | schäme mich (alicuius rei / + inf. - wegen / für etw.) | | | |
| | pudet me huius facinoris | pudet mē huius facinoris | ich schäme mich dieser Tat | | | |
| | pudet me mendacii | pudet mē mendāciī | schäme mich zu lügen | | | |
| | pudet me mentiri | pudet mē mentīrī | schäme mich zu lügen | | | |
| | qui me commorit, flebit | quī mē commōrit, flēbit | wer mich reizt, wird weinen | | | |
| | quid me censes? | quid mē cēnsēs? | was denkst du von mir? | | | |
| | quod (quantum) pertinet ad me | quod (quantum) pertinet ad mē | was mich angeht | | | |
| | | | was mich betrifft | | | |
| | quod me attinet | quod mē attinet | soweit es mich betrifft | | | |
| | spectatorem me praebeo | spectātorem mē praebeō | sehe zu (alicuius rei - bei etw.) | | | |
| | suppaenitet me alicuius rei | suppaenitet mē alicuius reī | bin unzufrieden mit etw. | | | |
| | suppudet me | suppudēre, suppudet mē, suppuduit mē | schäme mich einigermaßen (alicuius rei / + inf. - wegen / für etw.) | | | |
| | taedet me | taedet mē [taedēre, taedet, taeduit (taesum est)] | bin verdrossen (alicuius rei - über etw.) | | | |
| | | | bin überdrüssig (alicuius rei - über etw.) | | | |
| | | | empfinde EkelI am disgusted, I am offended, I am tired, I am weary of, I loathe (alicuius rei - über etw.) | | | |
| | | | empfinde Verdruss (alicuius rei - über etw.) | | | |
| | | | es verdrießt mich (alicuius rei - etw.) | | | |
| | vix me contineo, quin ... | vix mē contineō, quīn ... | kann mich kaum zurückhalten, dass ich ...can hardly restrain myself that | | | |
| | volo me excusatum alicui | volō mē excūsātum alicuī | wünsche mich bei jmd. entschuldigtwish to be apologized to somebody | | | |
| | miseretur me | miserētur mē | es dauert mich (alicuius / alicuius rei - jd. / etw.) | | | |
| | | | es erbarmt mich (alicuius / alicuius rei) | | | |
| | | | es jammert mich (alicuius / alicuius rei) | | | |
| | | | fühle Barmherzigkeit (alicuius / alicuius rei - für jdn. / für etw.) | | | |
| | | | fühle Mitleid (alicuius / alicuius rei - mi jdm. / mit etw.) | | | |
| | profiteor et prae me fero odium in aliquem | profiteor et prae mē ferō odium in aliquem | äußere offen meinen Hass gegen jdn. | | | |
| | a me descisco | ā mē dēscīscō | werde meinen Grundsätzen untreu | | | |
| | a me discedo | ā mē discēdō | gerate außer mich | | | |
| | actum est de me | āctum est dē mē | bin am Ende | | | |
| | | | es ist aus mit mir | | | |
| | | | es ist um mich geschehen | | | |
| | | | ich bin geliefert | | | |
| | ad dicendum me confero | ad dīcendum mē cōnferō | widme mich der Redekunst | | | |
| | ad otium me converto | ad ōtium mē convertō | setze mich zur Ruhe | | | |
| | | | ziehe mich zurück | | | |
| | ad scribendi studium me confero | ad scrībendī studium mē cōnferō | schlage die schriftstellerische Laufbahn ein | | | |
| | ad scribendum me confero | ad scrībendum mē cōnferō | werde Schriftsteller | | | |
| | admitto in me | admittō in mē | lade auf mich | | | |
| | | | lasse mir zu Schulden kommen | | | |
| | agellus me alit | agellus mē alit | ein Landgütchen gewährt mir Unterhalta country estate grants me sustenance | | | |
| | alicui recusanti me ingero | alicuī recūsantī mē ingerō | dränge mich jdm. gegen seinen Willen aufforcing oneself on someone against his will | | | |
| | alicuius fidei me committo | alicuius fideī mē committō | stelle mich unter jds. Schutzplace oneself under someone's protection | | | |
| | alii matrimonio me obstringo | aliī mātrimōniō mē obstringō | verpflichte mich zu einer anderen Ehecommit to another marriage | | | |
| | alii mulieri matrimonio me obstringo | aliī mulierī mātrimōniō mē obstringō | verbinde mich ehelich mit einer anderen Fraumarry another woman | | | |
| | aliquem ad me perduco | aliquem ad mē perdūcō | ziehe jdn. auf meine Seite | | | |
| | aliquem ad me traduco | aliquem ad mē trādūcō | ziehe jdn. auf meine Seitepull someone over, win someone over | | | |
| | aliquem domum ad me non admitto | aliquem domum ad mē nōn admittō | verbiete jdm. mein Hausban someone from one's house | | | |
| | aliquem post me relinquo | aliquem post mē relinquō | überhole jdn.overtake someone, leave someone behind | | | |
| | an me ipse retexam? | an mē ipse retexam? | soll ich mich selbst umarbeiten?should i rework myself?, should i make myself into a different person? | | | |
| | | | soll ich mich zu einem anderen Menschen machen? | | | |
| | animo me demitto | animō mē dēmittō | lasse den Mut sinkenlose courage, become fainthearted, lose heart | | | |
| | animus me fallit | animus mē fallit | bin im Irrtum | | | |
| | | | liege falsch | | | |
| | | | täusche michbe in error, be wrong, be mistaken | | | |
| | apud me ipse decido, ut ... | apud mē ipse dēcīdō, ut ... | komme mit mir ins Reine, dass ...come clean with oneself, that | | | |
| | aura me stringit | aura mē stringit | es zieht mirthere is a draught | | | |
| | bellis me insero | bellīs mē īnserō | mische mich in die Kriege eineinintervene in the wars, interfere in the wars | | | |
| | canibus me succingo | canibus mē succingō | umgebe mich mit Spionensurround oneself with spies | | | |
| | clam me subduco | clam mē subdūcō | gehe heimlich fortgo away secretly, clear off, abscond, go into hiding | | | |
| | | | mache mich aus dem Staub | | | |
| | | | setze mich ab | | | |
| | | | stehle mich davon | | | |
| | | | tauche unter | | | |
| | | | verdufte (mich) | | | |
| | clam me submoveo | clam me submoveō | mache mich aus dem Staubgo away secretly, clear off, abscond, go into hiding | | | |
| | | | setze mich ab | | | |
| | comitem me alicui addo | comitem mē alicuī addō | geselle mich jdm. zujoin someone | | | |
| | comitem me alicui adiungo | comitem mē alicuī adiungo | geselle mich jdm. zujoin someone | | | |
| | | | schließe mich jdm. an | | | |
| | de me statuo | dē sē statuere, dē mē statuō, dē mē statuī | bringe mich umcommit suicide, killing oneself | | | |
| | dolorem a me repello | dolōrem ā mē repellō | lasse keinen Schmerz an mich heran | | | |
| | e malis me emergo | ē malīs mē ēmergō | rette mich aus dem Unglück | | | |
| | ea, quae dixisti, in me non conveniunt | ea, quae dīxistī, in mē nōn conveniunt | deine Worte treffen mich nicht (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch einen Relativsatz) | | | |
| | ex timore me colligo | ex timōre mē colligō | erhole mich vom Schrecken | | | |
| | fallit me tempus |
| irre mich in der Zeit fallit mē tempus | | | |
| | fert deducitque me aliquid eo, quo intendo | fert dēdūcitque mē aliquid eō, quō intendō | etwas bringt mich zu meinem Ziel | | | |
| | fluvio me attollo | fluviō mē attollō | erhebe mich aus dem Fluss | | | |
| | genibus alicuius me advolvo | genibus alicuius advolvō | werfe mich zu jds. Knien | | | |
| | genua me deserunt | genua mē dēserunt | die Knie versagen mir | | | |
| | | | meine Knie lassen mich im Stich | | | |
| | gloria me supra vires ungit | glōria mē suprā vīrēs unguit | putze mich aus Eitelkeit über Vermögen | | | |
| | horror me perfundit | horror mē perfundit | Schrecken erfasst mich | | | |
| | | | bekomme eine Gänsehautget goose bumps, get goose pimples | | | |
| | | | entsetze mich | | | |
| | horsum me capesso | hōrsum mē capessō | begebe mich eilig hierher | | | |
| | id me fefellit | id mē fefellit | darin habe ich mich getäuscht | | | |
| | in arma me colligo | in arma mē colligō | ducke mich hinter den Schild | | | |
| | in me aliquid recidit | in mē aliquid recidit | etw. bleibt an mir hängen | | | |
| | | | etw. fällt auf mich zurück | | | |
| | in viam me do | in viam mē dō | breche auf | | | |
| | ingero me omnium oculis | ingerō mē omnium oculīs | zeige mich allen | | | |
| | ingravescente aetate vires me deficiunt | ingravēscente aetāte vīrēs mē dēficiunt | mit zunehmendem Alter fehlen mir die Kräfte | | | |
| | | | mit zunehmendem Alter fehlen mir die Kräfte | | | |
| | inimicum me alicui ostendo | inimīcum mē alicuī ostendō | erweise mich jdm. als Feind | | | |
| | ipse me compungo meis acuminibus | ipse mē compungō meīs acūminibus | schneide mir ins eigene Fleisch | | | |
| | ista me non laedunt | ista mē nōn laedunt | das triff mich nicht | | | |
| | istaec in me cudetur faba | istaec in mē cūdētur faba faba | das werde ich ausbaden müssen | | | |
| | | | dies wird auf mich zurückfallen | | | |
| | ita me compono, ut ... | ita mē compōnō, ut ... | bringe mich in die Verfassung, dass ... | | | |
| | itineri me committo | itinerī mē committō | gehe auf die Reise | | | |
| | iugo me exuo | iugō mē exuō | schüttele das Joch ab | | | |
| | lacrimis me circumsessum videtis | lacrimīs mē circumsessum vidētis | ihr sehr mich von Tränen bestürmt | | | |
| | latebris me abstrudo | latebrīs mē abstrūdō | verkrieche michhole up, creep away, hide | | | |
| | litteris me involvo | litterīs mē involvō | vergrabe mich in meinen Studien | | | |
| | locis me defendo | locīs mē dēfendō | verteidige mich in guten Stellungen | | | |
| | magnam partem ad me verto | māgnam partem ad mē vertō | eigne mir einen großen Teil anacquire a large part | | | |
| | manibus me demitto | manibus mē dēmittō | lasse mich an den Händen herab | | | |
| | me a vulnere subduco | mē ā vulnere subdūcō | weiche dem Biss aus | | | |
| | me ab hostibus defendo | mē ab hostibus dēfendō | verteidige mich gegen Feinde (vor den Feinden) | | | |
| | me ab itinere averto | mē ab itinere āvertō | biege vom Weg ab | | | |
| | me abdo | sē abdere, mē abdō, mē abdidī | entweiche (in aliquem locum - irgendwohin)[in montes, rus, in litteras] | | | |
| | | | entziehe mich den Blicken | | | |
| | | | verberge mich (aliqua re / in aliquid - in etw.) (in aliquem locum - irgendwo) [in montes, rus, in litteras]
| | | |
| | | | vergrabe mich (in aliquem locum - irgendwo) [in montes, rus, in litteras] | | | |
| | | | verstecke mich (aliqua re / in aliquid - in etw.) (in aliquem locum - irgendwo) [in montes, rus, in litteras]
| | | |
| | | | ziehe mich zurückgo away, betake one’s self to some place (in aliquem locum - irgendwohin) [in montes, rus, in litteras] | | | |
| | me abiungo | sē abiungere, mē abiungō, mē abiūnxī | halte mich fernkeep away, stay away, abstain from (ab aliqua re) | | | |
| | me abnuente | mē abnuente | gegen meinen Willen | | | |
| | me abstraho | mē abstrahō | befreie mich | | | |
| | | | mache mich los | | | |
| | me ad alicuius aures demitto | mē ad alicuius aurēs dēmittō | beuge mich zu jds, Ohren herab | | | |
| | me ad delicias memoriae meae compono | mē ad dēliciās memoriae meae compōnō | füge mich in die Launen meines Gedächtnisses | | | |
| | me ad famam permitto | mē ad fāmam permittō | strebe nach Ruhm | | | |
| | me ad pedes submitto | mē ad pedēs submittō | werfe mich zu Boden | | | |
| | me adiungo | sē adiungere, mē adiungō, mē adiūnxī | schließe mich an (ad aliquem - jdm. / ad aliquid - etw.) | | | |
| | me advolvo | mē advolvō | falle bittend nieder | | | |
| | | | falle nieder | | | |
| | me advolvo | sē advolvere, mē advolvō, mē advolvī | falle nieder (von kniefällig Bittenden) | | | |
| | me advolvo | mē advolvō | werfe mich zu Boden | | | |
| | me alicui adiungo | mē alicuī adiungō | schließe mich jds. Partei an | | | |
| | | | trete jds. Partei bei | | | |
| | me argento circumvortit | mē argentō circumvortit | er betrügt mich um mein Geld | | | |
| | me assero ab aliqua re | mē asserō ab aliquā rē | befreie mich von etw. | | | |
| | | | schütze mich vor etw. | | | |
| | me assero caelo | mē asserō caelō | geselle mich den Göttern bei | | | |
| | me asserui | mē asseruī | habe mich in Freiheit gesetz | | | |
| | me astringo | sē astringere, mē astringō, mē astrīnxī | binde michbind oneself [scelere] | | | |
| | | | gerinneclot, coagulate, curdle, congeal | | | |
| | | | verdichte michthicken, deepen | | | |
| | me circumvolvo | sē circumvolvere, mē circumvolvō, mē circumvolvī | wickele mich herumroll one’s self around, roll round | | | |
| | me cohibeo | mē cohibeō | beherrsche mich | | | |
| | | | halte mich zurück | | | |
| | | | mäßige mich | | | |
| | | | nehme mich zusammen | | | |
| | me colligo | mē colligō | erhole mich | | | |
| | | | fasse Mut | | | |
| | | | fasse mich | | | |
| | | | komme zur Besinnung | | | |
| | | | sammele mich | | | |
| | me committo | mē committō | schließe mich an | | | |
| | | | verbinde mich | | | |
| | | | wage mich wohin | | | |
| | | | überlasse mich | | | |
| | me committo (alicui) | mē committō (alicuī) | vetraue mich einem an | | | |
| | me commotum esse dico | mē commōtum esse dīcō | gebe meine Erregung zu erkennen (mündlich) | | | |
| | | | gebe meine Unruhe zu erkennen (mündlich) | | | |
| | me commotum esse significo | mē commōtum esse sīgnificō | gebe meine Unruhe erkennen (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch AcI od. Ind. Frage) | | | |
| | me compono | mē compōnō | mache mich zurecht | | | |
| | | | richte mir das Gewand | | | |
| | | | stimme mich ein (ad aliquid - auf etw.) | | | |
| | me compono in villa | mē compōnō in vīllā | setze mich auf meiner Villa zur Ruhe | | | |
| | me confero in oppidum | mē cōnferō in oppidum | begebe mich in die Stadt | | | |
| | me coniungo | sē coniungere, mē coniungō, mē coniūnxī, coniūnctus | geselle mich zusammen (cum aliquo - mit jdm.) | | | |
| | | | rücke zusammen (intr.) (cum aliquo - mit jdm.) | | | |
| | | | schließe mich zusammen (cum aliquo - mit jdm.) | | | |
| | me coniungo | mē coniungō | vereinige mich (cum aliquo - mit jdm.) | | | |
| | me contero in aliqua re | mē conterō in aliquā rē | beschäftige mich fortwährend mit etw. | | | |
| | me converto 3 | sē convertere, mē convertō, mē convertī | wende mich (in der Rede: ad aliquem - an jdn. / zu jdm.) | | | |
| | | | wende mich um | | | |
| | | | wende mich zu | | | |
| | me converto ad aliquem | mē convertō ad aliquem | wende mich (feindlich) gegen jdn. | | | |
| | | | wende mich (vertrauensvoll) an jdn. | | | |
| | me corrigo | sē corrigere, mē corrigō, mē corrēxī | ändere meine Gesinnung (zum Besseren) | | | |
| | | | ändere mich (zum Besseren) | | | |
| | me dedo | sē dēdere, mē dēdō, mē dēdidī | engagiere mich (alicui rei - für etw.) | | | |
| | | | ergebe mich | | | |
| | | | ergebe mich auf Gnade und Ungnade | | | |
| | | | gebe mich hinsurrender one’s self, capitulate, give up one’s self, apply one’s self, devote one’s self, dedicate one’s self (alicui / alicui rei - jdm. / etw.) | | | |
| | | | kapituliere | | | |
| | | | unterwerfe mich | | | |
| | | | widme mich (alicui rei - für etw.) | | | |
| | me defendo | mē dēfendō | leiste Gegenwehr | | | |
| | | | verfahre defensiv | | | |
| | | | verhalte mich defensiv | | | |
| | | | wehre mich (defensiv) | | | |
| | me demitto | sē dēmittere, mē dēmittō, mē dēmīsī | lasse mich ein (in rem - auf etw.) | | | |
| | me detego | sē dētegere, mē dētegō, mē dētēxī | verrate michbetray oneself, reveal oneself, show oneself, make oneself known | | | |
| | me diffundo | mē diffundō | verbreite mich (in / per aliquid - über etw. hin) | | | |
| | me dimitto | sē dīmittere, mē dīmittō, mē dīmīsī | gönne mir Erholung | | | |
| | | | mache mich frei | | | |
| | me discerno | sē discernere, mē discernō, mē discrēvī | entferne mich | | | |
| | me dissolvo | sē dissolvere, mē dissolvō, mē dissolvī | mache mich frei (von Belastungen) | | | |
| | me evomo | sē ēvomere, mē ēvomō, mē ēvomuī | ergieße mich | | | |
| | me excerpo | sē excerpere, mē excerpō, mē excerpsī | sondere mich ab | | | |
| | me expando | sē expandere, mē expandō, mē expandī | breite mich aus (von Örtlichkeiten) | | | |
| | | | dehne mich aus (von Örtlichkeiten) | | | |
| | me extendo | sē extendere, mē extendō mē extendī | erstrecke mich | | | |
| | me fallit | mē fallit | ich täusche mich | | | |
| | | | irre mich | | | |
| | me fallo | mē fallō | liege falsch | | | |
| | | | täusche mich | | | |
| | me gero | sē gerere, mē gerō, mē gessī | benehme mich | | | |
| | | | betrage mich | | | |
| | | | führe mich auf | | | |
| | | | gebe mich | | | |
| | | | gebärde mich | | | |
| | | | verhalte mich | | | |
| | | | zeige mich | | | |
| | me huius commiserescit mulieris | mē huius commiserēscit mulieris | es regt sich Mitleid bei mir mit dieser Frau | | | |
| | me in Apuliam compingo | mē in Apūliam compingō | entferne mich heimlich nach Apulien | | | |
| | me in caelum alis tollo | me in caelum ālīs tollō | entschwebe auf Flügeln zum Himmel | | | |
| | me in Ciliciam demitto | mē in Ciliciam dēmittō | begebe mich nach Kilikien hinab | | | |
| | me in cubitum repono | mē in cubitum repōnō | fange noch einmal an zu essen | | | |
| | | | stütze mich noch einmal auf den Ellbogen | | | |
| | me in hostem permitto | mē in hostem permittō | sprenge in die Feinde hinein | | | |
| | me in populi conspectum committo | mē in populī cōnspectum committō | wage mich vors Volk | | | |
| | me in preces demitto | sē dēmittere, mē dēmittō, mē dēmīsī | lasse mich zu Bitten herab | | | |
| | me induo | sē induere, mē induō, mē induī | falle (in aliquid / in aliqua re - in etw.) | | | |
| | | | stürze (in aliquid / in aliqua re - in etw.) | | | |
| | me induo | mē induō | verfange mich (in aliquid - in etw.) | | | |
| | me induo in aliquid | mē induō in aliquid | gerate in etw. | | | |
| | | | verwickele mich in etw. | | | |
| | me ingero | sē ingerere, mē ingerō, mē ingessī | begebe mich hinein | | | |
| | | | dränge mich auf | | | |
| | | | stürze mich hinein | | | |
| | | | zeige mich | | | |
| | me insero [b] | sē īnserere, mē īnserō, mē īnseruī, īnsertum | bringe mich ein | | | |
| | | | mische mich ein | | | |
| | me interpono | mē interpōnō | befasse mich (in aliquid - mit etw. ) | | | |
| | | | dränge mich hinein (alicui rei / in aliquid - in etw. ) | | | |
| | | | mische mich ein (alicui rei / in aliquid - in etw. ) | | | |
| | | | schalte mich vermittelnd ein (alicui rei / in aliquid - in etw. ) | | | |
| | | | vermittele (alicui rei / in aliquid - bei etw. ) | | | |
| | me intrudo | sē intrūdere, mē intrūdō, mē intrūsī | dränge mich auf | | | |
| | me ipse reprehendo | mē ipse reprehendō | mache mir selbst einen Vorwurf | | | |
| | me iungo | mē iungō | vereinige mich (cum aliquo - mit jdm.) | | | |
| | me magnis itineribus extendo | mē māgnīs itineribus extendō | mache große Märsche | | | |
| | me meaque omnia alicui dedo | mē meaque omnia alicuī dēdō | kapituliere | | | |
| | me meaque omnia in fidem Romanorum permitto | mē meaque omnia in fidem Rōmānōrum permittō | unterwerfe mich den Römern auf Gnade und Ungnade | | | |
| | me miserum Fortuna finxit | mē miserum Fortūna fīnxit | das Unglück hat mich zum armen Mann gemacht | | | |
| | me mortis periculo committo | mē mortis perīculō committō | riskiere mein Leben | | | |
| | | | wage mich in Todesgefahr | | | |
| | me non desero | mē nōn dēserō | gebe mich nicht auf | | | |
| | me non nolle dico | mē nōn nōlle dīcō | gebe meine Bereitschaft zu erkennen (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch AcI od. Ind. Frage) | | | |
| | | | lasse meine Bereitwilligkeit erkennen (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch AcI od. Ind. Frage) | | | |
| | me occidistis | mē occīdistis | ihr habt mich völlig ins Elend gestürzt | | | |
| | me ostendo | sē ostendere, mē ostendō, mē ostendī, sē ostentum | zeige mich (allgem. v. Personen) | | | |
| | me pando | sē pandere, mē pandō, mē pandī | tue mich auf (von einer Tür) | | | |
| | me permitto | sē permittere, mē permittō, me permisi | lasse mich herab | | | |
| | | | springe herab | | | |
| | | | strebe (ad aliquid - nach etw.) | | | |
| | me permitto | mē permittō | unterwerfe mich | | | |
| | me plecto | sē plectere, mē plectō, mē plexī (mē plexuī) (πλέκω) | drehe und wende mich | | | |
| | me porrigo | sē porrigere, mē porrigō, mē porrēxī | dehne mich aus | | | |
| | | | erstrecke mich | | | |
| | me premit alta quies | mē premit alta quiēs | liege in tiefem Schlaf | | | |
| | me profundo | sē prōfundere, mē prōfundō, mē prōfūdī | breche gewaltsam hervor | | | |
| | | | ergieße mich | | | |
| | | | ströme hervor | | | |
| | | | stürme hervor | | | |
| | | | stürze hervor | | | |
| | me promitto | sē prōmittere, mē prōmittō, mē prōmīsī | wachse empor [arbor] | | | |
| | | | wachse hervor [arbor] | | | |
| | me promo | sē prōmere, mē prōmō, mē prōmpsī | entsteige | | | |
| | | | komme hervor | | | |
| | me prorumpo | sē prōrumpere, mē prōrumpō, mē prōrūpī | breche hervor | | | |
| | | | breche los | | | |
| | | | dringe hervor | | | |
| | | | stürze hervor | | | |
| | me provolvo | mē prōvolvō | erniedrige mich | | | |
| | | | falle nieder | | | |
| | | | werfe mich hin | | | |
| | me pungit aliquid | mē pungit aliquid | etwas quält mein Gewissen | | | |
| | me quoque tolle simul | mē quoque tolle simul | nimm auch mich mit an Bord | | | |
| | | | nimm auch mich mit an Bord | | | |
| | me recolligo | sē recolligere, mē recolligō, mē recollēgī | berge mich [in antrum] | | | |
| | | | erhole mich wieder | | | |
| | | | fasse mich | | | |
| | | | fasse wieder Mut | | | |
| | | | nehme mich zusammen | | | |
| | | | ziehe mich zurück [in antrum] | | | |
| | me recondo | sē recondere, mē recondō, mē recondidī | ziehe mich zurück (in die Einsamkeit) | | | |
| | me reddo | sē reddere, mē reddō, mē reddidī | kehre wieder zurück (+ Dat. - zu etw.) | | | |
| | me rei publicae induo | mē reī pūblicae induō | verflechte mich mit dem Staat | | | |
| | me remitto | me remittō | lasse mich gehen | | | |
| | me repeto | sē repetere, mē repetō, mē repetīvī (mē repetiī) | erhole mich | | | |