Nos personalia non concoquimus. Nostri consocii (Google, Affilinet) suas vias sequuntur: Google, ut intentionaliter te proprium compellet, modo ac ratione conquirit, quae sint tibi cordi. Uterque consocius crustulis memorialibus utitur. Concedis, si legere pergis.

top

Wörterbuch Latein <-> Deutsch (Englisch)
Bestimmung lateinischer Wortformen
(6) Man kann nach deutschen und lateinischen Wörtern suchen

   
longae: ā ē ī ō ū ӯ Ā Ē Ī Ō Ū - breves: ă ĕ ĭ ŏ ŭ Ă Ĕ Ĭ Ŏ Ŭ - ancipitia: ā̆ ē̆ ī̆ ō̆ ū̆ ȳ̆

Suchergebnis zu
"me":

1. Wörterbuch und Phrasen:

Lat. Fund; Deut. Fund; Engl. Fund;




query 1/L (max. 1000): 1000 Ergebnis(se)
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.orgmorbus me detinetmorbus mē dētinetbin krank
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  liege krank
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.orgalicuius liberalitate me sustentoalicuius līberālitāte mē sustentōlebe von jds. Gnaden
live by someone's grace
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.orgme applico 1 (adplico 1)sē applicāre, mē applicō (mē adplicō), mē applicāvīverbinde mich
lean against, approach
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.orgme tractosē tractāre, mē tractō, mē tractāvībenehme mich
[ita]
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  verhalte mich
[ita]
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.orgme devoveodēvovēre, dēvoveō, dēvōvī, dēvōtumopfere mich auf
[pro patria]
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.orgme convorto 3sē convortere, mē convortō, mē convortīarch. = sē convertere, mē convertō, mē convertī - wende mich um
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.orgscrupulus pungit mescrūpulus pungit mēder Skrupel quält mich
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.orgundae me obruuntundae mē obruuntdie Wogen schlagen über meinem Kopf zusammen
the waves crash over my head
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.orgme Alpes traiciomē Alpēs trāiciōüberquere die Alpen
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.orgme praeripiosē praeripere, mē praeripiō, mē praeripuīflüchte unversehens
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  mache mich unversehens davon
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.orgego, mei, mihi, me, a me, mecumego, meī, mihi, mē, ā mē, mēcumich, meiner, mir, mich, von mir, mit mir
(Personalpron. der 1. Pers. Sgl.)
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
  (heu) me miserum!(heu) me miserum! (heu) me miserum!ach ich Unglücksrabe!
(im lat. Sprachkurs)
   
  me fugit (id difficile esse)me fugit (id difficile esse)es entgeht mir (dass es schwierig ist)
(im lat. Sprachkurs)
   
  me in tantas aerumnas incidisse!me in tantas aerumnas incidisse!dass ich in solchen Kummer verfiel!
(im lat. Sprachkurs)
   
  me iuvat (te adesse)mē iuvat (tē adesse)es freut mich (dass du da bist)
(im lat. Sprachkurs)
   
  multa me rogabantmulta me rogabantsie fragten mich vieles
(im lat. Sprachkurs)
   
  quid me vis?quid me vis?was willst du von mir?
(im lat. Sprachkurs)
   
  spes me deficitspes me deficitdie Hoffnung schwindet mir (fehlt mir)
(im lat. Sprachkurs)
   
  me paenitet facinorismē paenitet facinorisich bereue meine Tat
(im lat. Sprachkurs)
   
  me pudet factimē pudet factīich schäme mich meiner Tat
(im lat. Sprachkurs)
   
  me tui miseretmē tuī miseretdu dauerst mich, du tust mir leid
(im lat. Sprachkurs)
   
  me contrascribentemē contrāscrībenteunter meiner Kontrolle
   
  aliquid alienum a me ducoaliquid aliēnum ā mē dūcōhalte etw. unter meiner Würde
hold something beneath one's dignity
   
  fortem me praebeofortem mē praebeōzeige mich tapfer
   
  me aliquem feromē aliquem ferōbrüste mich als
   
    gebe mich aus als
   
  me absentemē absentehinter meinem Rücken
   
    in meiner Abwesenheit
   
  cibo me abstineocibō mē abstineōenthalte mich der Speise
abstain from food
   
  iniuria me abstineoiniūriā mē abstineōbegehe kein Unrecht
   
  loco me non moveolocō mē nōn moveōrühre mich nicht von der Stelle
   
  me abstineosē abstinēre, mē abstineō, mē abstinuīenthalte mich
(+ Abl. / a + Abl.)
   
    halte mich zurück
(+ Abl. / a + Abl. - von etw.)
   
  publico me abstineopūblicō mē abstineōgehe nicht aus
   
    meide die Öffentlichkeit
   
  vestigio me non moveovestīgiō mē nōn moveōrühre mich nicht von der Stelle
stay put, remain stationary
   
  ad alicuius amicitiam me applicoad alicuius amīcitiam mē applicōschließe mich jmd. als Freund an
join someone as a friend
   
  ad alicuius amicitiam me conferoad alicuius amīcitiam mē cōnferōschließe mich jmd. als Freund an
   
  ad historiam (scribendam) me applicoad historiam (scrībendam) mē applicōwidme mich der Geschichtsschreibung
   
  ad historiam (scribendam) me conferoad historiam (scrībendam) mē cōnferōwidme mich der Geschichtsschreibung
   
  ad philosophiae studium me conferoad philosophiae studium mē cōnferōwidme mih dem Studium der Philosophie
   
  ad philosophiam me conferoad philosophiam mē cōnferōwidme mich der Philosophie
   
  ad quam horam me abduces?ad quam hōram mē abdūcēs?zu welcher Uhrzeit willst du mich abholen?
   
  ad quotam horam me abduces?ad quotam hōram mē abdūcēs?bis wieviel Uhr wirst du mich abholen?
   
  ad sapientiae studium me conferoad sapientiae studium mē cōnferōwidme mich dem Studium der Philosophie
   
  culpam a me amoveoculpam a mē āmoveōwende die Schuld von mir ab
avoid guilt, avert blame from oneself
   
  culpam in me admittoculpam in mē admittōlasse mir etwas zu Schulden kommen
do something wrong, be guilty of something
   
  desidiae et languori me dedodēsidiae et languōrī mē dēdōgebe mich dem Müßiggang und der Trägheit hin
indulge in idleness and indolence
   
  est conscientia inter te et meest cōnscientia inter tē et mēes besteht Einvernehmen zwischen dir und mir
   
    es besteht Einverständnis zwischen dir und mir
   
  ex me de aliis coniecturam facioex mē dē aliīs coniectūram faciōschließe von mir auf andere
   
  folle bascaudaque me exerceofolle bascaudāque mē exerceōtrainiere Basketball
   
  folle canistroque me exerceofolle canistrōque mē exerceōtrainiere Basketball
   
  fortunae me committofortūnae mē committōgehe auf Abenteuer aus
   
    lasse es auf mein Glück ankommen
   
    lasse mich auf Abenteuer ein
   
    überlasse mich dem Zufall
   
  fortunae me permittofortūnae mē permittōüberlasse mich dem Zufall
   
  fortunae meae me paenitetfortūnae meae mē paenitetbin mit meinem Schicksal unzufrieden
   
  fuga me recipiofugā mē recipiōentkomme durch die Flucht
   
  fugae me dofugae mē dōbegebe mich auf die Flucht
   
    räume das Feld
   
  fugae me mandofugae mē mandōergreife die Flucht
   
    räume das Feld
   
  ignaviae et socordiae me dedoīgnāviae et sōcordiae mē dēdōgebe mich dem Müßiggang und der Trägheit hin
   
  in viam me doin viam mē dōmache mich auf den Weg
   
  infamia me aspergoīnfāmiā mē aspergōblamiere mich
   
  itineri me committoitinerī mē committōmache mich auf den Weg
   
  magnam doctrinae speciem prae me feromāgnam doctrīnae speciem prae mē ferōstelle große Gelehrsamkeit zur Schau
   
  me ad philosophiam applicome ad philosophiam applicōwende mich der Philosophie zu
   
  me alicui in clientelam et fidem commendomē alicuī in clientēlam et fidem commendōstelle mich unter jds. fürsorglichen Schutz
   
  me ex fuga recipiomē ex fugā recipiōrette mich auf der Flucht
   
  me iactomē iactōprahle
   
    tue mich groß
   
    tue mir viel zugute auf etw.
   
  me in alicuius clientelam conferomē in alicuius clientēlam cōnferōschließe mich einer Klientelverbindung an
   
  me in bibliothecam meam abdomē in bibliothēcam meam abdōvergrabe mich in meine Bibliothek
   
  me in fugam conferomē in fugam cōnferōbegebe mich auf die Flucht
   
  me in fugam coniciomē in fugam coniciōbegebe mich auf die Flucht
   
  me in fugam domē in fugam dōbegebe mich auf die Flucht
   
  me ipsum vita privomē ipsum vītā prīvōbringe mich um
   
    nehme mir das Leben
   
  me praebeo victimam alicui reimē praebeō victimam alicuī reīopfere mich für etw.
   
  me praebeo victimam rei publicaemē praebeō victimam reī pūblicaeopfere mein Leben für den Staat
   
  me trado in alicuius disciplinammē trādō in alicuius disciplīnamschließe mich einem Lehrer an
   
  multae causae me impulerunt ad aliquam remmultae causae mē impulērunt ad aliquam remviele Gründe brachten mich zu etw.
   
  nulla iniuria me a re publica abducetnūlla iniūria mē a rē pūblicā abdūcetkein Unrecht kann mich in meinem Patriotismus wankend machen
   
    keine Kränkung kann mich vom Vaterland abtrünnig machen
   
    keine Kränkung wird mir meinen Einsatz für die Republik verleiden
   
  pila bascaudaque me exerceopilā bascaudāque mē exerceōprainiere Basketball
   
  pila canistroque me exerceopilā canistrōque mē exerceōtrainiere Basketball
   
  pila me exerceopilā mē exerceōübe mich im Ballspiel
   
  praeceps me fugae mandopraeceps mē fugae mandōfliehe Hals über Kopf
   
  viae me committoviae mē committōbreche auf
   
    mache mich auf den Weg
set out, set off
   
  me calumniormē calumniorbeurteile mich zu streng
   
    bin zu selbstkritisch
   
  me in scalarum tenebris abdomē in scālārum tenebrīs abdōverstecke mich im finsteren Winkel unter der Stiege
   
  me litteris abdomē litterīs abdōvertiefe mich in die Wissenschaften
   
  me totum in litteras abdomē tōtum in litterās abdōvertiefe mich ganz in die Wissenschaften
   
  me totum litteris dedomē tōtum litterīs dēdōwidme mich ganz den Wissenschaften
   
  me totum litteris tradomē tōtum litterīs trādōwidme mich ganz den Wissenschaften
   
  patris interest me valerepatris interest mē valēremeinem Vater liegt daran, dass ich gesund bin
   
  desiderium me capitdēsīderium mē capitsehne mich zurück
long to return
(patriae - in die Heimat)
   
  desiderium me tenetdēsīderium mē tenetSehnsucht erfüllt mich
yearning fills me, desire fills me
   
  aditus ad me interclusi suntaditūs ad mē interclūsī suntbin für keinen zugänglich
   
  me sub cultro linquitmē sub cultrō linquiter lässt mich in den Händen des Plagegeistes
   
    er lässt mich in äußerster Verlegenheit
   
    er lässt mich unter dem Messer
   
  animum alicuius a me (ab)alienoanimum alicuius ā mē (ab)aliēnōentfremde mir jdn.
alienate someone, make trouble with someone,
   
    verderbe es mit jdm.
   
  contra palum me exerceocontrā pālum mē exerceōübe (im Kampf) gegen den Pfahl
(gegen die Pfahlattrappe eines Gegners)
   
  e gravi morbo me colligoē gravī morbō mē colligōerhole mich von einer schweren Krankheit
   
  ita me di amentita mē dī amentso wahr mir Gott helfe!
   
  me medicum (esse) profiteormē medicum (esse) profiteorerkläre, dass ich Arzt bin
   
  me philosophum (esse) profiteormē philosophum (esse) profiteorerkläre, dass ich Philosoph bin
   
  omnium animos in me convertoomnium animōs in mē convertōlenke die allgemeine AUfmerksamkeit auf mich
   
  omnium oculos (et ora) ad me convertoomnium oculōs (et ōra) ad mē convertōlenke alle Augen auf mich
   
  omnium oculos in me convertoomnium oculōs in mē convertōlenke alle Aufmerksamkeit auf mich
   
  socium me alicui adiungosocium mē alicuī adiungōschließe mich jds. Gesellschaft an
   
  somno me dosomnō mē dōlege mich schlafen
go to bed
   
  somno me tradosomnō mē trādōüberlasse mich dem Schlaf
drop off to sleep
   
  somnus me opprimitsomnus mē opprimitSchlaf überfällt mich
   
    Schlaf übermannt mich
   
    falle in den Schlaf
   
    sinke in den Schlaf
   
  a negotiis publicis me removeoā negōtiīs pūblicīs mē removeōziehe mich von den Staatsgeschäften zurück
   
  ad exemplum alicuius me conformoad exemplum alicuius mē cōnfōrmōbilde mich nach jds. Muster
   
  ad poesis studium me conferoad poēsis studium mē cōnferōwidme mich der Dichtkunst
   
  alicuius odium in me convertoalicuius odium in mē convertōziehe mir jds. Hass zu
incur someone's hatred
   
  aliquid apud me in odio estaliquid apud mē in odiō estetwas liegt mir schwer im Magen
something is weighing in my stomach, something makes me angry, something's bothering me, I have a pit in my stomach about something
   
  aliquid in me recipioaliquid in mē recipiōerkläre mich für etw. verantwortlich
   
    nehme etw. auf meine Kappe
   
    nehme etw. auf mich
take on something
   
  bello me interponobellō mē interpōnōmische mich in einen Krieg ein
intervene in a war, interfere in a war
   
  caelum me aliquot dies a publico cohibuitcaelum mē aliquot diēs ā pūblicō cohibuitdie Witterung hat mich einige Tage gehindert auszugehen
   
    die Witterung hat mich einige Tage nicht ausgehen lassen
the weather prevented me from going out for a few days
   
  colloquiis me immisceocolloquiīs mē immīsceōmische mich in die Gespräche ein
engage in the conversations
   
  eius periculum me commoveteius perīculum mē commovetseine Gefahr macht mir Angst
   
  hoc solacio me consolorhōc sōlāciō mē cōnsōlordamit tröste ich mich
   
  illicite medicamentis me excitoillicitē medicāmentīs mē excitōdope mich
(eigener Vorschlag)
   
  imperata me facturum esse polliceorimperāta mē factūrum esse polliceorstelle mich zur Verfügung
   
  in discrimen vitae me inferoin discrīmen vītae mē īnferōstürze mich in Lebensgefahr
   
  in Epicuri castra me conicioin Epicūrī castra mē coniciōschlage mich auf die Seite Epikurs
   
  in otium me conferoin ōtium mē cōnferōtrete in den Ruhestand
   
    ziehe mich ins Privatleben zurück
   
  in otium me referoin ōtium mē referōziehe mich ins Privatleben zurück
   
  in periculum capitis me inferoin perīculum capitis mē īnferōstürze mich in Lebensgefahr
   
  innocentia me vindicat a molestiainnocentia mē vindicat ā molestiāmeine Unschuld schützt mich vor Verlegenheit
   
  iureiurando et fide me obstringo, ut ...iūreiūrandō et fidē mē obstringō, ut...verpflichte mich eidlich, dass...
   
  me ad meum pensum revocomē ad meum pēnsum revocōmache mich wieder an meine Arbeit
   
  me ad studia litterarum revocomē ad studia litterārum revocōkehre zu wissenschaftlicher Tätigkeit zurück
   
  me imperio alicuius subiciomē imperiō alicuius subiciōunterwerfe mich jdm.
   
  me in castra recipiomē in castra recipiōziehe mich ins Lager zurück
   
  me in flagitia ingurgitomē in flāgitia ingurgitōstürze mich in Laster
   
  me praecipitem tecto domē praecipitem tēctō dōfliehe Hals über Kopf übers Dach
   
  me quietum castris teneomē quiētum castrīsteneōhalte mich ruhig im Lager
   
  periculis me offeroperīculīs mē offerōsetze mich Gefahren aus
   
  periculum in me recipioperīculum in mē recipiōnehme die Verantwortung auf mich (für Bevorstehendes)
take on the responsibility
   
    übernehme die Verantwortlichkeit
   
    übernehme die Verantwortung (für Bevorstehendes)
   
  plura suffragiorum in me vertoplūra suffrāgiōrum in mē vertōgewinne die Stimmenmehrheit
   
    vereinige mehr Stimmen auf meine Person
   
  praecipitio me perimopraecipitiō mē perimōstürze mich zu Tode
   
  responsabilitatem in me recipiorespōnsābilitātem in mē recipiōnehme die Verantwortung auf mich (für Geschehenes)
take on the responsibility
   
    übernehme die Verantwortung (für Geschehenes)
   
  responsalitatem in me recipiorespōnsālitātem in mē recipiōnehme die Verantwortung auf mich (für Geschehenes)
take on the responsibility
   
    übernehme die Verantwortung (für Geschehenes)
   
  summa imperii penes me estsumma imperiī penes mē estder Oberbefehl liegt in meinen Händen
   
  telis me obiciotēlīs mē obiciōsetze mich den Geschossen aus
expose oneself to projectiles
   
  totum me fingo et accommodo ad alicuius arbitrium et nutumtōtum mē fingō et accommodō ad alicuius arbitrium et nūtumrichte mich ganz und gar nach jdm.
to orientate oneself entirely towards someone
   
    tanze nach jds. Pfeife
   
  unde me exhibeam?negōtium alicuī exhibeōwovon soll ich mich ernähren?
   
  vitiis me contaminovitiīs mē contāminōbeflecke mich mit Lastern
stain themselves with vices
   
  ad reliquam cogitationem belli me recipioad reliquam cōgitātiōnem bellī mē recipiōüberlege, was weiter in Sachen des Krieges zu tun sei
   
  ratio me fallitspēs aliquem fallitverklkuliere mich
(in aliqua re - in etw.)
   
    verrechne mich
(in aliqua re - in etw.)
   
  acerrimum defensorem me ostendoācerrimum dēfēnsōrem mē ostendō alicuius reīrede nachdrücklich das Wort (alicuius - jdm.)
   
  amor erga meamor ergā mēLiebe zu mir
love for me
   
  do me petitionidō mē petītiōnībewerbe mich um ein Amt
   
  ea cogitatio me habet sollicitumea cōgitātiō mē habet sollicitumdieser Gedanken macht mir Sorgen
   
  facinus in me admittofacinus in mē admittōlasse mir etwas zu Schulden kommen
   
  hic anser nihil me iuvathic ānser nihil mē iuvatdiese Gans schmeckt mir überhaupt nicht
   
  honor est alicui rei apud mehonor est alicuī reī apud mēetw. steht bei mir in Ehre
   
    schätze etw. hoch
   
    weiß etw. zu schätzen
   
  in ordinem me referoin ōrdinem mē referōkomme wieder in Ordnung
   
  longe abest a me alicuius rei suspiciolongē abest a mē alicuius reī suspīciōder Verdacht einer Sache trifft mich nicht im entferntesten
   
  me ab itinere avertomē ab itinere āvertōschlage einen anderen Weg ein
   
  me ad causam insinuomē ad causam īnsinuōbahne mir den Weg zur Sache
   
  me ad naturae investigationem conferomē ad nātūrae investīgātiōnem cōnferōwidme mich der Naturforschung
   
  me alicui insinuomē alicuī īnsinuōgewinne jds. Wohlwollen
   
    schleiche mich in jds. Wohlwollen ein
   
  me auctoremē auctōreauf mein Anraten hin
   
    auf mein Betreiben hin
   
    auf mein Geheiß hin
   
    auf meine Initiative hin
   
    auf meine Veranlassung hin
   
    auf meinen Antrieb hin
   
    auf meinen Rat hin
   
    unter meinem Einfluss
   
    unter meiner Leitung
   
  me cognitorem iuris sui esse voluntmē cōgnitōrem iūris suī esse voluntsie wollen, dass ich ihr Rechtsbeistand bin
   
  me cotidianis commentationibus acerrime exerceomē cotidiānīs commentātiōnibus ācerrimē exerceōtäglich übe ich mich sehr gründlich in Vorübungen
   
  me fateor muneris esse tui,mē fateor mūneris esse tuībekenne, ein Werk deiner Gnade zu sein
   
  me in alicuius consuetudinem domē in alicuius cōnsuētūdinem dōgebe mich dem Umgang mit jdm. hin
   
  me in alicuius consuetudinem insinuomē in alicuius cōnsuētūdinem īnsinuōniste mich in den Umgang mit jdm. ein
   
    setze mich auf vertraulichen Fuß mit jdm.
   
  me in alicuius familiaritatem insinuomē in alicuius familiāritātem īnsinuōsetze mich auf vertraulichen Fuß mit jdm.
   
  me in amicitiam insinuo cum aliquomē in amīcitiam īnsinuō cum aliquōfreunde mich mit jdm. an
   
    gewinne jds. Freundschaft
   
  me in fidem alicuius trado sine ulla pactionemē in fidem alicuius trādō sine ūllā pactiōneergebe mich jdm. bedingungslos
   
  me in philosophiam insinuomē in philosophiam īnsinuōschleiche mich in die Philosophie ein
   
  me in sermonem cum aliquo domē in sermōnem cum aliquō dōknüpfe ein Gespräch an mit jdm.
   
    lasse mich in ein Gespräch ein mit jdm.
   
  me meaque omnia victori dedomē meaque omnia victōrī dēdōergebe mich mitsamt meiner ganzen Habe dem Sieger
   
  me sponsione obstrinximē spōnsiōne obstrīnxīhabe mich durch ein Gelöbnis gebunden
   
    habe mich durch eine Abmachung verpflichtet
   
  me totum colloco in cognitione et scientiamē tōtum collocō in cōgnitiōne et scientiāwdme mich ganz der wissenschaftlichen Erkenntnis
   
  me totum libidinibus dedomē tōtum libīdinibus dēdōgebe mich ganz den Leidenschaften (Lüsten) hin
   
  oblivio alicuius rei me capitoblīviō alicuius reī mē capitvergesse etw.
   
  omnia mala me consectanturomnia mala mē cōnsectanturalles Unglück schlägt über mich zusammen
   
  omnis me decet coloromnis mē decet colorfinde mich in jeder Lage zurecht
   
  opinio falsa me tenetopīniō falsa mē tenethabe die falsche Meinung
   
  scelere me devincioscelere mē dēvinciōlade ein Verbrechen auf mich
   
    mache mich eines Verbrechens schuldig
   
  scelere me obstringoscelere mē obstringōlade ein Verbrechen auf mich
   
    mache mich eines Verbrechens schuldig
   
  sceleribus me contaminosceleribus mē contāminōbeflecke mich mit Verbrechen
   
  suspicio ad me pertinetsuspīciō ad mē pertinetder Verdacht fällt auf mich
   
    der Verdacht trifft mich
   
  suspicio cadit in mesuspīciō cadit in mēder Verdacht fällt auf mich
   
    der Verdacht trifft mich
   
  suspicione me exsolvosuspīciōne mē exsolvōbefreie mich von einem Verdacht
   
    wende einen Verdacht von mir ab
divert suspicion from oneself, allay suspicion of oneself
   
    zerstreue einen Verdacht gegen mich
   
  suspicionem a me depellosuspīciōnem ā mē dēpellōwende einen Verdacht von mir ab
avert suspicion from oneself
   
  suspicionem a me propulsosuspīciōnem ā mē prōpulsōwälze einen Verdacht von mir ab
avert suspicion from oneself
   
  suspicionem a me removeosuspīciōnem ā mē removeōwende einen Verdacht von mir ab
divert suspicion from oneself
   
  tempus me iuvattempus mē iuvatdie Zeit spielt für mich
time is playing for me, time is playing into my hands
(eigener Vorschlag)
   
  ad bonam frugem me recipioad bonam frūgem mē recipiōbekehre mich
   
    bessere mich
   
    komme wieder zur Vernunft (bessere mich)
   
    werde vernünftiger
   
  ad pedes alicuius me abicioad pedēs alicuius mē abiciōwerfe mich jdm. zu Füßen
   
  ad pedes alicuius me proicioad pedēs alicuius mē prōiciōwerfe mich jdm. zu Füßen
   
  ad pedes alicuius me prosternoad pedēs alicuius mē prōsternōwerfe mich jdm. zu Füßen
throw oneself at someone's feet
   
  ad societatem me applicoad societātem mē applicōschließe mich einem Bündnis an
   
    trete einem Bündnis bei
   
  aequum iudicem me alicui praebeoaequum iūdicem mē alicuī praebeōerweise mich als neutralen Richter für jdn.
prove to be a neutral judge for somebody
   
  haec res me ad spem immortalitatis rapithaec rēs mē ad spem immortālitātis rapitdies erweckt in mir eine Hoffnung auf Unsterblichkeit
   
  hereditas ad me venit ab aliquohērēditās ad mē venit ab aliquōmir fällt von jdm. eine Erbschaft zu
   
  in alicuius societatem me conferoin alicuius societātem mē cōnferōknüpfe eine Verbindung mit jdm. an
   
    trete in Verbindung mit jdm.
   
  in me ipsum potestatem habeoin mē ipsum potestātem habeōbeherrsche mich
   
    habe mich im Griff
   
    habe mich in der Gewalt
   
    habe mich in der Hand
   
    habe mich unter Kontrolle
   
  in voluptates me mergoin voluptātēs mē mergōstürze mich ins Vergnügen
   
  me accommodo ad alicuius voluntatemmē accommodō ad ad alicuius voluntātemrichte mich nach jdm. (nach jds. Wünschen)
   
  me conformo ad ad alicuius voluntatemmē cōnfōrmō ad ad alicuius voluntātemrichte mich nach jdm. (nach jds. Wünschen)
   
  me in fidem atque potestatem alicuius permittomē in fidem atque potestātem alicuius permittōunterwerfe mich jemandem auf Gnade und Ungnade
   
  me in libertatem vindicomē in lībertātem vindicōbefreie mich
   
  me in potestate habeomē in potestāte habeōbeherrsche mich
   
    habe mich im Griff
   
    habe mich in der Gewalt
   
    habe mich in der Hand
   
  me in potestatem alicuius permittomē in potestātem alicuius permittōunterwerfe mich jdm.
   
  me iucunditati domē iūcunditātī dōgebe mich guter Laune hin
   
  me meaque omnia victoris potestati permittomē meaque omnia victōrīs potestātī permittōergebe mich mitsamt meiner ganzen Habe dem Sieger
   
  me totum voluptatibus dedomē tōtum voluptātibus dēdōgebe mich ganz den Vergnügungen hin
   
  me totum voluptatibus tradomē tōtum voluptātibus trādōgebe mich ganz den Vergnügungen hin
   
  me vitiorum illecebris dedomē vitiōrum illecebrīs dēdōgebe mich den Verlockungen des Lasters hin
   
  pietas erga mepietās ergā mēfreundliches Benehmen mir gegenüber
   
  poematis me experiorpoēmatīs mē experiormache dichterische Versuche
   
    versuche mich an Dichtung
   
  quieti me tradoquiētī mē trādōüberlasse mich dem Schlaf
   
  voluntatem alicuius a me abalienovoluntātem alicuius ā mē abaliēnōentfremde mir jdn.
alienate someone, estrange oneself from someone
   
  voluptatibus me dovoluptātibus mē dōgebe mich Vergnügungen hin
indulge in pleasures
   
  a conventu me remotum teneoā conventū mē remōtum teneōhalte mich abseits der Festversammlung auf
stay away from the festive assembly
   
  ad omnes casus me comparoad omnēs cāsūs mē comparōmache mich auf alle Fälle gefasst
   
  aditus ad me facilis estaditus ad mē facilis estbin zugänglich
   
  ex metu me colligoex metu mē colligōerhole mich von der Furcht
   
  ex metu me recreoex metu mē recreōerhole mich von der Furcht
   
  gressus audio post megressus audiō post mēhöre hinter mir Schritte
   
  in casum me doin cāsum mē dō nehme das Risiko auf mich
   
    riskiere es
   
    trage das Risiko
   
  intentus est arcus in me unumintentus est arcus in mē ūnummir allein drohte die Gefahr
   
  magistratu me abdicomagistrātū mē abdicōdanke ab
(vorzeitig)
   
    gebe ein Amt auf
   
    lege ein Amt nieder
   
    sage mich von meinem Amt los
   
    trete von einem Amt zurück
   
  me ad motus fortunae moveomē ad mōtūs fortūnae moveōdrehe meinen Mantel nach dem Wind
   
  me converto ad alicuius nutummē convertō ad alicuius nūtumrichte mich nach jdm.
   
  me e complexu alicuius eripiomē ē complexū alicuius ēripiōentreiße mich jds. Armen
   
  me in conspectum domē in cōnspectum dōlasse mich sehen
   
    präsentiere mich
   
    trete den Leuten unter die Augen
   
    zeige mich in der Öffentlichkeit
   
  me moveomē moveōbewege mich
   
    gebe mir einen Ruck
   
    raffe mich auf
   
    rege mich
   
    rühre mich
   
  tōtum mē ad alicuius voluntatem nūtumque convertotōtum mē ad alicuius voluntātem nūtumque convertōrichte mich ganz nach jdm.
orientate oneself entirely towards someone, dance to someone's tune
   
    tanze nach jds. Pfeife
   
  mobili in me meosque es animomōbilī in mē meōsque es animō du bist unverlässlich mir und meinen Anghörigen gegenüber
   
    du bist unzuverlässig gegenüber mir und den Meinen
   
    du bist wankelmütig gegenüber mir und meinen Anghörigen
   
    du bist wankelmütig gegenüber mir und meinen Anghörigen
   
  domi me teneodomī mē teneōzeige mich nicht öffentlich
   
  ad rem publicam me conferoad rem pūblicam mē cōnferōschlage eine politische Karriere ein
   
  fidei Romanae me permittofideī Rōmānae mē permittōstelle mich unter den Schutz Roms
   
    unterwerfe mich Rom freiwilllig
   
  fidei Romanae me tradofideī Rōmānae mē trādōstelle mich unter den Schutz Roms
   
    unterwerfe mich Rom freiwilllig
   
  haec spes me fefellithaec spēs mē fefellitdiese Hoffnung hat mich getrogen
   
    in dieser Hoffnung habe ich mich getäuscht
   
  in alicuius fidem dicionemque me permittoin alicuius fidem diciōnemque mē permittōunterwerfe mich unbedingt
   
  in alicuius fidem me conferoin alicuius fidem mē cōnferōbegebe mich in jds. Schutz
   
  in alicuius fidem me permittoin alicuius fidem mē permittōstelle mich unter jds. Schutz
   
  in alicuius fidem me tradoin alicuius fidem mē trādōstelle mich unter jds. Schutz
   
  in fidem Romanorum me conferoin fidem Rōmānōrum mē cōnferōstelle mich unter den Schutz der Römer
   
  magna spes me tenet (+ AcI)māgna spēs mē tenet (+ AcI)hege große Hoffnung, (dass...)
   
  speciem alicuius rei prae me ferospeciem alicuius reī prae mē ferōgebe mir den (äußeren) Schein von etw.
   
  speciem alicuius rei vultu prae me ferospeciem alicuius reī vultū prae mē ferōlasse etw. durchblicken
   
  spes me fallitspēs mē fallitdie Hoffnung täuscht mich
   
    sehe mich in meiner Erwartung getäuscht
   
  spes me frustraturspēs mē frūstrātursehe mich in meiner Erwartung getäuscht
   
    täusche mich in meiner Hoffnung
   
  totum et animo et corpore in salutem rei publicae me conferotōtum et animō et corpore in salūtem reī pūblicae mē cōnferōstelle alle meine geistigen und körperlichen Kräfte in den Dienst des Staatswohls
put all its mental and physical powers at the service of the public good
   
  me caede nefaria cruentomē caede nefāriā cruentōbesudele mich mit frevelhaftem Mord
   
  quid opus est me multas agere ambages?quid opus est mē multās agere ambāgēs?was soll ich viel Worte machen?
   
  hostem prae me agohostem prae mē agōtreibe den Feind vor mir her
   
  in medios hostes me inicioin mediōs hostēs mē iniciōstürze mich mitten in die Feinde
   
  me pro cive feromē prō cīvē ferōgebe mich als Bürger aus
   
  pro cive me geroprō cīve mē gerōverhalte mich als Bürger
   
  reste me facio pensilemreste mē faciō pēnsilemhänge mich auf
   
  veste me exuoveste mē exuōentkleide mich
undress, disrobe
   
  omnium mentes in me convertoomnium mentēs in mē convertōlenke die allgemeine AUfmerksamkeit auf mich
   
  me morti offero pro salute patriaemē mortī offerō prō salūte patriaeopfere mich für das Vaterland
   
  per declive me recipioper dēclīve mē recipiōziehe mich am Abhang hin zurück
   
  cupio me esse clementemcupiō mē esse clementemich möchte mild sein
   
  a ceteris me segregoā cēterīs mē sēgregōlebe zurückgezogen
live secluded, live in seclusion
   
    schließe mich von den übrigen Menschen ab
shut oneself off from the rest of the people
   
    schotte mich ab
shut oneself off, isolate oneself, close oneself off, close oneself in, retreat
   
  a me impetrare non possum, utā mē impetrāre nōn possum, ut...kann mich nicht überwinden, zu...
   
  a me impetrare non possum, ut ...ā mē impetrāre nōn possum, ut...kann es nicht über mich bringen, dass...
   
  ad alicuius voluntatem me accommodoad alicuius voluntātem mē accommodōrichte mich nach jds. Wunsch
   
  ad me recepto 1ad mē receptōnehme bei mir auf
   
  alienis coloribus me adornoaliēnīs colōribus mē adōrnōschmücke mich mit fremden Federn
decorate me with foreign feathers, adorn oneself with borrowed plumes
(sprichwörtl.)
   
  alienis laudibus me ornoaliēnīs laudibus mē ōrnōschmücke mich mit fremden Federn
adorn themselves with borrowed plumes
   
  aliquem a me alienoaliquem ā mē aliēnōentfremde mir jdn.
alienate someone, estrange oneself from someone
   
  aliquid me sollicitataliquid mē sollicitates wird mir schwer ums Herz
my heart grows heavy, something worries me
   
    etwas macht mir Sorge
   
  alligo me scelerealligō mē scelerebinde mich an ein Verbrechen
commit a crime, be guilty of a crime
   
    mache mich eines Verbrechens schuldig
   
  Athenis me collocoAthēnīs mē collocōlasse mich in Athen nieder
settle in Athens
   
  beas (me)beās (mē)das freut mich
that delights me, I am rejoiced at that
   
    das ist mir lieb
   
  beasti (me)beāstī (mē)das freut mich
that delights me, I am rejoiced at that
   
    das ist mir lieb
   
  crimen ad me revococrīmen ad mē revocōziehe die Beschuldigung auf mich
, bring the accusation upon oneself,
   
  discordo inter mediscordō inter mēlebe in Zwietracht mit mir selbst
   
  ego me amoego mē amōbin mit mir zufrieden
   
  eius consiliis me implicoeius cōnsiliīs mē implicōlasse mich auf seine Pläne ein
(alicui [rei] - jdm. / etw.)
   
  excuso me apud aliquem de aliqua reexcūsō mē apud aliquem dē aliquā rēentschuldige mich bei jdm. für etw.
   
  familiaritatibus me implicofamiliāritātibus mē implicōknüpfe freundschaftliche Verbindungen an
   
  foras ex aedibus me penetroforās ex aedibus penetrōgehe aus dem Haus
   
  frequentia et plausus me usque ad Capitolium celebravitfrequentia et plausus mē ūsque ad Capitōlium celebrāvitder Beifall der Menge begleitete mich bis auf das Capitol
   
  fugae me commendofugae mē commendōergreife die Flucht
   
  hae res vitae me saturanthae rēs vītae mē saturantdies macht mich des Lebens überdrüssig
   
  huc atque illuc me versohūc atque illūc mē versōdrehe und wende mich
   
    weiß weder ein noch aus
twist and turn, know neither in nor out
   
  id, amabo, adiuta meid, amābō, adiūta mēbitte, sei mir dabei behilflich!
please help me!
   
  in alicuius gratiam me insinuomē in alicuius grātiam īnsinuōsuche jds. Gunst zu erschleichen
   
  in aliqua re me collocoin aliquā rē mē collocōbefasse mich mit etw.
   
  in lecto ita me compono, ut neque pronus neque supinus cubemin lectō ita mē compōnō, ut neque prōnus neque supīnus cubemim Bett lege ich mich so, dass ich weder auf dem Bauch noch auf dem Rücken liege
   
  in utramque partem me versoin utramque partem mē versōdrehe und wende mich
twist and turn
   
  ipse pro me oroipse prō mē ōrōhalte selbst für mich die Verteidigungsrede
   
  iste morbus me maceratiste morbus mē māceratdiese Krankheit nimmt mich mit
   
  ita me di amabuntita mē dī amābuntso wahr mir Gott helfe!
   
  iuro omnia me vere rettulisseiūrō omnia mē vērē rettulissebeschwöre meine Aussage
   
  labor non sinit me respirarelabor nōn sinit mē respīrāredie Arbeit lässt mich nicht zu Atem kommen
   
  luto me tergorolutō mē tergorōsuhle mich im Schlamm
wallowing in the mud, rolling in the mud
   
  me congregosē congregāre, mē congregō, mē congregō, mē congregāvī, congregātumkomme zusammen
   
    trete zusammen
   
    versammele mich
   
  me a vita abiudicabomē ā vītā abiūdicābōwerde mir das Leben nehmen
   
  me a vita abiudicomē ā vītā abiūdicōdenke an Selbstmord
   
    erkenne mir selbst das Leben ab
   
  me accommodosē accommodāre, mē accommodō (mē adcommodō), mē accommodāvībefasse mich
(alicui rei - mit etw.)
   
    bequeme mich
(alicui rei - zu etw.)
   
    beschäftige mich
(alicui rei - mit etw.)
   
    gebe mich her
(+ dopp. Akk.: aliquem alicui - als etw. für jdn.)
   
    lasse mich ein
(alicui [rei] / ad aliquem [aliquid] - auf jdn. [auf etw.])
   
    passe mich an
adapt one’s self to another’s opinion, adapt one’s self to another’s wishes, conform to, comply with, be compliant to one in any thing, apply one’s self to, devote one’s self to, undertake
(alicui rei - an etw.)
   
    richte mich
(alicui [rei] / ad aliquem [aliquid] - nach jdm. [nach etw.])
   
    stelle mich
(alicui rei - etw., einer Herausforderung)
   
    widme mich
   
  me ad causam senatus acclinomē ad causam senātūs acclīnōhalte zum Senat
   
    unterstütze den Senat
   
  me ad eloquentiam applicomē ad eloquentiam applicōverlege mich auf die Beredsamkeit
resort to eloquence
   
  me ad iter comparomē ad iter comparōrüste mich zum Marsch
   
  me ad plures penetromē ad plūrēs penetrōsterbe
   
    versammele mich zu meinen Vätern
   
  me ad rem publicam accommodomē ad rem pūblicam accommodōwidme mich dem Staat
   
  me afflictosē afflīctāre, mē afflīctō, mē afflīctāvīhärme mich ab
   
    mache mir schwere Sorgen
   
    schlage mir an die Brust
   
    ängstige mich sehr
   
  me aggregosē aggregāre, mē aggregō, mē aggregāvībeteilige mich
(alicui rei - an etw.)
   
    geselle mich hinzu
(alicui rei - etw.)
   
    schließe mich an
(alicui rei - etw.)
   
  me alicui accommodosē alicuī accommodāre, mē alicuī accommodō, mē alicuī accommodāvīlasse mich mit jdm. ein
   
  me alicui adoptomē alicuī adoptōgebe mich jdm. zu eigen
   
    schließe mich jdm. an
   
  me alicui sufflomē alicuī sufflōbin wütend auf jdn.
be mad at sb,
   
  me apoculosē apoculāre, mē apoculōdrücke mich
   
    mache mich fort
   
    mache mich unsichtbar
   
  me applico ad aliquemmē applicō ad aliquemschließe mich an jdn. an
   
    schließe mich einem Lehrer an
   
  me appronosē apprōnāre, mē apprōnōbeuge mich vorwärts nieder
   
    knie nieder
fall down (upon the knees), kneel
[in genua]
   
  me auctorosē auctōrāre, mē auctōrō, mē auctōrāvīvermiete mich
   
  me comem ostentomē cōmem ostentōzeige mich freundlich
   
  me comparomē comparōmache mich bereit
place onseself in a condition
(ad aliquid - für etw.)
   
    mache mich gefasst
(ad aliquid - auf etw.)
   
    rüste mich
(ad aliquid - für etw.)
   
    schicke mich an
(ad aliquid - zu etw.)
   
    treffe Anstalten
(ad aliquid - für etw.)
   
  me complicomē complicōkrümme mich zusammen
(in aliqua re - an einem Ort)
   
    schmiege mich zusammen
(in aliqua re - an einem Ort)
   
  me concito in aliquemmē concitō in aliquemstürze mich auf jdn.
   
  me condensosē condēnsāre, mē condēnsō, mē condēnsāvīrücke dicht zusammen (intr.)
   
  me conglobosē conglobāre, mē conglobō, mē conglobāvī, conglobātumrotte mich zusammen
   
  me corroborose corrōborāre, me corrōborō, me corrōborāvīkräftige mich
become stronger, become greater, be grown up
   
  me curantemē cūranteunter meiner Aufsicht
   
    unter meiner Leitung
   
    unter meiner Regie
   
    unter meiner Ägide
   
  me de caespite levomē dē caespite levōerhebe mich aus dem Gras
   
  me dicosē dicāre, mē dicō, mē dicāvī, dicātumweihe mich
(alicui rei)
   
    widme mich
dedicate oneself to someone
(alicui)
   
  me diffunditosē diffunditāre, mē diffunditōverbreite mich
   
  me domē dōgebe mich hin
(alicui / alicui rei - jdm. / etw.)
   
  me do alicuimē dō alicuīschließe mich einem Lehrer an
   
  me ducem accommodosē ducem accommodāre, mē ducem accommodō, mē ducem accommodāvīgebe mich zum Führer her
   
  me ducem alicui accommodomē ducem alicuī accommodōstelle mich jdm. als Führer zur Verfügung
   
  me eliminosē ēlīmināre, mē ēlīminō, mē ēlīmināvībegebe mich fort
(extra aedes)
   
    gehe außer Haus
(extra aedes)
   
  me elonginquosē ēlonginquāre, mē ēlonginquōentferne mich
   
  me exauctorosē exauctōrāre, mē exauctōrō, mē exauctōrāvīentbinde mich des Eides
(auch vorzeitig)
   
    scheide aus dem Dienst
(auch vorzeitig)
   
  me excusomē excūsōentschuldige mich
(quod - dass / quominus - dass nicht)
   
    entziehe mich
(alicui rei - einer Aufgabe) (= excusor)
   
  me excuso alicui de (in) aliqua remē excūsō alicuī dē (in) aliquā rēentschuldige mich bei jdm. für etw.
   
  me exoneromē exonerōentlaste mich
(wörtlich und bildlich)
   
  me explicomē explicōformiere mich
   
  me exsuscitosē exsuscitāre, mē exsuscitō, mē exsuscitāvīermanne mich
(ut + Konj.)
   
    raffe mich auf
(ut + Konj.)
   
  me fortem praebeomē fortem praebeōzeige mich tapfer
   
  me fortem praestomē fortem praestōzeige mich tapfer
   
  me funditosē funditāre, mē funditōbreite mich aus
   
    erweitere meinen Wirkungskreis
   
    mache mich breit
   
  me iactomē iactōbetrage mich
   
    brüste mich
   
    gebärde mich
   
    mache mich breit
   
    rühme mich
   
    vermesse mich
   
    werfe um mich mit etw.
   
  me id facturum esse asseveromē id factūrum esse assevērōich versichere dies tun zu werden
   
  me implicomē implicōgerate
(aliqua re - in etw.)
   
    komme in Berührung
(aliqua re - mit etw.)
   
    schmiege mich an
(alicui [rei] - jdm. / etw.)
   
    verwickele mich
(aliqua re - in etw.)
   
  me in civitatem dicomē in cīvitātem dicōbürgere mich in einem Staat ein
naturalize in a state
(alicui rei)
   
  me in dolio complicomē in dōliō complicōkauere mich in einem Fass zusammen
   
  me in flumen praecipitomē in flūmen praecipitōstürze mich in den Fluss
   
  me in fugam concitomē in fugam concitōergreife eilends die Flucht
   
  me in genua appronose in genuasē in genua apprōnāre, mē in genua apprōnōlasse mich vorwärts auf die Knie nieder
   
  me in praeceps e muris iactomē in praeceps ē mūrīs iactōstürze mich die Mauer hinab
   
  me ingurgitosē ingurgitāre, mē ingurgitō, mē ingurgitāvīfresse und saufe mich toll und voll
   
    lasse mich volllaufen
   
    schlage mir den Bauch voll
   
    schlinge mir den Bauch voll
   
    übernehme mich beim Essen
   
  me inquinomē inquinōbeschmutze mich
   
    richte mich übel zu
   
  me insinuosē īnsinuāre, mē īnsinuō, mē īnsinuāvī (= īnsinuārī)dringe ein
   
    durchdringe
   
  me instantemē īnstanteauf mein Drängen hin
   
  me ipsum vitomē ipsum vītōbin mit mir selbst unzufrieden
be dissatisfied with yourself
   
  me locosē locāre, mē locō, mē locāvīmache mich bezahlt
   
    rentiere mich
   
    verzinse mich
   
  me loco alicuimē locō alicuīverdinge mich jdm.
   
  me maculomē maculōbeschmutze mich
   
    besudele mich
   
    richte mich übel zu
   
  me maxime ipse delectomē māximē ipse dēlectōbin in höchstem Maße selbstgefällig
   
  me mors atris circumvolat alismē mors ātrīs circumvolat ālīsder Tod umfalttert mich mit schwarzem Gefieder
   
  me oblectomē oblectōergötze mich
   
    halte mich bei Laune
   
  me obstringome obstringōmache mich schuldig
(scelere, parricidio)
   
  me occultomē occultōhalte mich versteckt
   
    verberge mich
   
    verstecke mich
([in] aliqua re - in etw.)
   
  me offirmosē offīrmāre, mē offīrmō, mē offīrmāvībin fest entschlossen
   
    bin hartnäckig
   
    setze einen Kopf auf
   
    versteife mich darauf
   
  me ostentomē ostentōmache viel Aufhebens von mir
   
    offenbare mich
(nach Eigenarten)
   
  me parere adparo legibusmē pārēre adparō lēgibusschicke mich an, den Gesetzen zu gehorchen
   
  me pericula circumstantmē perīcula circumstantmich umdrängen Gefahren
   
  me pervulgosē pervulgāre, mē pervulgō (mē pervolgō), mē pervulgāvīgebe mich preis
   
  me praecipitomē praecipitōbegebe mich eilig hinab
   
    renne Hals über Kopf herab
   
    renne Hals über Kopf hinab
   
    steige eilig herab
   
    stürze mich in die Tiefe
   
  me praecipito in aquammē praecipitō in aquamertränke mich
   
  me praecipito in puteummē praecipitō in puteumertränke mich im Brunnen
   
  me praeparosē praeparāre, mē praeparō, mē praeparāvībereite mich vor
(ad aliquid - zu etw.)
   
    stimme mich ein
(ad aliquid - auf etw.)
   
    treffe Vorkehrungen
(ad aliquid - zu etw.)
   
  me probantemē probantemit meiner Zustimmung
   
  me purgomē pūrgōsage zu meiner Entschuldigung, dass ...
(+ AcI - dass ...)
   
  me purgo, quod ...mē pūrgō, quodentschuldige mich dafür, dass ...
   
  me receptosē receptāre, mē receptō, mē receptāvīweiche rasch zurück
   
    ziehe mich rasch zurück
   
  me reclinosē reclīnāre, mē reclīnō mē reclīnāvīlehne mich zurück
   
    neige mich zurück
   
  me recreomē recreāre, mē recreō, mē recreāvīerfrische mich
   
    erhole mich
   
    genese
   
  me recupero 1 (me recipero 1)sē recuperāre, mē recuperō (mē reciperō), mē recuperāvīerhalte zurück
   
  me repraesentosē repraesentāre, mē repraesentō, mē repraesentāvībin gegenwärtig
   
    zeige mich
   
  me reseminosē resēmināre, mē resēminōerzeuge mich wieder
(vom Phoenix)
   
  me revocomē revocōbesinne mich
(ad aliquid - auf etw.)
   
    kehre zurück
(ad aliquid - zu einer Beschäftigung)
   
  me rotundosē rotundāre, mē rotundō, mē rotundāvīrunde mich
   
  me saburrosē saburrāre, mē saburrō, mē saburrāvībelade mich
[arena, vino]
   
  me sauciosē sauciāre, mē sauciō, mē sauciāvībetrinke mich
to get drunk
(verschaffe mir einen Hau)
   
  me spectantemē spectantein meiner Anwesenheit
   
    in meiner Gegenwart
   
    vor meinen Augen
   
  me tempero ab aliqua remē temperō ab aliquā rēenthalte mich einer Sache
   
  me tenebris celomē tenebrīs cēlōhalte mich im Finstern versteckt
   
  me tinnitosē tinnitāre, mē tinnitōbrüste mich
   
  me toto animo domē tōtō animō dōgebe mich ganz hin
(alicui / alicui rei - jdm. / etw.)
   
  me totum colloco in aliqua remē tōtum collocō in aliqūa rēvertiefe mich ganz in eine Sache
   
  me turpiter hodie hic dabomē turpiter hodiē hīc dabōwerde mich heute hier blamieren.
   
  me uxori sufflomē uxōrī sufflōbin zornig auf meine Frau
   
  me venditosē vēnditāre, mē vēnditō, mē vēnditāvībiedere mich an
(alicui - jdm.)
   
    bin für Geld zu haben
(alicui - für jdn.)
   
    preise mich an
(alicui - jdm.)
   
  me vendito alicuimē vēnditō alicuīdränge mich jdm. auf
   
    empfehle mich jdm.
   
    suche mich bei jdm. einzuschmeicheln
   
  me versosē versāre, mē versō, mē versāvīdrehe mich herum
   
    wälze mich herum
rolling around, spinning around
   
  meo me ludo lamberasmeō mē lūdō lamberāsdu zahlst mir mit gleicher Münze
   
  munere me abdicomūnere mē abdicōdanke ab
(vorzeitig)
   
    gebe ein Amt auf
   
    lege ein Amt nieder
   
    sage mich von meinem Amt los
   
    trete von einem Amt zurück
   
  Musa me caelo beatMūsa mē caelō beatdie Muse beglückt mich mit dem Himmel
   
    die Muse schenkt mir den Himmel
   
    die Muse versetzt mich unter die Götter
   
  nihil magis me penetratnihil magis mē penetratnichts bedeindruckt mich mehr
   
  nihil tibi a me postulanti recusabonihil tibi ā mē postulantī recūsābōwede dir keine Forderung abschlagen
   
  nuntio me venturum essenūntiō mē ventūrum essemelde meinen Besuch an
(Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch AcI od. Ind. Frage)
   
  populus me sibilatpopulus mē sībilatdie Leute zischen mich aus
   
  pugnae me aptopūgnae me aptōmache mich kampffertig
   
  purgo me alicui de aliqua repūrgō mē alicuī dē aliquā rēentschuldige mich bei jdm. wegen etw.
   
  quid me aspectas?quid mē aspectās?was schaust du mich (andauernd) an?
   
  quid me istud rogas?quid mē istud rogās?was fragst du mich danach
   
  quod a me praestari non potestquod ā mē praestārī nōn potestwofür ich nicht einstehen kann
   
    wofür ich nicht garantieren kann
   
  quousque me circumspectabitis?quousque mē circumspectābitis?wie lange werdet ihr mich umlauern?
   
  res a me probaturrēs ā mē probāturdie Sache wird von mir gebilligt
   
  scelere me coinquinoscelere mē coinquinōbeflecke mich mit einem verbrechen
   
  sic me Iuppiter amabintsīc mē Iuppiter amābitso wahr mir Gott helfe!
   
  tt me ornes, postulout mē ōrnēs, postulōich erwarte, dass du mich lobst
   
  vindico me ad aliquemvindicō mē ad aliquemerfülle meine Verbindlichkeiten gegenüber jdm.
fulfill one's obligations to someone
   
  vino me beovīnō mē beōtue mich am Wein gütlich
feast on wine, gorge oneself on wine
   
  virtute me cum aliquo comparovirtūte mē cum aliquō comparōstelle mich mit jdm. an Tapferkeit auf die gleiche Stufe
put oneself on the same level with someone in terms of bravery
   
    stelle mich mit jdm. an Tapferkeit gleich
   
  virtute, non genere me populo Romano commendovirtūte, nōn genere mē populō Rōmānō commendōempfehle mich dem römischen Volk durch Tüchtigkeit, nicht durch Herkunft
commend himself to the Roman people by ability, not by origin
   
  adhortor meadhortor mēermanne mich
rouse one’s self, bestir one’s self
(durch Worte)
   
  aliquid infra me positum arbitroraliquid īnfrā mē positum arbitrorhalte etw. unter meiner Würde
consider something beneath one's dignity
   
  haec res me consolaturhaec rēs mē cōnsōlāturdamit tröste ich mich
   
  me adhortorsē adhortārī, mē adhortor, mē adhortātus sumraffe mich auf
(ad rem gerendam / ut ...)
   
  me gloriorsē glōriāri, mē glōrior, mē glōriātus sumsplat. = glōriāri, glōrior, glōriātus sum - rühme mich
   
  me multorum oculi et aures speculanturmē multōrum oculī et aurēs speculanturviele belauern und belauschen mich
   
  me natum esse arbitrormē nātum esse arbitrorfühle mich berufen (von der Natur)
(ad aliquid faciendum - zu etw.)
   
  tutor me ab alicuius iratūtor mē ab alicuius īrāschütze mich vor jds. Zorn
   
  id, amabo, adiuta meid, amābō, adiūtā mēbitte, hilf mir dabei!
   
  (id) me attinetquod mē attinetes betrifft mich
this belongs to me, this concerns me
   
    es bezieht sich auf mich
this relates to me, this refers to me
   
    es gehört zu mir
this appertains to me, this pertains to me
   
  (id) me attinet(id) me attinet (id) mē attinetes ist von Bedeutung für mich
this is of moment for me, this is of importance for me
   
  a me dissideoā mē dissideōwiderspreche mir selbst
   
  a me ipso dissideoā mē ipsō dissideōlebe in Zwietracht mit mir selbst
   
  a munere me removeoā mūnere mē removeōtrete in den Ruhestand
   
  adeon me esse pervicacem censes?adeō mē esse pervicācem cēnsēs?hältst du mich für so starrköpfig
   
  adhuc me non tersiadhūc mē nōn tersīhabe mich noch nicht abgetrocknet
   
  admirabilem me exhibeoadmīrābilem mē exhibeōerweise mich als befremdend
   
  aequalem me omnibus exhibeoaequālem mē omnibus exhibeōerweise mich allen als gerecht
prove to be fair to all
   
  alicui me debeoalicuī mē dēbeōverdanke jdm. mein Dasein
owe one's existence to someone
   
  aliquid me tenetaliquid mē tenetetwas bindet mich
   
    etwas hat für mich verbindliche Kraft
   
    etwas ist für mich verbindlich
something binds me, something has binding force for me, something is binding for me
   
  an me taciturum existimasti?an mē tacitūrum exīstimāstī?hast du etwas geglaubt ich würde meinen Mund halten?
did you perhaps think I would keep my mouth shut?
   
  auctorem agendi me praebeoauctōrem agendī mē praebeōergreife die Initiative
take the initiative
(eigener Vorschlag)
   
  augeris a me in petitione quaesturaeaugēris ā mē in petītiōne quaestūraeunterstütze dich in der Bewerbung um die Quaestur
support you in your application for the Quaestur
   
  cibo et cibo et potione me compleocibō et cibō et pōtiōne mē compleōesse und trinke mich voll
   
  commovere me non audeocommovēre mē nōn audeōwage mich nicht zu rühren
not dare to move
   
  contineo et coerceo me ipsumcontineō et coerceō mē ipsumbeherrsche mich
control oneself, restrain oneself
   
  crudelem me praebeo alicuicrūdēlem mē praebeō alicuīgehe grausam gegen jdn. vor
   
    verfahre grausam mit jdm.
act cruelly against someone, deal cruelly with someone
   
  depudet medēpudēre, dēpudet, dēpuduitschäme mich nicht mehr
not to be ashamed, become shameless
   
    schäme mich sehr
be greatly ashamed
   
  depuduit medēpuduit mēdie Scham ist von mir gewichen
the shame has left me
   
  dispudet medispudēre, dispudet mē, dispuduit mēschäme mich
(alicuius rei / + inf. / + aci - für etw.)
   
    vergehe vor Scham
(alicuius rei / + inf. / + aci - wegen etw.)
   
  distaedet medistaedet mē [distaedēre, distaedet, distaeduit]bin ganz überdrüssig
(alicuius [rei] - einer Sache / Person)
   
  excusatum me habeas, quod ...excūsātum mē habeās, quod ...entschuldige bitte, dass ich ...
   
    sieh mich bitte als entschuldigt an, dass ich ...
   
  gloriam in me transmoveoglōriam in mē trānsmoveōschreibe mir den Ruhm zu
ascribe the fame to themselves, transfer the fame to themselves
   
  habeo mehabeō mēbefinde mich
   
    befinde mich in einer Lage
   
    bin beschaffen
   
  hebetem me praebeohebetem mē praebeōblamiere mich
   
  in studiis me contineoin studiīs mē contineōlasse nicht von meinen Bemühungen ab
   
  invidia me urgetinvidia mē urgetNeid verfolgt mich
   
  me adhibeosē adhibēre, mē adhibeō, mē adhibuībenehme mich
(+ Adv.)
   
    verhalte mich
(+ Adv.)
   
  me admisceosē admīscēre, mē admīsceō, mē admīscuī, admīxtummische mich ein
interfere, meddle with
   
    schalte mich ein
   
  me admoveosē admovēre, mē admoveō, mē admōvīnähere mich
   
    nähere mich an
   
  me capite et fortunis periclitatum videomē capite et fortūnīs perīclitātum videōsehe mich in meiner Existenz bedroht
(eigener Vorschlag)
   
  me coerceomē coerceōbeherrsche mich
   
    mäßige mich
   
    nehme mich zusammen
   
    schränke mich ein
   
  me continendum praebeomē continendum praebeōlasse mich halten
   
  me contineosē continēre, mē contineō, mē continuībefasse mich
(in aliqua re - mit etw.)
   
    beherrsche mich
(in aliqua re - bei etw.)
   
    beschäftige mich
(in aliqua re - mit etw.)
   
    bleibe
   
    enthalte mich
(ab aliqua re - einer Sache)
   
    erfreue mich
(in aliqua re - an etw.)
   
    halte an mich
(in aliqua re - bei etw.)
   
    halte mich auf
   
    halte mich zurück
   
    mäßige mich
(in aliqua re - bei etw.)
   
    nehme mich zusammen
(in aliqua re - bei etw.)
   
  me contineo in aliqua remē contineō in aliquā rēbeschäftige mich dauernd mit etw.
   
    bleibe fest bei etw.
   
  me detergeosē dētergēre, mē dētergeō, mē dētersībelecke mich
lick oneself
[linguā] (vom Stier)
   
  me devoveosē dēvovēre, mē dēvoveō, mē dēvōvīergebe mich auf Leben u. Tod zu eigen
[regibus, alicuius amicitiae]
   
    sterbe den Opfertod
[pro patria]
   
    verfluche mich
devote one’s self to death, sacrifice one’s self, give one’s self up to, devote one’s self to, curse one’s self, execrate one’s self
   
    weihe mich als Sühnopfer dem Tod
[pro patria]
   
  me devoveo pro aliqua remē dēvoveō, prō aliquā rēopfere mich für etw.
sacrifice oneself for something
[pro patria]
   
  me devoveo pro re publicamē dēvoveō, prō, rē pūblicāopfere mich für den Staat
sacrifice oneself for the state
   
  me eius patris misere miseretmē eius patris miserē miseretsein Vater tut mir schrecklich leid
   
  me immisceosē immīscēre, mē immīsceō, mē immīscuī, immīxtum (immīstum)befasse mich
(alicui rei - mit etw.)
   
    mische mich ein
   
  me in occulto contineomē in occultō contineōbleibe im Versteck
   
    halte mich im Versteck auf
   
  me misceosē mīscēre, mē mīsceō, mē mīscuīlasse mich ein
(alicui rei - auf etw.)
   
  me non immisceosē nōn immīscēre, mē nōn immīsceō, mē nōn immīscuī, nōn immīxtum (immīstum)lasse die Hand aus dem Spiel
   
    mische mich nicht ein
   
  me non paenitet, quantum profecerimmē nōn paenitet, quantum prōfēcerimbin mit meinen Fortschritten nict unzufrieden
   
  me praebeosē praebēre, mē praebeō, mē praebuī, sē praebitumbeweise mich
(aliquem in aliqua re - als jd. in etw.)
   
    gebe mich hin
   
    zeige mich
(aliquem in aliqua re - als jd. in etw.)
   
    überlasse mich
   
  me sustineosē sustinēre, mē sustineō, mē sustinuīhalte an mich
   
    halte mich zurück
   
  me teneomē teneōhalte mich zurück
   
  me teste tenerismē teste tenērisdurch mein Zeugnis wirst du überführt
   
  me torqueomē torqueōplage mich ab
   
  me tui miseret (miseretur)mē tuī miseret (miserētur)es tut mir leid um dich
   
  miseret memiserēre, miseret mē, miseritus sumempfinde Mitleid
(alicuius / alicuius rei - jd. / etw.)
   
  miseret memiseret mēes dauert mich
(alicuius / alicuius rei - jd. / etw.)
   
    es erbarmt mich
(alicuius / alicuius rei)
   
    es jammert mich
(alicuius / alicuius rei)
   
    fühle Barmherzigkeit
(alicuius / alicuius rei - für jdn. / für etw.)
   
    fühle Mitleid
(alicuius / alicuius rei - mi jdm. / mit etw.)
   
  neque me neque meos lugere diutius possumneque mē neque meōs lūgēre diūtius possumkann die Trauer um mich und meine Angehörigen nicht länger ertragen
   
  nihil me permovet, quo minus ...nihil mē permovet, quō minus ...nichts hält mich davon ab, dass ich ...
   
  nihil promoveo (me)nihil prōmoveō (mē)komme nicht vom Fleck
   
  paenitet me status meipaenitet mē statūs meībin mit meiner Lage unzufrieden
   
  per me licetper mē licethabe nichts dagegen
   
    meinetwegen
   
  piget mepiget mē, piguit mēes verdrießt mich
   
  piget me, piguit mepiget mē, piguit mēbin verdrossen
(alicuius re - über etw.)
   
    es macht mir Unlust
   
  pudet mepudēre, pudet mē, puduit mēschäme mich
(alicuius rei / + inf. - wegen / für etw.)
   
  pudet me huius facinorispudet mē huius facinorisich schäme mich dieser Tat
   
  pudet me mendaciipudet mē mendāciīschäme mich zu lügen
   
  pudet me mentiripudet mē mentīrīschäme mich zu lügen
   
  qui me commorit, flebitquī mē commōrit, flēbitwer mich reizt, wird weinen
   
  quid me censes?quid mē cēnsēs?was denkst du von mir?
   
  quod (quantum) pertinet ad mequod (quantum) pertinet ad mēwas mich angeht
   
    was mich betrifft
   
  quod me attinetquod mē attinetsoweit es mich betrifft
   
  spectatorem me praebeospectātorem mē praebeōsehe zu
(alicuius rei - bei etw.)
   
  suppaenitet me alicuius reisuppaenitet mē alicuius reībin unzufrieden mit etw.
   
  suppudet mesuppudēre, suppudet mē, suppuduit mēschäme mich einigermaßen
(alicuius rei / + inf. - wegen / für etw.)
   
  taedet metaedet mē [taedēre, taedet, taeduit (taesum est)]bin verdrossen
(alicuius rei - über etw.)
   
    bin überdrüssig
(alicuius rei - über etw.)
   
    empfinde Ekel
I am disgusted, I am offended, I am tired, I am weary of, I loathe
(alicuius rei - über etw.)
   
    empfinde Verdruss
(alicuius rei - über etw.)
   
    es verdrießt mich
(alicuius rei - etw.)
   
  vix me contineo, quin ...vix mē contineō, quīn ...kann mich kaum zurückhalten, dass ich ...
can hardly restrain myself that
   
  volo me excusatum alicuivolō mē excūsātum alicuīwünsche mich bei jmd. entschuldigt
wish to be apologized to somebody
   
  miseretur memiserētur mēes dauert mich
(alicuius / alicuius rei - jd. / etw.)
   
    es erbarmt mich
(alicuius / alicuius rei)
   
    es jammert mich
(alicuius / alicuius rei)
   
    fühle Barmherzigkeit
(alicuius / alicuius rei - für jdn. / für etw.)
   
    fühle Mitleid
(alicuius / alicuius rei - mi jdm. / mit etw.)
   
  profiteor et prae me fero odium in aliquemprofiteor et prae mē ferō odium in aliquemäußere offen meinen Hass gegen jdn.
   
  a me desciscoā mē dēscīscōwerde meinen Grundsätzen untreu
   
  a me discedoā mē discēdōgerate außer mich
   
  actum est de meāctum est dē mēbin am Ende
   
    es ist aus mit mir
   
    es ist um mich geschehen
   
    ich bin geliefert
   
  ad dicendum me conferoad dīcendum mē cōnferōwidme mich der Redekunst
   
  ad otium me convertoad ōtium mē convertōsetze mich zur Ruhe
   
    ziehe mich zurück
   
  ad scribendi studium me conferoad scrībendī studium mē cōnferōschlage die schriftstellerische Laufbahn ein
   
  ad scribendum me conferoad scrībendum mē cōnferōwerde Schriftsteller
   
  admitto in meadmittō in mēlade auf mich
   
    lasse mir zu Schulden kommen
   
  agellus me alitagellus mē alitein Landgütchen gewährt mir Unterhalt
a country estate grants me sustenance
   
  alicui recusanti me ingeroalicuī recūsantī mē ingerōdränge mich jdm. gegen seinen Willen auf
forcing oneself on someone against his will
   
  alicuius fidei me committoalicuius fideī mē committōstelle mich unter jds. Schutz
place oneself under someone's protection
   
  alii matrimonio me obstringoaliī mātrimōniō mē obstringōverpflichte mich zu einer anderen Ehe
commit to another marriage
   
  alii mulieri matrimonio me obstringoaliī mulierī mātrimōniō mē obstringōverbinde mich ehelich mit einer anderen Frau
marry another woman
   
  aliquem ad me perducoaliquem ad mē perdūcōziehe jdn. auf meine Seite
   
  aliquem ad me traducoaliquem ad mē trādūcōziehe jdn. auf meine Seite
pull someone over, win someone over
   
  aliquem domum ad me non admittoaliquem domum ad mē nōn admittōverbiete jdm. mein Haus
ban someone from one's house
   
  aliquem post me relinquoaliquem post mē relinquōüberhole jdn.
overtake someone, leave someone behind
   
  an me ipse retexam?an mē ipse retexam?soll ich mich selbst umarbeiten?
should i rework myself?, should i make myself into a different person?
   
    soll ich mich zu einem anderen Menschen machen?
   
  animo me demittoanimō mē dēmittōlasse den Mut sinken
lose courage, become fainthearted, lose heart
   
  animus me fallitanimus mē fallitbin im Irrtum
   
    liege falsch
   
    täusche mich
be in error, be wrong, be mistaken
   
  apud me ipse decido, ut ...apud mē ipse dēcīdō, ut ...komme mit mir ins Reine, dass ...
come clean with oneself, that
   
  aura me stringitaura mē stringites zieht mir
there is a draught
   
  bellis me inserobellīs mē īnserōmische mich in die Kriege einein
intervene in the wars, interfere in the wars
   
  canibus me succingocanibus mē succingōumgebe mich mit Spionen
surround oneself with spies
   
  clam me subducoclam mē subdūcōgehe heimlich fort
go away secretly, clear off, abscond, go into hiding
   
    mache mich aus dem Staub
   
    setze mich ab
   
    stehle mich davon
   
    tauche unter
   
    verdufte (mich)
   
  clam me submoveoclam me submoveōmache mich aus dem Staub
go away secretly, clear off, abscond, go into hiding
   
    setze mich ab
   
  comitem me alicui addocomitem mē alicuī addōgeselle mich jdm. zu
join someone
   
  comitem me alicui adiungocomitem mē alicuī adiungogeselle mich jdm. zu
join someone
   
    schließe mich jdm. an
   
  de me statuodē sē statuere, dē mē statuō, dē mē statuībringe mich um
commit suicide, killing oneself
   
  dolorem a me repellodolōrem ā mē repellōlasse keinen Schmerz an mich heran
   
  e malis me emergoē malīs mē ēmergōrette mich aus dem Unglück
   
  ea, quae dixisti, in me non conveniuntea, quae dīxistī, in mē nōn conveniuntdeine Worte treffen mich nicht
(Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch einen Relativsatz)
   
  ex timore me colligoex timōre mē colligōerhole mich vom Schrecken
   
  fallit me tempus irre mich in der Zeit
fallit mē tempus
   
  fert deducitque me aliquid eo, quo intendofert dēdūcitque mē aliquid eō, quō intendōetwas bringt mich zu meinem Ziel
   
  fluvio me attollofluviō mē attollōerhebe mich aus dem Fluss
   
  genibus alicuius me advolvogenibus alicuius advolvōwerfe mich zu jds. Knien
   
  genua me deseruntgenua mē dēseruntdie Knie versagen mir
   
    meine Knie lassen mich im Stich
   
  gloria me supra vires ungitglōria mē suprā vīrēs unguitputze mich aus Eitelkeit über Vermögen
   
  horror me perfundithorror mē perfunditSchrecken erfasst mich
   
    bekomme eine Gänsehaut
get goose bumps, get goose pimples
   
    entsetze mich
   
  horsum me capessohōrsum mē capessōbegebe mich eilig hierher
   
  id me fefellitid mē fefellitdarin habe ich mich getäuscht
   
  in arma me colligoin arma mē colligōducke mich hinter den Schild
   
  in me aliquid reciditin mē aliquid reciditetw. bleibt an mir hängen
   
    etw. fällt auf mich zurück
   
  in viam me doin viam mē dōbreche auf
   
  ingero me omnium oculisingerō mē omnium oculīszeige mich allen
   
  ingravescente aetate vires me deficiuntingravēscente aetāte vīrēs mē dēficiuntmit zunehmendem Alter fehlen mir die Kräfte
   
    mit zunehmendem Alter fehlen mir die Kräfte
   
  inimicum me alicui ostendoinimīcum mē alicuī ostendōerweise mich jdm. als Feind
   
  ipse me compungo meis acuminibusipse mē compungō meīs acūminibusschneide mir ins eigene Fleisch
   
  ista me non laeduntista mē nōn laeduntdas triff mich nicht
   
  istaec in me cudetur fabaistaec in mē cūdētur faba fabadas werde ich ausbaden müssen
   
    dies wird auf mich zurückfallen
   
  ita me compono, ut ...ita mē compōnō, ut ...bringe mich in die Verfassung, dass ...
   
  itineri me committoitinerī mē committōgehe auf die Reise
   
  iugo me exuoiugō mē exuōschüttele das Joch ab
   
  lacrimis me circumsessum videtislacrimīs mē circumsessum vidētisihr sehr mich von Tränen bestürmt
   
  latebris me abstrudolatebrīs mē abstrūdōverkrieche mich
hole up, creep away, hide
   
  litteris me involvolitterīs mē involvōvergrabe mich in meinen Studien
   
  locis me defendolocīs mē dēfendōverteidige mich in guten Stellungen
   
  magnam partem ad me vertomāgnam partem ad mē vertōeigne mir einen großen Teil an
acquire a large part
   
  manibus me demittomanibus mē dēmittōlasse mich an den Händen herab
   
  me a vulnere subducomē ā vulnere subdūcōweiche dem Biss aus
   
  me ab hostibus defendomē ab hostibus dēfendōverteidige mich gegen Feinde (vor den Feinden)
   
  me ab itinere avertomē ab itinere āvertōbiege vom Weg ab
   
  me abdosē abdere, mē abdō, mē abdidīentweiche
(in aliquem locum - irgendwohin)[in montes, rus, in litteras]
   
    entziehe mich den Blicken
   
    verberge mich
(aliqua re / in aliquid - in etw.) (in aliquem locum - irgendwo) [in montes, rus, in litteras]
   
    vergrabe mich
(in aliquem locum - irgendwo) [in montes, rus, in litteras]
   
    verstecke mich
(aliqua re / in aliquid - in etw.) (in aliquem locum - irgendwo) [in montes, rus, in litteras]
   
    ziehe mich zurück
go away, betake one’s self to some place
(in aliquem locum - irgendwohin) [in montes, rus, in litteras]
   
  me abiungosē abiungere, mē abiungō, mē abiūnxīhalte mich fern
keep away, stay away, abstain from
(ab aliqua re)
   
  me abnuentemē abnuentegegen meinen Willen
   
  me abstrahomē abstrahōbefreie mich
   
    mache mich los
   
  me ad alicuius aures demittomē ad alicuius aurēs dēmittōbeuge mich zu jds, Ohren herab
   
  me ad delicias memoriae meae componomē ad dēliciās memoriae meae compōnōfüge mich in die Launen meines Gedächtnisses
   
  me ad famam permittomē ad fāmam permittōstrebe nach Ruhm
   
  me ad pedes submittomē ad pedēs submittōwerfe mich zu Boden
   
  me adiungosē adiungere, mē adiungō, mē adiūnxīschließe mich an
(ad aliquem - jdm. / ad aliquid - etw.)
   
  me advolvomē advolvōfalle bittend nieder
   
    falle nieder
   
  me advolvosē advolvere, mē advolvō, mē advolvīfalle nieder
(von kniefällig Bittenden)
   
  me advolvomē advolvōwerfe mich zu Boden
   
  me alicui adiungomē alicuī adiungōschließe mich jds. Partei an
   
    trete jds. Partei bei
   
  me argento circumvortitmē argentō circumvortiter betrügt mich um mein Geld
   
  me assero ab aliqua remē asserō ab aliquā rēbefreie mich von etw.
   
    schütze mich vor etw.
   
  me assero caelomē asserō caelōgeselle mich den Göttern bei
   
  me asseruimē asseruīhabe mich in Freiheit gesetz
   
  me astringosē astringere, mē astringō, mē astrīnxībinde mich
bind oneself
[scelere]
   
    gerinne
clot, coagulate, curdle, congeal
   
    verdichte mich
thicken, deepen
   
  me circumvolvosē circumvolvere, mē circumvolvō, mē circumvolvīwickele mich herum
roll one’s self around, roll round
   
  me cohibeomē cohibeōbeherrsche mich
   
    halte mich zurück
   
    mäßige mich
   
    nehme mich zusammen
   
  me colligomē colligōerhole mich
   
    fasse Mut
   
    fasse mich
   
    komme zur Besinnung
   
    sammele mich
   
  me committomē committōschließe mich an
   
    verbinde mich
   
    wage mich wohin
   
    überlasse mich
   
  me committo (alicui)mē committō (alicuī)vetraue mich einem an
   
  me commotum esse dicomē commōtum esse dīcōgebe meine Erregung zu erkennen
(mündlich)
   
    gebe meine Unruhe zu erkennen
(mündlich)
   
  me commotum esse significomē commōtum esse sīgnificōgebe meine Unruhe erkennen
(Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch AcI od. Ind. Frage)
   
  me componomē compōnōmache mich zurecht
   
    richte mir das Gewand
   
    stimme mich ein
(ad aliquid - auf etw.)
   
  me compono in villamē compōnō in vīllāsetze mich auf meiner Villa zur Ruhe
   
  me confero in oppidummē cōnferō in oppidumbegebe mich in die Stadt
   
  me coniungosē coniungere, mē coniungō, mē coniūnxī, coniūnctusgeselle mich zusammen
(cum aliquo - mit jdm.)
   
    rücke zusammen (intr.)
(cum aliquo - mit jdm.)
   
    schließe mich zusammen
(cum aliquo - mit jdm.)
   
  me coniungomē coniungōvereinige mich
(cum aliquo - mit jdm.)
   
  me contero in aliqua remē conterō in aliquā rēbeschäftige mich fortwährend mit etw.
   
  me converto 3sē convertere, mē convertō, mē convertīwende mich
(in der Rede: ad aliquem - an jdn. / zu jdm.)
   
    wende mich um
   
    wende mich zu
   
  me converto ad aliquemmē convertō ad aliquemwende mich (feindlich) gegen jdn.
   
    wende mich (vertrauensvoll) an jdn.
   
  me corrigosē corrigere, mē corrigō, mē corrēxīändere meine Gesinnung
(zum Besseren)
   
    ändere mich
(zum Besseren)
   
  me dedosē dēdere, mē dēdō, mē dēdidīengagiere mich
(alicui rei - für etw.)
   
    ergebe mich
   
    ergebe mich auf Gnade und Ungnade
   
    gebe mich hin
surrender one’s self, capitulate, give up one’s self, apply one’s self, devote one’s self, dedicate one’s self
(alicui / alicui rei - jdm. / etw.)
   
    kapituliere
   
    unterwerfe mich
   
    widme mich
(alicui rei - für etw.)
   
  me defendomē dēfendōleiste Gegenwehr
   
    verfahre defensiv
   
    verhalte mich defensiv
   
    wehre mich (defensiv)
   
  me demittosē dēmittere, mē dēmittō, mē dēmīsīlasse mich ein
(in rem - auf etw.)
   
  me detegosē dētegere, mē dētegō, mē dētēxīverrate mich
betray oneself, reveal oneself, show oneself, make oneself known
   
  me diffundomē diffundōverbreite mich
(in / per aliquid - über etw. hin)
   
  me dimittosē dīmittere, mē dīmittō, mē dīmīsīgönne mir Erholung
   
    mache mich frei
   
  me discernosē discernere, mē discernō, mē discrēvīentferne mich
   
  me dissolvosē dissolvere, mē dissolvō, mē dissolvīmache mich frei
(von Belastungen)
   
  me evomosē ēvomere, mē ēvomō, mē ēvomuīergieße mich
   
  me excerposē excerpere, mē excerpō, mē excerpsīsondere mich ab
   
  me expandosē expandere, mē expandō, mē expandībreite mich aus
(von Örtlichkeiten)
   
    dehne mich aus
(von Örtlichkeiten)
   
  me extendosē extendere, mē extendō mē extendīerstrecke mich
   
  me fallitmē fallitich täusche mich
   
    irre mich
   
  me fallomē fallōliege falsch
   
    täusche mich
   
  me gerosē gerere, mē gerō, mē gessībenehme mich
   
    betrage mich
   
    führe mich auf
   
    gebe mich
   
    gebärde mich
   
    verhalte mich
   
    zeige mich
   
  me huius commiserescit mulierismē huius commiserēscit mulierises regt sich Mitleid bei mir mit dieser Frau
   
  me in Apuliam compingomē in Apūliam compingōentferne mich heimlich nach Apulien
   
  me in caelum alis tollome in caelum ālīs tollōentschwebe auf Flügeln zum Himmel
   
  me in Ciliciam demittomē in Ciliciam dēmittōbegebe mich nach Kilikien hinab
   
  me in cubitum reponomē in cubitum repōnōfange noch einmal an zu essen
   
    stütze mich noch einmal auf den Ellbogen
   
  me in hostem permittomē in hostem permittōsprenge in die Feinde hinein
   
  me in populi conspectum committomē in populī cōnspectum committōwage mich vors Volk
   
  me in preces demittosē dēmittere, mē dēmittō, mē dēmīsīlasse mich zu Bitten herab
   
  me induosē induere, mē induō, mē induīfalle
(in aliquid / in aliqua re - in etw.)
   
    stürze
(in aliquid / in aliqua re - in etw.)
   
  me induomē induōverfange mich
(in aliquid - in etw.)
   
  me induo in aliquidmē induō in aliquidgerate in etw.
   
    verwickele mich in etw.
   
  me ingerosē ingerere, mē ingerō, mē ingessībegebe mich hinein
   
    dränge mich auf
   
    stürze mich hinein
   
    zeige mich
   
  me insero [b]sē īnserere, mē īnserō, mē īnseruī, īnsertumbringe mich ein
   
    mische mich ein
   
  me interponomē interpōnōbefasse mich
(in aliquid - mit etw. )
   
    dränge mich hinein
(alicui rei / in aliquid - in etw. )
   
    mische mich ein
(alicui rei / in aliquid - in etw. )
   
    schalte mich vermittelnd ein
(alicui rei / in aliquid - in etw. )
   
    vermittele
(alicui rei / in aliquid - bei etw. )
   
  me intrudosē intrūdere, mē intrūdō, mē intrūsīdränge mich auf
   
  me ipse reprehendomē ipse reprehendōmache mir selbst einen Vorwurf
   
  me iungomē iungōvereinige mich
(cum aliquo - mit jdm.)
   
  me magnis itineribus extendomē māgnīs itineribus extendōmache große Märsche
   
  me meaque omnia alicui dedomē meaque omnia alicuī dēdōkapituliere
   
  me meaque omnia in fidem Romanorum permittomē meaque omnia in fidem Rōmānōrum permittōunterwerfe mich den Römern auf Gnade und Ungnade
   
  me miserum Fortuna finxitmē miserum Fortūna fīnxitdas Unglück hat mich zum armen Mann gemacht
   
  me mortis periculo committomē mortis perīculō committōriskiere mein Leben
   
    wage mich in Todesgefahr
   
  me non deseromē nōn dēserōgebe mich nicht auf
   
  me non nolle dicomē nōn nōlle dīcōgebe meine Bereitschaft zu erkennen
(Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch AcI od. Ind. Frage)
   
    lasse meine Bereitwilligkeit erkennen
(Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch AcI od. Ind. Frage)
   
  me occidistismē occīdistisihr habt mich völlig ins Elend gestürzt
   
  me ostendosē ostendere, mē ostendō, mē ostendī, sē ostentumzeige mich
(allgem. v. Personen)
   
  me pandosē pandere, mē pandō, mē pandītue mich auf
(von einer Tür)
   
  me permittosē permittere, mē permittō, me permisilasse mich herab
   
    springe herab
   
    strebe
(ad aliquid - nach etw.)
   
  me permittomē permittōunterwerfe mich
   
  me plectosē plectere, mē plectō, mē plexī (mē plexuī) (πλέκω)drehe und wende mich
   
  me porrigosē porrigere, mē porrigō, mē porrēxīdehne mich aus
   
    erstrecke mich
   
  me premit alta quiesmē premit alta quiēsliege in tiefem Schlaf
   
  me profundosē prōfundere, mē prōfundō, mē prōfūdībreche gewaltsam hervor
   
    ergieße mich
   
    ströme hervor
   
    stürme hervor
   
    stürze hervor
   
  me promittosē prōmittere, mē prōmittō, mē prōmīsīwachse empor
[arbor]
   
    wachse hervor
[arbor]
   
  me promosē prōmere, mē prōmō, mē prōmpsīentsteige
   
    komme hervor
   
  me prorumposē prōrumpere, mē prōrumpō, mē prōrūpībreche hervor
   
    breche los
   
    dringe hervor
   
    stürze hervor
   
  me provolvomē prōvolvōerniedrige mich
   
    falle nieder
   
    werfe mich hin
   
  me pungit aliquidmē pungit aliquidetwas quält mein Gewissen
   
  me quoque tolle simulmē quoque tolle simulnimm auch mich mit an Bord
   
    nimm auch mich mit an Bord
   
  me recolligosē recolligere, mē recolligō, mē recollēgīberge mich
[in antrum]
   
    erhole mich wieder
   
    fasse mich
   
    fasse wieder Mut
   
    nehme mich zusammen
   
    ziehe mich zurück
[in antrum]
   
  me recondosē recondere, mē recondō, mē recondidīziehe mich zurück
(in die Einsamkeit)
   
  me reddosē reddere, mē reddō, mē reddidīkehre wieder zurück
(+ Dat. - zu etw.)
   
  me rei publicae induomē reī pūblicae induōverflechte mich mit dem Staat
   
  me remittome remittōlasse mich gehen
   
  me repetosē repetere, mē repetō, mē repetīvī (mē repetiī)erhole mich
   

query 1/Bem: mit me verbundene Wörter (max. 1000): 5 Ergebnis(se)
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.orgconformo 1cōnfōrmāre, cōnfōrmō, cōnfōrmāvi, cōnfōrmātumbilde gehörig aus
to form, fashion, shape symmetrically, shape skilfully
[liberos, animum et mentem, me, orationem]
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.orgdefaeco 1dēfaecāre, dēfaecō, dēfaecāvī, dēfaecātumwasche
[me, membra]
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.orgdevoto 1dēvōtāre, dēvōtō, dēvōtāvī, dēvōtātumverfluche
[me]
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.orgtraduco 3trādūcere, trādūcō, trādūxī, trāductumlasse jedermann etw. sehen
[me]
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
Wortsuche bei PerseusWortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org  zeige allen
[me]
Wortsuche in Lewis and ShortWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
query 1/D (max. 1000): 2 Ergebnis(se)
 Wortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org= memēdmedWort- und Formsuche bei Van der GuchtWortsuche bei latein.me
 Wortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org= se conferre. me confero, me contuli - begebe mich hingradum contollōgradum contollo  

query 1/E (max. 1000): 123 Ergebnis(se)
Hauptquelle: Lewis and Short
acidē aliquid ferō in animō meōsomething upsets me, something is pissing me off

adventum tuum extimēscōI'm afraid of your arrival, your arrival scares me

aegrē ferōit touches me painfully, it angers me

aegritūdō exēst animum planēque cōnficitthe sorrow gnaws at me and wears me out completely

aestuāre, aestuō, aestuāvī, aestuātumbe in agilation, be in violent commotion, move to and fro, rage, toss, boil up, rage, be warm, be hot, burn, glow, it is warm to me, I feel warm, have an undulating motion, have a waving motion, be tossed, heave

aestuāre, aestuō, aestuāvī, aestuātumbe in agilation, be in violent commotion, move to and fro, rage, toss, boil up, rage, be warm, be hot, burn, glow, it is warm to me, I feel warm, have an undulating motion, have a waving motion, be tossed, heave

aliquid ad meum frūctum redundatsomething benefits me, something is to my advantage

aliquid est meumsomething is mine, something belongs to me

aliquid explōrātum habeōsomething is certain for me

aliquid mē aufertsomething takes me off topic, something distracts me from the topic

aliquid mē sollicitum habetmy heart grows heavy, something worries me

aliquid mihi animō estsomething gives me courage

aliquid mihi dē imprōvīsō obicitursomething unexpectedly gets in my way, something unexpectedly disturbs me, something unexpectedly disturbs my circles

aliquid mihi in offēnsū estsomething is hateful to me

aliquid mihi lāmentārium estsomething moves me to tears

aliquid mihi manetsomething remains for me

aliquid mihi obhaerēscitsomething grows on me

aliquid mihi obtingitsomething comes to me, something flows to me, something falls to me (by lot, by choice)

aliquid mihi obvenitsomething comes to me, something is granted to me

aliquid mihi ōrnāmentō estsomething is ornamental to me

aliquid mihi relinquitursomething remains for me

aliquid mihi restatsomething remains for me

aliquid mihi sollicitūdinem affertsomething worries me, something concerns me

aliquid mihi sollicitūdinī estsomething worries me, something concerns me

aliquid nōn in obscūrō habeōsomething is not considered uncertain to me

aliquid percutit animum meumsomething alienates me, something impresses me, something makes me uneasy

alter īdema second self, a second me

ancipitī perīculō premorbeing in a tight spot, it's quite dangerous for me, being cornered

apud eum sīc fuī tamquam domī meaehe made me feel at home, I felt at home with him

apud mēwith me, in my house, with myself

argentō post omnia pōnōmoney is more important to me than anything else

assessū meōby sitting with me

aura mihi spīratfragrance blows me

beneficiīs afficiorlet favours be done for me

calamitās mihi displicetmisfortune makes me discontented

calōre interpellorthe heat takes me away, being taken away by the heat

cārō mihi aliquid valetsomething comes dear to me

cārum aliquem habeōsomeone is dear and worthy to me, be fond of someone

Catō est mihi ūnus prō multīs mīlibusCato applies to me for many thousands

cedo (plur. cette)hither with it!, here!, give!, tell, say, give here, bring here, let us hear, tell, out with it, grant that, let me, behold, well

cedo aurum mīgive me the gold!

cedo igitur, quid faciamout with it, what do you want me to do!

cedo ut ... let me

cedo, ut bibamlet me drink

cēlor dē rēsomething is concealed from me

cēlor remsomething is concealed from me

colloquendī cōpiam faciō (dō) alicuīgive someone the opportunity to speak to me

cōmitātem ūsūrpōshow me affable

commūnicātiō sermōnis mihi tēcum esse soletYou and I used to have a conversation, between you and me there is a conversation

cōnscientiā rēctē factōrum ērigormy good conscience straightens me up

cōnsilium mihi captum esta decision was made by me

cōnsuetūdō callum obdūxit stomachō meōthe habit has made me insensitive

conveniendī aditum alicuī dōgive someone the opportunity to meet me

crās ut mēcum cēnēs, ōrōI ask you to dine with me tomorrow

crīmen meum (tuum, suum)an accusation made against me (you, him), a charge brought against me (you, him)

crīmen meum (tuum, suum)an accusation made by me (you, him), an accusation raised by me (you, him)

cultus meusthe homage offered to me

cum mē adēderit īgnisas soon as the fire has consumed me

cūra mē capitconcern befalls me, worry afflicts me

cūra somnum mihi adimitthe worry robs me of sleep

cūrae dormīre mē nōn sinuntworries do not let me sleep, worries rob me of sleep

cursum vītae cōnficiōcome to the end of one's life, finish the course of one's life, end one's life, die, it is coming to an end with me

dā mī brācās et calceāmentagive me pants and shoes

dā mihi bibere!give me to drink!

dā quaesō cofēamplease give me (a cup of) coffee

dehīscat mihi terrathe earth shall swallow me

dēsūdō et ēlabōrō in aliquā rēlet it cost me sweat and work at something

dēsūdō in rēlet me cost something much sweat

dīc sōdēs mihilease tell me

dīcī, dīcor, dictus sum (NcI)I am supposed to --- (as they say), they say of me that I ---

diēs mihi hic ut sit satis, vereorthis day is hardly enough for me, I fear that this day is not enough for me

digitō mōnstrorpoint the finger at me, be widely praised

dīmicātiō mihi subeunda estI have a fight ahead of me, I have a battle to fight

mē sibi ille affīxum habēbihe will always have me by the neck

mihi satis clāretit is sufficiently evident to me

multō māiōris alapae mēcum vēneunt (alapa als Zeichen der Freilassung)with me freedom is much more dearly purchased

nihil admīrordon't let anything upset me

nihil impediō, quōminus faciathe may do it for my sake, he may do it for me, he may do it anyway

nihil moror eōs salvōs essethey may get away with their lives because of me

nīl admīrordon't let anything upset me

ostende vērōshow me!, let me see it!

per mē faciathe may do it for my sake, he may do it for me, he may do it anyway

rēs vertitur in meō forōthe matter concerns me, the matter depends on me, the matter falls within my sphere of responsibility

tē plūs intellegere arbitror quam mētrust someone with more insight than me

tempus mihi prodesttime is playing for me, time is playing into my hands

torquēre, torqueō, torsī, tortumit torments me that, it pains me that, it tortures me that

trānsāctum est dē mēit is about me

tū meā causā multum labōris capisyou go to a lot of trouble because of me

tua ergā mē benevolentiayour benevolence towards me, your kindness towards me, your goodwill towards me

tua ergā mē mūnerayour services for me

tuam amīcitiam amplectorit means a lot to me the friendship with you, I care a lot about friendship with you

turget mihi uxormy wife is angry with me

turget mihi uxormy wife is angry with me

ūnā mēcum simultogether with me

ūna mihi restat spēsstill one hope remains for me

ūnus mihi restat scrūpulusone concern remains for me, I still have one reservation

ut ad pauca redeamto be brief, to abbreviate me, to be short

ut brevī complectarto be brief, to abbreviate me, to be short

ut brevī praecīdamto be brief, to abbreviate me, to be short

ut breviter complectarto be brief, to abbreviate me, to be short

ut breviter dīcamto be brief, to abbreviate me, to be short

ut māximē cupiam, nōn possumI can't, for the life of me

vaccae mē circummūgiuntcows roar around me

velim hoc mihi probēsyou shall prove it to me

via mē laedit the path bores me

vīrēs mē dēficiuntthe powers fail me, my strength fails me

vix reprimor, quīn ...can hardly hold on to me that

volupestit is my pleasure, it is to my satisfaction, it makes me happy

2. Formbestimmung:

Wortform von: me
[83] Akk./Abl. von ego, meī, mihi, mē, ā mē, mēcum
ich, meiner, mir, mich, von mir, mit mir;

3. Belegstellen für "me"



Finden Sie Ihr Suchwort auch hier:
- bei van der Gucht Wortsuche bei Van der Gucht
- bei latein.me Wortsuche bei latein.me
- bei Google: engl-lat.
- in Zenon: deutsch-lat.
- in Pons: deutsch-lat.
- bei Perseus Wortsuche bei Perseus
- bei Google Wortsuche bei Google-Dict.
- bei zeno.org Wortsuche im lateinisch - deutschen Georges bei Zeno.org
- bei Lewis and Short Wortsuche in Lewis and Short