| | = aspergere, aspergō, aspersī, aspersum - besprenge | adspergere, adspergō, adspersī, adspersum (cf. σπείρω) | adspergo 3 | | |
| | = assecuē - nachgehend, auf dem Fuß [sequi] | adsecuē | adsecue | | |
| | = assonāre, assonō - lasse ertönen | adsonāre, adsonō | adsono 1 | | |
| | = certiōrem faciō - lasse wissen (aliquem de aliqua re - jdn. etw.) | certiōrāre, certiōrō | certioro 1 | | |
| | = coāgulāre, coāgulō, coāgulāvī, coāgulātum - lasse gerinnen | coāglāre, coāglō, coāglāvī, coāglātum | coaglo 1 | | |
| | = dēflōrēre, dēflōreō, dēflōruī - verblühe | dēflōrīre, dēflōriō | deflorio 4 | | |
| | = dēlacrimāre, dēlacrimō - träne (von den Augen) | dēlacrumāre, dēlacrumō | delacrumo 1 | | |
| | = exorbitāre, exorbitō, exorbitāvī, exorbitātum - lasse entgleisen | deorbitāre, deorbitō, deorbitāvī, deorbitātum | deorbito 1 | | |
| | = labda, labdae m = irrumator, irrumatoris m - der sich oral befriedigen lässt | labdea, labdeae m | labdea, labdeae m | | |
| | = subradiāre, subradiō - lasse hervorstrahlen, zeige an | surradiāre, surradiō | surradio 1 | | |
| | = succenturiāre, succenturiō, succenturiāvi, succenturiātum - lasse als Ersatzmann eintreten | subcenturiāre, subcenturiō | subcenturio 1 | | |
| | Freundschaft lässt sich nicht von der Lust trennen | amīcitia ā voluptāte discēdere nōn potest | amicitia a voluptate discedere non potest | | |
| | Oralbefriedigung | irrumātiō, irrumātiōnis f (inrumātiō, inrumātiōnis f) | irrumatio, irrumationis f (inrumatio, inrumationis f) | | |
| | Stehlen | fūrātrīna, fūrātrīnae f | furatrina, furatrinae f | | |
| | Stehlen | fūrtus, fūrtūs m | furtus, furtus m | | |
| | Wechselrede | vicissitūdō in sermōne | vicissitudo in sermone | | |
| | Widerwärtiges lasse ich dauerndem Vergessen anheimfallen | adversa quasi perpetuā oblīviōne obruō | adversa quasi perpetua oblivione obruo | | |
| | auf dem Fuß [sequi] | assecuē | assecue | | |
| | begnadige (vom Sieger) | cōnservāre, cōnservō, cōnservāvī, cōnservātum | conservo 1 | | |
| | bemerke nebenbei (cf. σπείρω) (in Schriftstücken) | aspergere, aspergō, aspersī, aspersum | aspergo 3 | | |
| | berücksichtige nicht | submovēre, submoveō, submōvī, submōtum | submoveo 2 | | |
| | besänftige [iram - lasse zurückgehen] | retroagere, retroagō, retroēgī, retroāctum | retroago 3 | | |
| | breche das Schweigen und lasse die Worte hervordringen | victō silentiō prōrumpō | victo silentio prorumpo | | |
| | bringe an mich | apprehere, apprehendō (adprehendō), apprehendī, apprehēnsum, [apprēndere, apprēndō (adprēndō), apprēndī, apprēnsum | apprehendo 3 (adprehendo 3), [apprendo 3, adprendo 3] | | |
| | bringe zum Schweigen | assilentiāre, assilentiō, assilentiāvī | assilentio 1 (adsilentio 1) | | |
| | bringe zur Strecke | cōnficere, cōnficiō, cōnfēcī, cōnfectum | conficio 5 | | |
| | dafür kann man kaum Worte finden | dīcī vix potest | dici vix potest | | |
| | das Alte lasse ich außen vor | vetera omittō | vetera omitto | | |
| | das lässt sich hören | audiō (formelhaft) | audio (formelhaft) | | |
| | der Grund lässt sich leicht finden | causa facile invenīrī potest | causa facile inveniri potest | | |
| | der sich einen blasen lässt | irrumātor, irrumātōris m (inrumātor, inrumātōris m) | irrumator, irrumatoris m (inrumator, inrumatoris m) | | |
| | der sich oral befriedigen lässt | irrumātor, irrumātōris m (inrumātor, inrumātōris m) | irrumator, irrumatoris m (inrumator, inrumatoris m) | | |
| | desertiere | trānsfugere, trānsfugiō, trānsfūgī, trānsfugitum | transfugio 5 | | |
| | die Arbeit lässt mich nicht zu Atem kommen | labor nōn sinit mē respīrāre | labor non sinit me respirare | | |
| | die Erde lässt den Regen versickern | terra imbrēs trānsmittit | terra imbres transmittit | | |
| | die Sonne lässt die Früchte reifen | sōl percoquit frūctūs | sol percoquit fructus | | |
| | dies ist leicht möglich | id facile efficī potest | id facile effici potest | | |
| | dies lasse ich mich nicht (kaum) glauben machen | hoc quidem nōn (vix) addūcor ut crēdām | hoc quidem non (vix) adducor ut credam | | |
| | dies lasse ich mich nicht glauben machen | nōn facile addūcor ad hoc crēdendum | non facile adducor ad hoc credendum | | |
| | dies lässt sich nicht miteinander vereinigen | haec inter sē repūgnant | haec inter se repugnant | | |
| | dies lässt sich nicht unter einen Hut bringen | haec inter sē repūgnant | haec inter se repugnant | | |
| | dörre | torrefacere, torrefaciō, torrefēcī, torrefactum | torrefacio 5 | | |
| | ein Freund lässt sich leicht umstimmen | animus amīcī facile mūtātur | animus amici facile mutatur | | |
| | ein unbeantworteter Brief | litterae, ad quās nōn rescrīpsī | litterae, ad quas non rescripsi | | |
| | enthalte mich (+ inf. - zu tun) | comparcere, comparcō, comparsī | comparco 3 | | |
| | enttäusche | dēstituere, dēstituō, dēstituī, dēstitūtum | destituo 3 | | |
| | er ließ die Verwundete auf Wägen fortschaffen | sauciōs vehiculīs portārī iussit | saucios vehiculis portari iussit | | |
| | er lässt sich fangen | hāmum vorat | hamum vorat | | |
| | erfreue mich | iūcundārī, iūcundor, iūcundātus sum | iucundor 1 | | |
| | erleichtere meine Blase | vēsīcam exonerō | vesicam exonero | | |
| | ermorde (alicuius - jdn.) | caedem efficiō | caedem efficio | | |
| | ermorde (alicuius - jdn.) | caedem perpetrō | caedem perpetro | | |
| | ermorde | ēnecāre, ēnecō, ēnecuī, ēnectum (ēnicō)(ēnecāvī, ēnecātum) | eneco 1 (enico 1) | | |
| | ermorde | interficere, interficiō, interfēcī, interfectum | interficio 5 | | |
| | ermorde | interimere, interimō, interēmī, interemptum | interimo 3 | | |
| | ermorde | iugulāre, iugulō, iugulāvī, iugulātum | iugulo 1 | | |
| | ermorde ob u. caedo) | occīdere, occīdō, occīdī, occīsum | occido 3 (1) | | |
| | ermorde jdn. | necem alicuī īnferō | necem alicui infero | | |
| | ermorde jdn. | necem alicuī offerō | necem alicui offero | | |
| | erneuere [dolorem] | redulcerāre, redulcerō, redulcerāvī, redulcerātum | redulcero 1 | | |
| | erneuere den Kampf (contra aliquem / adversus aliquem / alicui) | rebellāre, rebellō, rebellāvī, rebellātum | rebello 1 | | |
| | erneuere den Krieg | arma referō | arma refero | | |
| | erneuere den Krieg | rebellāre, rebellō, rebellāvī, rebellātum | rebello 1 | | |
| | es kann bewirkt werden (+ ut - dass ...) | efficī potest | effici potest | | |
| | etwas lässt sich erheblich steigern | permāgna accessiō fierī potest alicuī reī | permagna accessio fieri potest alicui rei | | |
| | fallen mich verlauten | iactāre, iactō, iactāvī, iactātum | iacto 1 | | |
| | fermentieren (ἀπό - ζυμοῦν) | apozymāre, apozymō | apozymo 1 | | |
| | führe fort (in einer Reihe) | contexere, contexō, contexuī, contextum | contexo 3 | | |
| | gebe Anteil (aliquid cum aliquo - jdm. an etw.) | compartīrī, compartior | compartior 4 | | |
| | gebe Gedeihen | prōsperāre, prōsperō, prōsperāvī, prōsperātum | prospero 1 | | |
| | gebe Raum (alicui rei - etw.) | locum dō | locum do | | |
| | gebe Raum (alicui rei - etw.) | locum relinquō | locum relinquo | | |
| | gebe eine Klage auf | accūsātiōnem dimittō | accusationem dimitto | | |
| | gebe einen Plan auf (alicuius rei - für / auf etw.) | cōnsilium abiciō | consilium abicio | | |
| | gebe einen Plan auf (alicuius rei - für / auf etw.) | cōnsilium omittō | consilium omitto | | |
| | gebe zu kosten | ingūstāre, ingūstō | ingusto 1 | | |
| | gieße um (aus einem Gefäß ins andere) [oleum, vinum] | capulāre, capulō | capulo 1 [1] | | |
| | koche (tr.) | coquere, coquō, coxī, coctum | coquo 3 | | |
| | lass das Ärgste über mich ergehen | ultima patior | ultima patior | | |
| | lass mich (+ inf.) | cedo ut ... | cedo ut ... | | |
| | lass mich trinken | cedo, ut bibam | cedo, ut bibam | | |
| | lass mich wissen, ob ihr kommen wollt! | fac sciam, ecquid ventūrī sītis! | fac sciam, ecquid venturi sitis! | | |
| | lasse (ungestraft) hingehen | āmittere, āmittō, āmīsī, āmissum | amitto 3 | | |
| | lasse Blut (aus der Ader) | sanguinem dēpleō | sanguinem depleo | | |
| | lasse Blätter fallen | folia dīmittō | folia dimitto | | |
| | lasse Drohungen fallen | comminārī, comminor, comminātus sum | comminor 1 | | |
| | lasse Einkünfte erheben | vectīgālia exerceō | vectigalia exerceo | | |
| | lasse Gnade vor Recht ergehen (cum aliquo - bei jdm.) | clēmenter agō | clementer ago | | |
| | lasse Gnade vor Recht ergehen | clēmentiā ūtor | clementia utor | | |
| | lasse Gnade vor Recht ergehen (alicui / in aliquem - / bei jdm.) | parcere, parcō, pepercī (parsī), (temperātum) parsum | parco 3 | | |
| | lasse Gnade vor Recht ergehen (alicui alicuius rei - bei jdm. wegen etw.) | veniam dō | veniam do | | |
| | lasse Haare und Bart lang wachsen | crīnem barbamque submittō | crinem barbamque submitto | | |
| | lasse Halt machen | subsistere iubeō | subsistere iubeo | | |
| | lasse Hunger leiden (aliquem - jdn.) | fame aliquem urgeō | fame urgeo | | |
| | lasse Hungers sterben | fame necō | fame neco | | |
| | lasse Laute hören | sonōs exhibeō | sonos exhibeo | | |
| | lasse Nachsicht walten (in aliqua re - mit etw.) | cōnīvēre, cōnīveō (connīveō), cōnīvī (cōnīxī) | coniveo 2 (conniveo 2) | | |
| | lasse Schweigen eintreten | obticēscere, obticēscō, obticuī | obticesco 3 | | |
| | lasse Sehnsucht nach jdm. aufkommen (alicui - bei jdm.) | dēsīderium alicuius faciō | desiderium alicuius facio | | |
| | lasse Sorge angedeihen (in aliquid / ad aliquid - etw.) | cūram impendō | curam impendo | | |
| | lasse Tau fallen | rōrāre, rōrō, rōrāvī, rōrātum | roro 1 | | |
| | lasse Truppen in das Gebiet der Feinde einrücken | cōpiās in fīnēs hostium intrōdūcō | copias in fines hostium introduco | | |
| | lasse Tränen fallen | dēlacrimāre, dēlacrimō | delacrimo 1 | | |
| | lasse Verse in die Rede einfließen | versūs ōrātiōnī admīsceō | versus orationi admisceo | | |
| | lasse Vorsicht walten | cautiōnem adhibeō | cautionem adhibeo | | |
| | lasse Vorsicht walten | prōspicere, prōspiciō, prōspexī, prōspectum | prospicio 5 | | |
| | lasse Vorsicht walten (+ Dat.) | prōspicere, prōspiciō, prōspexī, prōspectum (+ Dat.) | prospicio 5 | | |
| | lasse Vorteile ungenutzt | commoda praetermittō | commoda praetermitto | | |
| | lasse Wasser (ἀφουρῶ, ἐξουρῶ) | dēmēiere, dēmēiō | demeio 3 | | |
| | lasse Wasser (ἀφουρῶ, ἐξουρῶ) | dēmingere, dēmingō, dēmīnxī, dēmīnctum u. dēmictum | demingo 3 | | |
| | lasse Wasser | mingere, mingō, mīnxī, mīnctum u. mictum | mingo 3 | | |
| | lasse Wasser | ūrīnam faciō | urinam facio | | |
| | lasse Wasser | ūrīnam reddō | urinam reddo | | |
| | lasse Wasser in Schläuchen tragen | aquam utribus gestō | aquam utribus gesto | | |
| | lasse Worte fallen | vōcēs iaciō | voces iacio | | |
| | lasse abbüßen | expiāre, expiō, expiāvī, expiātum | expio 1 | | |
| | lasse ablegen (ein Schiff) | expellere, expellō, expulī, expulsum | expello 3 | | |
| | lasse abmagern (άποσαρκῶ) | dēpulpāre, dēpulpō | depulpo 1 | | |
| | lasse abmagern | ēmacerāre, ēmacerō, ēmacerātus | emacero 1 | | |
| | lasse abmagern | ēmaciāre, ēmaciō, ēmaciāvī, ēmaciātum | emacio 1 | | |
| | lasse abmagern | maciāre, maciō, mācinātus | macio 1 | | |
| | lasse abprallen | reicere, reiciō, reiēcī, reiectum | reicio 5 | | |
| | lasse absteigen [uxorem et liberos (vom Wagen)] | dēpōnere, dēpōnō, dēposuī, dēpositum | depono 3 | | |
| | lasse absterben (Körperteile) [membra] | abaliēnāre, abaliēnō, abaliēnāvī, abaliēnātum | abalieno 1 | | |
| | lasse abstimmen (populum - das Volk) | ad suffrāgium vocō | ad suffragium voco | | |
| | lasse abstimmen (populum - das Volk) | ad suffrāgium mittō | in suffragium mitto | | |
| | lasse abstimmen (populum - das Volk) | suffrāgium inīre iubeō | suffragium inire iubeo | | |
| | lasse abstimmen (durch Auseinandertreten) | discessiōnem faciō | discessionem facio | | |
| | lasse abtreten | removēre, removeō, remōvī, remōtum | removeo 2 | | |
| | lasse abtreten | submovēre, submoveō, submōvī, submōtum | submoveo 2 | | |
| | lasse abweiden | dēpāscere, dēpāscō, dēpāvī, dēpāstum | depasco 3 | | |
| | lasse ahnen (alicui aliquid - jdn. etw.) | prophētizāre, prophētizō | prophetizo 1 | | |
| | lasse alle Tische wegräumen | omnēs mēnsās tollō | omnes mensas tollo | | |
| | lasse alle daran teilhaben- | vulgāre, vulgō, vulgāvī, vulgātum | vulgo 1 | | |
| | lasse alle demagogischen Umtriebe hinter mir | omnī populārī concitātiōne dēfungor | omni populari concitatione defungor | | |
| | lasse allen zukommen | vulgāre, vulgō, vulgāvī, vulgātum | vulgo 1 | | |
| | lasse alles beim alten | omnia integra servō | omnia integra servo | | |
| | lasse als (gewählten) Konsul ausrufen | cōnsulem dēclārō | consulem declaro | | |
| | lasse als Ersatzmann eintreten | succenturiāre, succenturiō, succenturiāvi, succenturiātum | succenturio 1 | | |
| | lasse als Zugeständnis zukommen | reddere, reddō, reddidī, redditum | reddo 3 | | |
| | lasse als beifallswert erscheinen | probāre, probō, probāvī, probātum | probo 1 | | |
| | lasse als gut erscheinen | probāre, probō, probāvī, probātum | probo 1 | | |
| | lasse altern | veterāre, veterō, veterāvī, veterātum | vetero 1 | | |
| | lasse an der Brust zur Ader (ein Tier) [equum] | dēpectorāre, dēpectorō | depectoro 1 | | |
| | lasse an der Schläfe zur Ader [equum] | dētemporāre, dētemporō | detemporo 1 | | |
| | lasse an die Stelle eines anderen wählen | subrogāre, subrogō, subrogāvī, subrogātum | subrogo 1 | | |
| | lasse an seinem Ort (aliquid - etw.) | in mediō relinquō | in medio relinquo | | |
| | lasse an seinem Ort (aliquid - etw.) | integrum relinquō | integrum relinquo | | |
| | lasse angedeihen (aliquem aliqua re - jdm. etw.) | afficere, afficiō, affēcī, affectum | afficio 5 | | |
| | lasse angedeihen (aus Gefälligkeit) | commodāre, commodō, commodāvī, commodātum | commodo 1 | | |
| | lasse anrücken | admovēre, admoveō, admōvī, admōtum | admoveo 2 | | |
| | lasse anschwellen | tumefacere, tumefaciō, tumefēcī, tumefactum | tumefacio 5 | | |
| | lasse auf sich beruhen (de aliqua re - etw.) | dēcīdere, dēcīdō, dēcīdī, dēcīsum (de + caedo) | decido 3 [2] | | |
| | lasse aufbrausen | bullīre, bulliō, bullīvī (bulliī), bullītum | bullio 4 | | |
| | lasse aufdampfen [hostiam, viscera, tura] | adolēre, adoleō, adoluī (tr.) | adoleo 2 (tr.) | | |
| | lasse aufkommen [fabulam - ein Gerede] | tollere, tollō, sustulī, sublātum | tollo 3 | | |
| | lasse aufleuchten | ēlūcidāre, ēlūcidō | elucido 1 | | |
| | lasse auflodern [verbenas] | adolēre, adoleō, adoluī (tr.) | adoleo 2 (tr.) | | |
| | lasse auflodern | cōnflāre, cōnflō, cōnflāvī, cōnflātum | conflo 1 | | |
| | lasse aufrauschen | concrepō, concrepuī, concrepāre | concrepo 1 | | |
| | lasse aufreißen (agros, von der Hitze) | hiulcāre, hiulcō, hiulcāvī, hiulcātum | hiulco 1 | | |
| | lasse aufrücken | prōmovēre, prōmoveō, prōmōvī, prōmōtum | promoveo 2 | | |
| | lasse aufscheinen | ēlūcidāre, ēlūcidō | elucido 1 | | |
| | lasse aufschwellen | extūberāre, extūberō, extūberāvi, extūberātum | extubero 1 | | |
| | lasse aufschwellen | īnflāre, īnflō, īnflāvī, īnflātum | inflo 1 | | |
| | lasse aufsteigen | ciēre, cieō, cīvī, citum (cīre, ciō) | cieo 2 (cio 4) | | |
| | lasse auftreten | citāre, citō, citāvī, citātum | cito 1 | | |
| | lasse auftreten | excitāre, excitō, excitāvī, excitātum | excito 1 | | |
| | lasse auftreten (+ Akk. / / + dopp. Akk. - etw. / jdn. // etw. / jdn. als etw.) (im Theater, in der Arena) | exhibēre, exhibeō, exhibuī, exhibitum | exhibeo 2 | | |
| | lasse auftreten | prōdūcere, prōdūcō, prōdūxī, prōductum | produco 3 | | |
| | lasse aufwachsen | ēgignere, ēgignō | egigno 3 | | |
| | lasse aufwallen | fervefacere, fervefaciō, fervefēcī, fervefactum | fervefacio 5 | | |
| | lasse aufwärts steigen [ignem] | tollere, tollō, sustulī, sublātum | tollo 3 | | |
| | lasse aus Korinth Siedler kommen | Corinthō colōnōs arcessō | Corintho colonos arcesso | | |
| | lasse aus dem Spiel | āmovēre, āmoveō, āmōvī, āmōtum | amoveo 2 | | |
| | lasse aus den Augen | oblīvīscī, oblīvīscor, oblītus sum | obliviscor 3 | | |
| | lasse aus den Augen | omittere, omittō, omīsī, omissum | omitto 3 | | |
| | lasse aus den Händen | dīmittere, dīmittō, dīmīsī, dīmissum | dimitto 3 | | |
| | lasse aus den Händen | ē manibus dīmittō | e manibus dimitto | | |
| | lasse aus den Händen fallen | ē manibus dīmittō | e manibus dimitto | | |
| | lasse ausbrechen | ērumpere, ērumpō, ērūpī, ēruptum | erumpo 3 | | |
| | lasse auseinandergehen | mittere, mittō, mīsī, missum | mitto 3 | | |
| | lasse auseinandersprudeln (eigener Vorschlag) | dīvergere, dīvergō | divergo 3 | | |
| | lasse auseinandertreten | dīdūcere, dīdūcō, dīdūxī, dīductum | diduco 3 | | |
| | lasse ausgleiten | fallere, fallō, fefellī (falsum) (σφάλλω) | fallo 3 | | |
| | lasse auslaufen (Schiffe) | ēdūcere, ēdūcō, ēdūxī, ēductum | educo 3 | | |
| | lasse ausposaunen | tinnitāre, tinnitō | tinnito 1 | | |
| | lasse ausrücken | prōdūcere, prōdūcō, prōdūxī, prōductum | produco 3 | | |
| | lasse ausströmen | diffundere, diffundō, diffūdī, diffūsum | diffundo 3 | | |
| | lasse ausströmen | exundāre, exundō, exundāvī, exundātum | exundo 1 | | |
| | lasse ausströmen | funditāre, funditō | fundito 1 | | |
| | lasse ausströmen | mānāre, mānō, mānāvī, mānātum | mano 1 (tr.) | | |
| | lasse ausströmen | mittere, mittō, mīsī, missum | mitto 3 | | |
| | lasse auswandern (scripturas) | ēmigrāre, ēmigrō, ēmigrāvī, ēmigrātum | emigro 1 | | |
| | lasse auszahlen | cūrāre, cūrō, cūrāvī, cūrātum | curo 1 | | |
| | lasse ausziehen (scripturas) | ēmigrāre, ēmigrō, ēmigrāvī, ēmigrātum | emigro 1 | | |
| | lasse außer Acht | neglegere, neglegō, neglēxī, neglēctum | neglego 3 | | |
| | lasse außer Acht | omittere, omittō, omīsī, omissum | omitto 3 | | |
| | lasse außer Kraft treten | īnfīrmāre, īnfīrmō, īnfīrmāvī, īnfīrmātum | infirmo 1 | | |
| | lasse außer acht | āmittere, āmittō, āmīsī, āmissum | amitto 3 | | |
| | lasse außer acht [agrorum et armorum cultum] | relinquere, relinquō, relīquī, relictum | relinquo 3 | | |
| | lasse bedenken | commonefacere, commonefaciō, commonefēcī, commonefactum | commonefacio 5 | | |
| | lasse bei der Arbeit keine Zeit ungenutzt verstreichen (pausiere nicht) | nūllum tempus ab opere intermittō | nullum tempus ab opere intermitto | | |
| | lasse bei zur Arbeit keine Zeit ungenutzt verstreichen | nūllum tempus ad opus intermittō | nullum tempus ad opus intermitto | | |
| | lasse beiseite | āmōlīrī, āmōlior, āmōlītus sum | amolior 4 | | |
| | lasse beiseite | āmovēre, āmoveō, āmōvī, āmōtum | amoveo 2 | | |
| | lasse beiseite | neglegere, neglegō, neglēxī, neglēctum | neglego 3 | | |
| | lasse beiseite | sēpōnere, sēpōnō, sēposuī, sēpositum | sepono 3 | | |
| | lasse beiseite (Übergehen) | submovēre, submoveō, submōvī, submōtum | submoveo 2 | | |
| | lasse beiseite treten [boves, equum] | ablēgāre, ablēgō, ablēgāvī, ablēgātum | ablego 1 | | |
| | lasse beiseite treten | submovēre, submoveō, submōvī, submōtum | submoveo 2 | | |
| | lasse belegen (von Tieren) | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | |
| | lasse belfernd hören (cf. λατράζω) | lātrāre, lātrō, lātrāvī, lātrātum | latro 1 | | |
| | lasse bersten | rumpere, rumpō, rūpī, ruptum | rumpo 3 | | |
| | lasse bestellen (vom Besitzer der Felder) | arāre, arō, arāvī, arātum (cf. ἀρόω) | aro 1 | | |
| | lasse bleiben | linquere, linquō, līquī, lictum | linquo 3 | | |
| | lasse blitzen | fulgurāre, fulgurō, fulgurāvī, fulgurātum | fulguro 1 | | |
| | lasse brach liegen | dēserere, dēserō, dēseruī, dēsertum | desero 3 | | |
| | lasse büßen | damnāre, damnō, damnāvī, damnātum | damno 1 | | |
| | lasse dagegen sagen | remandāre, remandō, remandāvī, remandātum | remando 1 | | |
| | lasse dahinsprengen [equum in aliquem] | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | |
| | lasse darauf beruhen | repōnere, repōnō, reposuī, repositum | repono 3 | | |
| | lasse darin kochen | īnfervefacere, īnfervefacio, īnfervefēcī, īnfervefactum | infervefacio 5 | | |
| | lasse darübergehen | trānsmittere, trānsmittō, trānsmīsī, trānsmissum | transmitto 3 | | |
| | lasse das Feuer nicht ausgehen | flammam māteriā alō | flammam materia alo | | |
| | lasse das Feuer nicht ausgehen | īgnem alō | ignem alo | | |
| | lasse das Feuer nicht erlöschen | īgnem alō | ignem alo | | |
| | lasse das Geschoss in der Wunde | tēlum in vulnere relinquō | telum in vulnere relinquo | | |
| | lasse das Heer Halt machen | sīgna sustineō | signa sustineo | | |
| | lasse das Lager ohne Verteidiger | castra nūdō | castra nudo | | |
| | lasse das Signal zum Angriff blasen | classicum canī iubeō | classicum cani iubeo | | |
| | lasse das Volk an etw. teilnehmen | aliquid populī ad partēs dō | aliquid populi ad partes do | | |
| | lasse das Zimmer offen | conclāve apertum relinquō | conclave apertum relinquo | | |
| | lasse dauern | extendere, extendō extendī extentum (extēnsum) | extendo 3 | | |
| | lasse dazu erklingen | obloquī, obloquor, oblocūtus sum (obloquūtus sum) | obloquor 3 | | |
| | lasse dazu ertönen | obloquī, obloquor, oblocūtus sum (obloquūtus sum) | obloquor 3 | | |
| | lasse dem Gladiator das Leben | vītam gladiātōrī concēdō | vitam gladiatori concedo | | |
| | lasse dem Mund entströmen | fundere, fundō, fūdī, fūsum | fundo 3 | | |
| | lasse dem Munde entströmen | funditāre, funditō | fundito 1 | | |
| | lasse dem Pferd die Zügel schießen | habēnās equō permittō | habenas equo permitto | | |
| | lasse dem Pferd freien Lauf | equum admittō | equum admitto | | |
| | lasse dem Pferd freien Lauf | equum permittō | equum permitto | | |
| | lasse dem Volk die Freiheit | populum lībertāte ūtī patior | populum libertate uti patior | | |
| | lasse dem Volk die Freiheit | populum līberum esse patior | populum liberum esse patior | | |
| | lasse dem Volk die Freiheit | populum suī iūris esse patior | populum sui iuris esse patior | | |
| | lasse den Bart wachsen | barbam dēmittō | barbam demitto | | |
| | lasse den Bart wachsen | barbam prōmittō | barbam promitto | | |
| | lasse den Fahneneid schwören | rogāre, rogō, rogāvī, rogātum | rogo 1 | | |
| | lasse den Feind außer Acht | hostem omittō | hostem omitto | | |
| | lasse den Händen entgleiten | ē manibus dīmittō | e manibus dimitto | | |
| | lasse den Kriegsruf erschallen | bellicum canō | bellicum cano | | |
| | lasse den Mantel auf den Boden herabwallen | pallā humum verrō | palla humum verro | | |
| | lasse den Mut sinken | animō cadō | animo cado | | |
| | lasse den Mut sinken | animō mē dēmittō | animo me demitto | | |
| | lasse den Mut sinken | animum dēmittō | animum demitto | | |
| | lasse den Mut sinken | dēficere, dēficiō, dēfēcī, dēfectum | deficio 5 | | |
| | lasse den Mut sinken | permoveor animō | permoveor animo | | |
| | lasse den Tag verstreichen | diem praetermittō | diem praetermitto | | |
| | lasse den Wein reifen | vīnum in vetustātem servō | vinum in vetustatem servo | | |
| | lasse den Wunsch aufkommen (+ inf. - zu ... ) | cupīscere, cupīscō | cupisco 3 | | |
| | lasse den Zorn wieder aufleben- | īrās redintegrō | iras redintegro | | |
| | lasse den Zug nach rechts schwenken | agmen ad dextram retorqueō | agmen ad dextram retorqueo | | |
| | lasse der Zunge freien Lauf | linguae frēna relaxō | linguae frena relaxo | | |
| | lasse deutlich merken [avaritiam] | praeferre, praeferō, praetulī, praelātum | praefero | | |
| | lasse dicht aufeinader folgen | dēnsēre, dēnseō, dēnsētum | denseo 2 | | |
| | lasse die Dinge auf mich zukommen | cessāre, cessō, cessāvī, cessātum | cesso 1 | | |
| | lasse die Finger davon (aliquid - von etw. / + inf - zu ...) | omittere, omittō, omīsī, omissum | omitto 3 | | |
| | lasse die Flagge wehen | vēxillum propōnō | vexillum propono | | |
| | lasse die Flagge wehen | vēxillum tollō | vexillum tollo | | |
| | lasse die Flotte ankern | nāvem cōnstituō (in altō) | classem constituo (in alto) | | |
| | lasse die Gelegenheit zum Segeln nicht verstreichen | praetermittō occāsiōnem nāvigandī | praetermitto occasionem navigandi | | |
| | lasse die Haare fliegen | crīnēs pandō | crines pando | | |
| | lasse die Haare wachsen | crīnēs prōmittō | crines promitto | | |
| | lasse die Hand aus dem Spiel | sē nōn immīscēre, mē nōn immīsceō, mē nōn immīscuī, nōn immīxtum (immīstum) | me non immisceo | | |
| | lasse die Hoffnung fallen- | spem dēpōnō | spem depono | | |
| | lasse die Nase rümpfen | nārēs corrūgō | nares corrugo | | |
| | lasse die Soldaten kompagnieweise auftreten | centuriātim mīlitēs prōdūcō | centuriatim milites produco | | |
| | lasse die Stadt hinter mir | urbem ā tergō relinquō | urbem a tergo relinquo | | |
| | lasse die Stimme ertönen | vōcem exerceō | vocem exerceo | | |
| | lasse die Stimme sinken | vōcem summittō (submittō) | vocem summitto (submitto) | | |
| | lasse die Stimme versagen | vōcem interclūdō | vocem intercludo | | |
| | lasse die Trompeten das Signal schmettern | classica pellō | classica pello | | |
| | lasse die Waffen ruhen | armīs abstineō | armis abstineo | | |
| | lasse die Waffen sprechen | armīs pūgnō | armis pugno | | |
| | lasse die Zügel schießen | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | |
| | lasse die Zügel schießen | frēnōs remittō | frenos remitto | | |
| | lasse doppelte Sorgfalt walten | cūram intendō | curam intendo | | |
| | lasse doppelte Sorgfalt walten | māiōrem dīligentiam adhibeō | maiorem diligentiam adhibeo | | |
| | lasse dunklen Dampf aufsteigen | cālīgāre, cālīgō, cālīgāvī, cālīgātum | caligo 1 | | |
| | lasse durchfallen (im Theater) | exigere, exigō, exēgī, exāctum | exigo 3 | | |
| | lasse durchgehen | permittere, permittō, permīsī, permissum | permitto 3 | | |
| | lasse durchschimmern (nur mit dünnen Fäden bedecken) | līciniāre, līciniō | licinio 1 | | |
| | lasse durchsickern | percōlāre, percōlō, percōlāvī, percōlātum | percolo 1 | | |
| | lasse durchtropfen | perstīllāre, perstīllō | perstillo 1 | | |
| | lasse ein [lucem in thalamos] [aliquem in (ad) conspectum meum] | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | |
| | lasse ein Bühnenstück aufführen (vom Kostenträger) | cōmoediam ēdō | comoediam edo | | |
| | lasse ein Murmeln hören (zustimmend od. ablehnend) | admurmurāre, admurmurō, admurmurāvī, admurmurātum | admurmuro 1 | | |
| | lasse ein Schiff zu Wasser | nāvem dēducō | navem deduco | | |
| | lasse ein Verbot ergehen | ēdictō vetō | edicto veto | | |
| | lasse ein Verbrechen ungeahndet (hingehen) | scelus impūnītum omittō | scelus impunitum omitto | | |
| | lasse ein Verbrechen ungestraft | scelus impūnītum āmittō | scelus impunitum amitto | | |
| | lasse ein Windchen streichen | suppēdere, suppēdō | suppedo 3 | | |
| | lasse ein Zwischenurteil ergehen (bei Gericht) | interloquī, interloquor, interlocūtus sum | interloquor 3 | | |
| | lasse ein wenig ertönen [verba] | substrepere, substrepō | substrepo 3 | | |
| | lasse ein wenig hören [verba] | substrepere, substrepō | substrepo 3 | | |
| | lasse eindringen | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 | | |
| | lasse eindringen | īnfundere, īnfundō, īnfūdī, īnfūsum | infundo 3 | | |
| | lasse eine Entschuldigung gelten | satisfactiōnem accipiō | satisfactionem accipio | | |
| | lasse eine Gelegenheit verstreichen (versehentlich) | occāsiōnem praetermittō | occasionem praetermitto | | |
| | lasse eine Klage aus | accūsātiōnem omittō | accusationem omitto | | |
| | lasse eine Sache ruhen | quiēscere, quiēscō, quiēvī, quiētum | quiesco 3 | | |
| | lasse eine Wunde zuheilen | vulnus sānō, ut coeat | vulnus sano, ut coeat | | |
| | lasse eine zensorische Strafe ergehen | cēnsiōnem faciō | censionem facio | | |
| | lasse einen Fehltritt tun | fallere, fallō, fefellī (falsum) (σφάλλω) | fallo 3 | | |
| | lasse einen Hilferuf erschallen | quirītāre, quirītō, quirītāvi, quirītātum | quirito 1 | | |
| | lasse einen Plan fallen | cōnsilium dēpōnō | consilium depono | | |
| | lasse einen Stein auf den Altar fallen (von einem Vogel) | ārae lapidem supermittō | arae lapidem supermitto | | |
| | lasse einen Umweg nehmen | circummittere, circummittō, circummīsī, circummissum | circummitto 3 | | |
| | lasse einen Wechsel eintreten | variāre, variō, variāvī, variātum | vario 1 | | |
| | lasse einen Wind streichen | pēdere, pēdō, pepēdī, pēditum | pedo 3 | | |
| | lasse einfließen | inurgēre, inurgeō, inursī | inurgeo 2 | | |
| | lasse einige zu beiden Seiten meines kurulischen Sessels Platz nehmen | aliquōs curūī meae circumpōnō | aliquos curui meae circumpono | | |
| | lasse einkochen | dēcoquere, dēcoquō, dēcoxī, dēcoctum (dēcocō, dēquoquō) | decoquo 3 (decoco, dequoquo) | | |
| | lasse einnehmen (προπίνω) (eine Arznei) | propīnāre, propīnō, propīnāvī, propīnātum | propino 1 | | |
| | lasse einsam | dēsōlāre, dēsōlō, dēsōlāvī, dēsōlātum | desolo 1 | | |
| | lasse einschmelzen | dēcoquere, dēcoquō, dēcoxī, dēcoctum (dēcocō, dēquoquō) | decoquo 3 (decoco, dequoquo) | | |
| | lasse einströmen | īnfundere, īnfundō, īnfūdī, īnfūsum | infundo 3 | | |
| | lasse emporsteigen [globos flammarum] | attollere, attollō (adtollō) | attollo 3 (adtollo 3) | | |
| | lasse enden | fīnīre, fīniō, fīnīvī, fīnītum | finio 4 | | |
| | lasse entarten | dēgeniāre, dēgeniō, dēgeniāvī, dēgeniātus | degenio 1 | | |
| | lasse entbrennen | excandefacere, excandefaciō, excandefēcī, excandefactum | excandefacio 5 | | |
| | lasse entfesselt brausen | effrēnāre, effrēnō | effreno 1 | | |
| | lasse entkommen (unfreiwillig) | āmittere, āmittō, āmīsī, āmissum | amitto 3 | | |
| | lasse entschlüpfen (unfreiwillig) | āmittere, āmittō, āmīsī, āmissum | amitto 3 | | |
| | lasse entstehen | efficere, efficiō (ecficiō), effēcī, effectum | efficio 5 | | |
| | lasse entstehen | excitāre, excitō, excitāvī, excitātum | excito 1 | | |
| | lasse entströmen | ēmittere, ēmittō, ēmīsī, ēmissum | emitto 3 | | |
| | lasse erbeben | quatere, quatiō, (quassī,) quassum | quatio 5 | | |
| | lasse erblassen | dēcolōrāre, dēcolōrō, dēcolōrāvi, dēcolōrātum | decoloro 1 | | |
| | lasse ergehen (erklärend) | ēdere, ēdō, ēdidī, ēditum | edo 3 | | |
| | lasse erglühen (cf. τερσαίνω) | torrēre, torreō, torruī, tōstum | torreo 2 | | |
| | lasse ergänzend in die Zenturie einrücken | succenturiāre, succenturiō, succenturiāvi, succenturiātum | succenturio 1 | | |
| | lasse erhoffen [grandia, magna] | profitērī, profiteor, professus sum | profiteor 2 | | |
| | lasse erholen [fessum militem] | reficere, reficiō, refēcī, refectum | reficio 5 | | |
| | lasse erkennen (+ Akk. / / + dopp. Akk. - etw. / jdn. // etw. / jdn. als etw.) | exhibēre, exhibeō, exhibuī, exhibitum | exhibeo 2 | | |
| | lasse erkennen | olēre, oleō, oluī | oleo 2 | | |
| | lasse erklingen | canere, canō, cecinī, cantum | cano 3 | | |
| | lasse erklingen | crepāre, crepō, crepuī, crepitum, crepitus | crepo 1 | | |
| | lasse erklingen | retinnīre, retinniō | retinnio 4 | | |
| | lasse erlöschen | exstinguere, exstinguō (extinguō), exstīnxī, exstīnctum | exstinguo 3 (extinguo 3) | | |
| | lasse erschallen | concrepō, concrepuī, concrepāre | concrepo 1 | | |
| | lasse erschallen | crepāre, crepō, crepuī, crepitum, crepitus | crepo 1 | | |
| | lasse erschallen | recinere, recinō | recino 3 | | |
| | lasse erschallen | sonāre, sonō, sonuī, sonitum | sono 1 | | |
| | lasse erschaudern | horrificāre, horrificō, horrificāvī, horrificātum | horrifico 1 | | |
| | lasse erscheinen (+ Akk. / / + dopp. Akk. - etw. / jdn. // etw. / jdn. als etw.) | exhibēre, exhibeō, exhibuī, exhibitum | exhibeo 2 | | |
| | lasse erscheinen | obstinēre, obstineō | obstineo 2 | | |
| | lasse erscheinen | prōmere, prōmō, prōmpsī, prōmptum | promo 3 | | |
| | lasse erstarken | corrōborāre, corrōborō, corrōborāvī, corrōborātum | corroboro 1 | | |
| | lasse erstarren | dēfīgere, dēfīgō, dēfīxī, dēfīxum | defigo 3 | | |
| | lasse erstarren (von Wind und Kälte) | deūrere, deūrō, deussī, deūstum | deuro 3 | | |
| | lasse erstarren | torpōrāre, torpōrō, torpōrāvī, torpōrātum | torporo 1 | | |
| | lasse erstrahlen | ēlūcidāre, ēlūcidō | elucido 1 | | |
| | lasse ertönen | assonāre, assonō (adsonō) | assono 1 (adsono 1) | | |
| | lasse ertönen | canere, canō, cecinī, cantum | cano 3 | | |
| | lasse ertönen | ciēre, cieō, cīvī, citum (cīre, ciō) | cieo 2 (cio 4) | | |
| | lasse ertönen | īnstrepere, īnstrepō, īnstrepuī, īnstrepitum | instrepo 3 | | |
| | lasse ertönen (ein Blasinstrument) | perflāre, perflō, perflāvī, perflātum | perflo 1 | | |
| | lasse ertönen | recinere, recinō | recino 3 | | |
| | lasse ertönen | relīdere, relīdō, relīsī, relīsum | relido 3 | | |
| | lasse ertönen | rumpere, rumpō, rūpī, ruptum | rumpo 3 | | |
| | lasse ertönen | sonāre, sonō, sonuī, sonitum | sono 1 | | |
| | lasse ertönen | strepere, strepō, strepuī, strepitum | strepo 3 | | |
| | lasse erwarten | spondēre, spondeō, spopondī, spōnsum | spondeo 2 | | |
| | lasse erzittern | pulsāre, pulsō, pulsāvī, pulsātum | pulso 1 | | |
| | lasse erzittern | quatere, quatiō, (quassī,) quassum | quatio 5 | | |
| | lasse es an mir fehlen | cessāre, cessō, cessāvī, cessātum | cesso 1 | | |
| | lasse es an mir fehlen | dēesse, dēsum, dēfuī | desum | | |
| | lasse es ankommen (auf etw.) | experīrī, experior, expertus sum | experior 4 | | |
| | lasse es auf das Urteil des römischen Volkes ankommen (auf etw.) | iūdicium populī Rōmānī experior | iudicium populi Romani experior | | |
| | lasse es auf mein Glück ankommen | fortūnae mē committō | fortunae me committo | | |
| | lasse es aufs Los ankommen | rem ad sortem revocō | rem ad sortem revoco | | |
| | lasse es bei Scherzen bewenden | citrā iocōs mē contineō | citra iocos me contineo | | |
| | lasse es bei dem Alten | antīquāre, antīquō, antīquāvī, antīquātum | antiquo 1 | | |
| | lasse es darauf ankommen (+ Inf. - dass...) | committere, committō, commīsī, commissum | committo 3 | | |
| | lasse es darauf ankommen, ob ich durchbrechen kann | sī perrumpere possim, cōnor | si perrumpere possim, conor | | |
| | lasse es dazu kommen (ut + Konj. - dass) | committere, committō, commīsī, commissum | committo 3 | | |
| | lasse es für jdn. an Hilfe fehlen | dēsum alicuī | desum alicui | | |
| | lasse es gut sein (aliquid - mit etw.) [artem] | dēsinere, dēsinō, dēsiī, dēsitum | desino 3 | | |
| | lasse es hereinregnen | perpluere, perpluō | perpluo 3 | | |
| | lasse es mich Schweiß kosten | dēsūdāre, dēsūdō, dēsūdāvī, dēsūdātum | desudo 1 | | |
| | lasse es mir gut gehen | pelliculam cūrō | pelliculam curo | | |
| | lasse es mir schmecken (+ Abl.) | epulārī, epulor, epulātus sum | epulor 1 | | |
| | lasse es mir schwer ankommen (+ Inf. - zu ...) | gravārī, gravor gravātus sum | gravor 1 | | |
| | lasse es um mich blitzen | diffulgurāre, diffulgurō | diffulguro 1 | | |
| | lasse etw. (so oder so) ausschlagen | vertere, vertō, vertī, versum (arch.: vortō, vortī, vorsum) | verto 3 (vorto 3) | | |
| | lasse etw. aus einer Hand in die andere gehen | dē manū in manūs trādō aliquid | de manu in manus trado aliquid | | |
| | lasse etw. außer Kraft treten | aliquid in ūsū esse vetō | aliquid in usu esse veto | | |
| | lasse etw. außer Kraft treten | aliquid irritum esse iubeō | aliquid irritum esse iubeo | | |
| | lasse etw. außer Kraft treten | aliquid irritum esse volō | aliquid irritum esse volo | | |
| | lasse etw. durchblicken | speciem alicuius reī vultū prae mē ferō | speciem alicuius rei vultu prae me fero | | |
| | lasse etw. fahren | dōnāre, dōnō, dōnāvī, dōnātum | dono 1 | | |
| | lasse etw. geschehen | aliquid fierī patior | aliquid fieri patior | | |
| | lasse etw. in Fleisch u. Blut übergehen | aliquid partem meī faciō | aliquid partem mei facio | | |
| | lasse etw. in Fleisch und Blut übergehen | penitus percipiō et comprehendō aliquid | penitus percipio et comprehendo aliquid | | |
| | lasse etw. in Kraft treten | aliquid in ūsū esse iubeō | aliquid in usu esse iubeo | | |
| | lasse etw. in Kraft treten | aliquid ratum esse iubeō | aliquid ratum esse iubeo | | |
| | lasse etw. in Kraft treten | aliquid ratum esse volō | aliquid ratum esse volo | | |
| | lasse etw. in Vergessenheit geraten | aliquid oblīviōnī dō | aliquid oblivioni do | | |
| | lasse etw. nicht stattfinden | locum nōn relinquō alicuī reī | locum non relinquo alicui rei | | |
| | lasse etw. scheitern | aliquid ad irritum redigō | aliquid ad irritum redigo | | |
| | lasse etw. sich austoben | dēflagrāre, dēflagrō, dēflagrāvī, dēflagrātum | deflagro 1 | | |
| | lasse etw. stattfinden | locum alicuī reī dō | locum alicui rei do | | |
| | lasse etw. stillschweigend beiseite | tacitum aliquid relinquō | tacitum aliquid relinquo | | |
| | lasse etw. unbeantwortet | ad aliquid nōn rescrībō | ad aliquid non rescribo | | |
| | lasse etw. unbeantwortet | ad aliquid nōn respondeō | ad aliquid non respondeo | | |
| | lasse etw. zum Guten ausschlagen | bene vertō aliquid | bene verto aliquid | | |
| | lasse etw. übrig | reliquum aliquid faciō | reliquum aliquid facio | | |
| | lasse etw.verlautbaren | in medium aliquid prōferō | in medium aliquid profero | | |
| | lasse etwas fallen | excidit mihi aliquid | excidit mihi aliquid | | |
| | lasse etwas fallen | excidit mihi aliquid dē manibus | excidit mihi aliquid de manibus | | |
| | lasse etwas fallen | excidit mihi aliquid ex manibus | excidit mihi aliquid ex manibus | | |
| | lasse etwas fallen | manū mihi excidit aliquid | manu mihi excidit aliquid | | |
| | lasse etwas gut sein | quiēscere, quiēscō, quiēvī, quiētum | quiesco 3 | | |
| | lasse etwas im Zweifel | aliquid in dubiō relinquō | aliquid in dubio relinquo | | |
| | lasse etwas seinen Gang | alicuius reī prōgressum nōn impediō | alicuius rei progressum non impedio | | |
| | lasse etwas strittig | aliquid in contrōversiā relinquō | aliquid in controversia relinquo | | |
| | lasse etwas unbestimmt | aliquid in incertō relinquō | aliquid in incerto relinquo | | |
| | lasse etwas unbestimmt | aliquid incertum relinquō | aliquid incertum relinquo | | |
| | lasse etwas unversucht | aliquid inexpertum relinquō | aliquid inexpertum relinquo | | |
| | lasse etwas zweifelhaft | aliquid incertum relinquō | aliquid incertum relinquo | | |
| | lasse explodieren (eigener Vorschlag) | dīrumpere, dīrumpō (disrumpō), dīrūpī, dīruptum | dirumpo 3 (disrumpo 3) | | |
| | lasse explodieren (eigener Vorschlag) | displōdere, displōdō, displōsī, displōsum | displodo 3 | | |
| | lasse fahren | abicere, abiciō, abiēcī, abiectum | abicio 5 | | |
| | lasse fahren | āmittere, āmittō, āmīsī, āmissum | amitto 3 | | |
| | lasse fahren [amicitias, simultates] | dēpōnere, dēpōnō, dēposuī, dēpositum | depono 3 | | |
| | lasse fahren | dīmittere, dīmittō, dīmīsī, dīmissum | dimitto 3 | | |
| | lasse fahren | mittere, mittō, mīsī, missum | mitto 3 | | |
| | lasse fahren | omittere, omittō, omīsī, omissum | omitto 3 | | |
| | lasse fahren | permittere, permittō, permīsī, permissum | permitto 3 | | |
| | lasse fahren | prōicere, prōiciō, prōiēcī, prōiectum | proicio 5 | | |
| | lasse fahren [agrorum et armorum cultum] | relinquere, relinquō, relīquī, relictum | relinquo 3 | | |
| | lasse fallen | abicere, abiciō, abiēcī, abiectum | abicio 5 | | |
| | lasse fallen (gebe auf) | condōnāre, condōnō, condōnāvī, condōnātum | condono 1 | | |
| | lasse fallen | dīmittere, dīmittō, dīmīsī, dīmissum | dimitto 3 | | |
| | lasse fallen | mittere, mittō, mīsī, missum | mitto 3 | | |
| | lasse fallen | omittere, omittō, omīsī, omissum | omitto 3 | | |
| | lasse fallen (in der Rede) | iactāre, iactō, iactāvī, iactātum | iacto 1 | | |
| | lasse fasten | abstinēre, abstineō, abstinuī, abstentum | abstineo 2 | | |
| | lasse flattern [vestem] | vibrāre, vibrō, vibrāvī, vibrātum | vibro 1 | | |
| | lasse fliegen (von Geschossen) | permittere, permittō, permīsī, permissum | permitto 3 | | |
| | lasse fließen | mānāre, mānō, mānāvī, mānātum | mano 1 (tr.) | | |
| | lasse folgen | adiungere, adiungō, adiūnxī, adiūnctum | adiungo 3 | | |
| | lasse folgen (in der Rede) [longis litteris breves] | subicere, subiciō, subiēcī, subiectum | subicio 5 | | |
| | lasse folgen (in der Aufzählung) | suggerere, suggerō, suggessī, suggestum | suggero 3 | | |
| | lasse fortbestehen | sustinēre, sustineō, sustinuī, sustentum | sustineo 2 | | |
| | lasse fortdauern | prōdūcere, prōdūcō, prōdūxī, prōductum | produco 3 | | |
| | lasse frei | dīmittere, dīmittō, dīmīsī, dīmissum | dimitto 3 | | |
| | lasse freien Lauf | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | |
| | lasse freien Lauf (aliquem / aliquid - jdm. / etw.) | effrēnāre, effrēnō | effreno 1 | | |
| | lasse freien Lauf [iram] | reclūdere, reclūdō reclūsī, reclūsum | recludo 3 | | |
| | lasse freisprechen [aliquem] | asserere, asserō (adserō), asseruī, assertum | assero 3 (adsero 3) | | |
| | lasse frieren (cf. ἀποκαίω) [nivibus] | adūrere, adūrō, adussī, adustum | aduro 3 | | |
| | lasse frohlockend erschallen (laudem) | iūbilāre, iūbilō, iūbilāvī | iubilo 1 | | |
| | lasse fruchtbare Äcker brach liegen | agrōs fertilēs dēserō | agros fertiles desero | | |
| | lasse fröhlich gedeihen | laetificāre, laetificō, laetificāvī, laetificātum | laetifico 1 | | |
| | lasse fühlen | exserere, exserō, exseruī, exsertum | exsero 3 (exero 3) | | |
| | lasse für mich sprechen (zur Rechtfertigung) | allēgāre, allēgō (adlēgō), allēgāvi, allēgātum | allego 1 (adlego 1) | | |
| | lasse ganz in Flammen aufgehen | dēflagrāre, dēflagrō, dēflagrāvī, dēflagrātum | deflagro 1 | | |
| | lasse ganz zu Eis gefrieren | conglaciāre, conglaciō, conglaciāvī, conglaciātum | conglacio 1 | | |
| | lasse gedeihen | alere, alō, aluī, altum (alitum) | alo 3 | | |
| | lasse gedeihen | augēre, augeō, auxī, auctum | augeo 2 | | |
| | lasse gedeihen | prōmovēre, prōmoveō, prōmōvī, prōmōtum | promoveo 2 | | |
| | lasse gefrieren [aquam gelu] | astringere, astringō (adstringō), astrīnxī, astrictum | astringo 3 (adstringo 3) | | |
| | lasse gefrieren | gelāre, gelō, gelāvī, gelātum | gelo 1 | | |
| | lasse gefrieren | persolidāre, persolidō | persolido 1 | | |
| | lasse gehen | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | |
| | lasse gehen | āmittere, āmittō, āmīsī, āmissum | amitto 3 | | |
| | lasse gehen | mittere, mittō, mīsī, missum | mitto 3 | | |
| | lasse gehen | omittere, omittō, omīsī, omissum | omitto 3 | | |
| | lasse gehen | permittere, permittō, permīsī, permissum | permitto 3 | | |
| | lasse gelten | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 | | |
| | lasse gelten | agnōscere, agnōscō, agnōvī, agnitum | agnosco 3 | | |
| | lasse gelten | nōscere, nōscō, nōvī, nōtum (arch. gnōsco, cf. γιγνώσκω, γνώσκω) | nosco 3 | | |
| | lasse gelten | probāre, probō, probāvī, probātum | probo 1 | | |
| | lasse gerade krumm sein (sprichwörtl.) | rēcta prāva faciō | recta prava facio | | |
| | lasse gerinnen | coāgulāre, coāgulō, coāgulāvī (coāglāvī), coāgulātum | coagulo 1 | | |
| | lasse gerinnen | condūcere, condūcō, condūxī, conductum | conduco 3 | | |
| | lasse gerinnen | congelāre, congelō, congelāvī, congelātum | congelo 1 | | |
| | lasse gerinnen | contrahere, contrahō, contrāxī, contractum | contraho 3 | | |
| | lasse gerinnen | dūrāre, dūrō, dūrāvī, dūrātum | duro 1 (tr.) | | |
| | lasse geschehen | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | |
| | lasse geschehen | approbāre, approbō (adprobō), approbāvī, approbātum | approbo 1 (adprobo 1) | | |
| | lasse geschehen (+ aci - dass ...) | patī, patior, passus sum | patior 5 | | |
| | lasse geschehen (ut ... - dass ...) | permittere, permittō, permīsī, permissum | permitto 3 | | |
| | lasse geschehen | praebēre, praebeō, praebuī, praebitum | praebeo 2 | | |
| | lasse geschehen | sinere, sinō, sīvī, situm | sino 3 | | |
| | lasse gewähren (alicui - jdn.) | indulgēre, indulgeō, indulsī, indultum | indulgeo 2 | | |
| | lasse gleichgültig beiseite | contemnere, contemnō, contempsī, contemptum | contemno 3 | | |
| | lasse grün aussehen | herbidāre, herbidō | herbido 1 | | |
| | lasse haften | adiungere, adiungō, adiūnxī, adiūnctum | adiungo 3 | | |
| | lasse haltmachen | cōnstituere, cōnstituō, cōnstituī, cōnstitūtum | constituo 3 | | |
| | lasse herabfallen | dēicere, dēiciō, dēiēcī, dēiectum | deicio 5 | | |
| | lasse herabfallen | dēmittere, dēmittō, dēmīsī, dēmissum | demitto 3 | | |
| | lasse herabgelangen | dēferre, dēferō, dētulī, dēlātum | defero | | |
| | lasse herabhängen | pendere, pendō, pependī, pēnsum | pendo 3 | | |
| | lasse herabkommen | dēvocāre, dēvocō, dēvocāvī, dēvocātum | devoco 1 | | |
| | lasse herabrücken | dēferre, dēferō, dētulī, dēlātum | defero | | |
| | lasse herabsinken | dēicere, dēiciō, dēiēcī, dēiectum | deicio 5 | | |
| | lasse herabsinken | dēmittere, dēmittō, dēmīsī, dēmissum | demitto 3 | | |
| | lasse herabsinken | mittere, mittō, mīsī, missum | mitto 3 | | |
| | lasse herabsinken [brachia, tunicam] | remittere, remittō, remīsī, remissum | remitto 3 | | |
| | lasse herabtropfen | dēstillāre, dēstillō (dīstillō), dēstillāvī, dēstillātum | destillo 1 (distillo 1) | | |
| | lasse herabwallen | verrere, verrō, verrī (versī), versum | verro 3 | | |
| | lasse heranwachsen (zur Zucht) | submittere, submittō, submīsī, submissum | submitto 3 | | |
| | lasse herausbrechen | ērumpere, ērumpō, ērūpī, ēruptum | erumpo 3 | | |
| | lasse herbeiholen | addūcere, addūcō, addūxī, adductum | adduco 3 | | |
| | lasse herbeiholen | arcessere, arcessō, arcessīvī, arcessītum | arcesso 3 | | |
| | lasse herbeikommen [novos discipulos, aliquem Romam] | attrahere, attrahō (adtrahō), attrāxī, attractum | attraho 3 (adtraho 3) | | |
| | lasse hereinbrechen (aliquid in aliquem - etw. über jdn.) | superindūcere, superindūcō, superindūxī, superinductum | superinduco 3 | | |
| | lasse herkommen [aliquem huc] | acciēre, accieō, accīvī | accieo 2 | | |
| | lasse herrichten | cūrāre, cūrō, cūrāvī, cūrātum | curo 1 | | |
| | lasse herumgehen um etw. | ambīre, ambiō, ambīvī (ambiī), ambītum | ambio 4 | | |
| | lasse herumschweifen | circumferre, circumferō, circumtulī, circumlātum | circumfero | | |
| | lasse hervorbrechen | ēvocāre, ēvocō, ēvocāvī, ēvocātum | evoco 1 | | |
| | lasse hervorbrechen | rumpere, rumpō, rūpī, ruptum | rumpo 3 | | |
| | lasse hervorfließen [lacrimas] | prōmittere, prōmittō, prōmīsī, prōmissum | promitto 3 | | |
| | lasse hervorgehen | prōfundere, prōfundō, prōfūdī, prōfūsum | profundo 3 | | |
| | lasse hervorgehen | prōmittere, prōmittō, prōmīsī, prōmissum | promitto 3 | | |
| | lasse hervorragen | praetendere, praetendō, praetendī, praetentum | praetendo 3 | | |
| | lasse hervorschnellen | prōmicāre, prōmicō | promico 1 | | |
| | lasse hervorsprießen | ēmittere, ēmittō, ēmīsī, ēmissum | emitto 3 | | |
| | lasse hervorsprießen (vom Boden) | prōdere, prōdō, prōdidī, prōditum | prodo 3 | | |
| | lasse hervorsprießen | pullulāre, pullulō, pullulāvī, pullulātum | pullulo 1 | | |
| | lasse hervorsprossen | ēgignere, ēgignō | egigno 3 | | |
| | lasse hervorsprudeln | exundāre, exundō, exundāvī, exundātum | exundo 1 | | |
| | lasse hervorsprudeln | rebullīre, rebulliō, rebullīvi (rebulliī), rebullītum | rebullio 4 | | |
| | lasse hervorstrahlen | subradiāre, subradiō | subradio 1 | | |
| | lasse hervorströmen | prōfundere, prōfundō, prōfūdī, prōfūsum | profundo 3 | | |
| | lasse hervortreten (wölbe empor) | exprimere, exprimō, expressī, expressum | exprimo 3 | | |
| | lasse hervortreten | exsistere, exsistō, exstitī | exsisto 3 (existo 3) | | |
| | lasse hervortreten | extūberāre, extūberō, extūberāvi, extūberātum | extubero 1 | | |
| | lasse hervorwachsen | effruticāre, effruticō | effrutico 1 | | |
| | lasse hilflos (zurück) | dēstituere, dēstituō, dēstituī, dēstitūtum | destituo 3 | | |
| | lasse hinabfließen | dēmittere, dēmittō, dēmīsī, dēmissum | demitto 3 | | |
| | lasse hinabgehen | dēmittere, dēmittō, dēmīsī, dēmissum | demitto 3 | | |
| | lasse hinabschwimmen | dēmittere, dēmittō, dēmīsī, dēmissum | demitto 3 | | |
| | lasse hinabsegeln | dēmittere, dēmittō, dēmīsī, dēmissum | demitto 3 | | |
| | lasse hinabsinken | dēmergere, dēmergō, dēmersī, dēmersum | demergo 3 | | |
| | lasse hinabsteigen | dēdūcere, dēdūcō, dēdūxī, dēductum | deduco 3 | | |
| | lasse hinabsteigen | dēmittere, dēmittō, dēmīsī, dēmissum | demitto 3 | | |
| | lasse hinabstürzen | dēicere, dēiciō, dēiēcī, dēiectum | deicio 5 | | |
| | lasse hinabziehen | dēmittere, dēmittō, dēmīsī, dēmissum | demitto 3 | | |
| | lasse hindurchgehen [exercitum per fines] | trānsmittere, trānsmittō, trānsmīsī, trānsmissum | transmitto 3 | | |
| | lasse hineingelangen | īnsinuāre, īnsinuō, īnsinuāvī, īnsinuātum | insinuo 1 | | |
| | lasse hingehen | āmittere, āmittō, āmīsī, āmissum | amitto 3 | | |
| | lasse hingehen | neglegere, neglegō, neglēxī, neglēctum | neglego 3 | | |
| | lasse hingehen (ungestraft) | dīmittere, dīmittō, dīmīsī, dīmissum | dimitto 3 | | |
| | lasse hinlaufen | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | |
| | lasse hinrollen (Worte) | volvere, volvō, volvī, volūtum | volvo 3 | | |
| | lasse hinschießen | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | |
| | lasse hinter mir (einen Ort) | condere, condō, condidī, conditum | condo 3 | | |
| | lasse hintreten | dēstituere, dēstituō, dēstituī, dēstitūtum | destituo 3 | | |
| | lasse hinübergehen [pecora in campum] | trānsmittere, trānsmittō, trānsmīsī, trānsmissum | transmitto 3 | | |
| | lasse hinüberkommen [pecora in campum] | trānsmittere, trānsmittō, trānsmīsī, trānsmissum | transmitto 3 | | |
| | lasse hinüberschaffen [exercitum in Italiam] | trānspōnere, trānspōnō, trānsposuī, trānspositum | transpono 3 | | |
| | lasse hoffen | prōmittere, prōmittō, prōmīsī, prōmissum | promitto 3 | | |
| | lasse hören | dare, dō, dedī, datum (δίδωμι) | do 1 | | |
| | lasse hören (+ Akk. / / + dopp. Akk. - etw. / jdn. // etw. / jdn. als etw.) | exhibēre, exhibeō, exhibuī, exhibitum | exhibeo 2 | | |
| | lasse hören | exserere, exserō, exseruī, exsertum | exsero 3 (exero 3) | | |
| | lasse hören | mittere, mittō, mīsī, missum | mitto 3 | | |
| | lasse hören | ostendere, ostendō, ostendī, ostentum | ostendo 3 | | |
| | lasse hören | prōfundere, prōfundō, prōfūdī, prōfūsum | profundo 3 | | |
| | lasse hören (Ertrag) | reddere, reddō, reddidī, redditum | reddo 3 | | |
| | lasse ihn zu Land und zu Wasser steckbrieflich verfolgen | terrā marīque ut conquīrerētur praemandāvī | terra marique ut conquireretur praemandavi | | |
| | lasse im Stich (ab aliquo / ab aliqua re - jdm. / etw.) | dēficere, dēficiō, dēfēcī, dēfectum | deficio 5 | | |
| | lasse im Stich (aliquid / aliquem - etw. / jdn.) | dērelinquere, dērelinquō, dērelīquī, dērelictum | derelinquo 3 | | |
| | lasse im Stich | dēserere, dēserō, dēseruī, dēsertum | desero 3 | | |
| | lasse im Stich | dēstituere, dēstituō, dēstituī, dēstitūtum | destituo 3 | | |
| | lasse im Stich | dīmittere, dīmittō, dīmīsī, dīmissum | dimitto 3 | | |
| | lasse im Stich | prōicere, prōiciō, prōiēcī, prōiectum | proicio 5 | | |
| | lasse im Stich | relinquere, relinquō, relīquī, relictum | relinquo 3 | | |
| | lasse im vollen Licht erscheinen | illūstrāre, illūstrō, illūstrāvī, illūstrātum | illustro 1 | | |
| | lasse immer hören | citāre, citō, citāvī, citātum | cito 1 | | |
| | lasse in Flammen aufgehen | cremāre, cremō, cremāvī, cremātum | cremo 1 | | |
| | lasse in Frieden (nicht bekriegen) | trānsmittere, trānsmittō, trānsmīsī, trānsmissum | transmitto 3 | | |
| | lasse in Fäulnis übergehen | putrefacere, putrefaciō, putrefēcī, putrefactum | putrefacio 5 | | |
| | lasse in Gedanken noch einmal Revue passieren [pompam priorem] | recolere, recolō, recoluī, recultum | recolo 3 | | |
| | lasse in Rauch aufgehen [hostiam, viscera, tura] | adolēre, adoleō, adoluī (tr.) | adoleo 2 (tr.) | | |
| | lasse in Rauch aufgehen (sprichwörtl.) | in fūmum et cinerem vertō | in fumum et cinerem verto | | |
| | lasse in Ruhe | omittere, omittō, omīsī, omissum | omitto 3 | | |
| | lasse in Ruhe [canem] | relinquere, relinquō, relīquī, relictum | relinquo 3 | | |
| | lasse in Ungewissheit | in incertō relinquō | in incerto relinquo | | |
| | lasse in Ungewissheit [iudicum animos] | suspendere, suspendō, suspendī, suspēnsum | suspendo 3 | | |
| | lasse in Verwesung übergehen | putrefacere, putrefaciō, putrefēcī, putrefactum | putrefacio 5 | | |
| | lasse in Zwischenräumen eintreten | intervallāre, intervallō, intervallāvī, intervallātum | intervallo 1 | | |
| | lasse in den Diskant übergehen [vocem] | attenuāre, attenuō (adtenuō), attenuāvī, attenuātum | attenuo 1 (adtenuo 1) | | |
| | lasse in den Hafen einlaufen (= κατάγω) | dēdūcere, dēdūcō, dēdūxī, dēductum | deduco 3 | | |
| | lasse in den Hintergrund treten | reprimere, reprimō, repressī, repressum | reprimo 3 | | |
| | lasse in der Versenkung verschwinden | obruere, obruō, obruī, obrutum, obruitūrus | obruo 3 | | |
| | lasse in mir aufkommen | concipere, concipiō, concēpī, conceptum | concipio 5 | | |
| | lasse jauchzend erschallen (laudem) | iūbilāre, iūbilō, iūbilāvī | iubilo 1 | | |
| | lasse jdm. Güte zufließen | bonitātem ad aliquem permittō | bonitatem ad aliquem permitto | | |
| | lasse jdm. Hilfe angedeihen | auxilium alicuī subministrō | auxilium alicui subministro | | |
| | lasse jdm. Zuwendung angedeihen | studeō alicuī | studeo alicui | | |
| | lasse jdm. Zuwendung angedeihen | verēcundiam alicuī attribuō | verecundiam alicui attribuo | | |
| | lasse jdm. ausrichten | mandāre, mandō, mandāvī, mandātum | mando 1 | | |
| | lasse jdm. eine Nachricht zukommen (de aliqua re / alicuius rei - über etw.) | certiōrem faciō aliquem | certiorem facio aliquem | | |
| | lasse jdm. einen Lehnstuhl hinstellen | alicuī cathedram pōnī iubeō | alicui cathedram poni iubeo | | |
| | lasse jdm. etw. hingehen | concēdere, concēdō, concessī, concessum | concedo 3 | | |
| | lasse jdm. sagen | mandāre, mandō, mandāvī, mandātum | mando 1 | | |
| | lasse jdm. seine Ruhe | permittō aliquem in suam quiētem | permitto aliquem in suam quietem | | |
| | lasse jdn glauben, dass | persuādeō alicuī + aci. | persuadeo alicui + aci. | | |
| | lasse jdn. am Gespräch teilnehmen (einen Geringeren) | ad sermōnem aliquem admittō | ad sermonem aliquem admitto | | |
| | lasse jdn. am Leben | reliquum aliquem faciō | reliquum aliquem facio | | |
| | lasse jdn. an etw. teilnehmen | aliquem ad societātem alicuius reī vocō | aliquem ad societatem alicuius rei voco | | |
| | lasse jdn. an etw. teilnehmen | aliquem socium alicuius reī mihi adiungō | aliquem socium mihi adiungo | | |
| | lasse jdn. an meinem Gespräch teilhaben | aliquem sermōne meō participō | aliquem sermone meo participo | | |
| | lasse jdn. an meinen Beratungen teilhaben | aliquem cōnsiliī socium faciō | aliquem consilii socium facio | | |
| | lasse jdn. an meinen Beratungen teilhaben | aliquem in societātem cōnsiliī assūmō (adsūmō) | aliquem in societatem consilii assumo | | |
| | lasse jdn. auftreten | in scaenam aliquem indūcō | in scaenam aliquem induco | | |
| | lasse jdn. auftreten | in scaenam prōdūcō aliquem | in scaenam produco aliquem | | |
| | lasse jdn. bei sich bedenken | commonēre, commoneō, commonuī, commonitum | commoneo 2 | | |
| | lasse jdn. beiseite treten | submovēre, submoveō, submōvī, submōtum | submoveo aliquem | | |
| | lasse jdn. die Knute spüren | cibōs dente tangō | flagello aliquem tango | | |
| | lasse jdn. durchfallen (bei einer Bewerbung) | dēstituere, dēstituō, dēstituī, dēstitūtum | destituo 3 | | |
| | lasse jdn. erblassen | sanguinem alicuī fugō | sanguinem alicui fugo | | |
| | lasse jdn. erröten | rubōrem alicuī ēvocō | ruborem alicui evoco | | |
| | lasse jdn. etw. wissen | faciō, ut aliquis sciat aliquid | facio, ut aliquis sciat aliquid | | |
| | lasse jdn. foltern | tormenta alicuī admoveō | tormenta alicui admoveo | | |
| | lasse jdn. foltern | tormentīs aliquem dēdō | tormentis aliquem dedo | | |
| | lasse jdn. gehen | missum faciō aliquem | missum facio aliquem | | |
| | lasse jdn. herzlich grüßen | impertiō alicuī multam salūtem | impertio alicui multam salutem | | |
| | lasse jdn. im Stich (alicui - jdn.) | dēesse, dēsum, dēfuī | desum | | |
| | lasse jdn. in Ruhe | missum faciō aliquem | missum facio aliquem | | |
| | lasse jdn. in Ruhe | omittere, omittō, omīsī, omissum | omitto aliquem | | |
| | lasse jdn. in sein Verderben rennen | in praeceps dō aliquem | in praeceps do aliquem | | |
| | lasse jdn. ins Gefängnis werfen | aliquem in tenebrās abripī iubeō | aliquem in tenebras abripi iubeo | | |
| | lasse jdn. nicht in mein Haus | aliquem domō prohibeō | aliquem domo prohibeo | | |
| | lasse jdn. nicht in mein Haus | aliquem tēctō prohibeō | aliquem tecto prohibeo | | |
| | lasse jdn. passieren | trānsitum alicuī faciō | transitum alicui facio | | |
| | lasse jdn. seinen Wohnsitz nehmen | collocāre, collocō, collocāvī, collocātum | colloco 1 | | |
| | lasse jdn. sich erholen | renovāre, renovō, renovāvī, renovātum | renovo 1 | | |
| | lasse jdn. sich zurückziehen | submovēre, submoveō, submōvī, submōtum | submoveo aliquem | | |
| | lasse jdn. tüchtig lachen | rīsū aliquem quatiō | risu aliquem quatio | | |
| | lasse jdn. unbehelligt | missiōnem dō alicuī | missionem do alicui | | |
| | lasse jdn. warten | alicuī in morā sum | alicui in mora sum | | |
| | lasse jdn. weit hinter mir | albīs equīs aliquem praecurrō | albis equis aliquem praecurro | | |
| | lasse jdn. wissen | certiōrem faciō aliquem | certiorem facio aliquem | | |
| | lasse jdn. wohin | committere, committō, commīsī, commissum | committo 3 | | |
| | lasse jdn. zu Hilfe kommen | auxiliō acciō aliquem | auxilio accio aliquem | | |
| | lasse jdn. zufrieden | missiōnem dō alicuī | missionem do alicui | | |
| | lasse jdn. zufrieden | missum faciō aliquem | missum facio aliquem | | |
| | lasse jdn. zufrieden | mittō aliquem | mitto aliquem | | |
| | lasse jdn. zufrieden | omittere, omittō, omīsī, omissum | omitto aliquem | | |
| | lasse jdn. zur Ader | sanguinem alicuī extrahō | sanguinem alicui extraho | | |
| | lasse jdn. zur Ader | sanguinem alicuī mittō | sanguinem alicui mitto | | |
| | lasse jdn. zur Strafe hnrichten | suppliciō aliquem coerceō | supplicio aliquem coerceo | | |
| | lasse jds. Eifer erlahmen | refrīgerāre, refrīgerō, refrīgerāvī, refrīgerātum | refrigero 1 | | |
| | lasse jedermann etw. sehen [me] | trādūcere, trādūcō, trādūxī, trāductum | traduco 3 | | |
| | lasse jemanden mitdiskutieren (διάλογος) | aliquem in dialogōs inclūdō | aliquem in dialogos includo | | |
| | lasse kalt werden | perfrīgerāre, perfrīgerō | perfrigero 1 | | |
| | lasse kein Mittel unversucht | nihil inexpertum omittō | nihil inexpertum omitto | | |
| | lasse keine Ruhe (aliquem - jdm.) | lacessere, lacessō, lacessīvī (lacessiī), lacessītum | lacesso 3 | | |
| | lasse keine Ruhe (aliquem - jdm.) | urgēre, urgeō, ursī | urgeo 2 | | |
| | lasse keine Ruhe (aliquem) | versāre, versō (vorsō), versāvī, versātum | verso 1 | | |
| | lasse keine Zeit ungenutzt verstreichen, um... | nūllum tempus intermittō, quīn... | nullum tempus intermitto, quin ... | | |
| | lasse keinen Zweifel daran (an einer Aussage) (+ aci - dass ...) | cōnfīrmāre, cōnfīrmō, cōnfīrmāvī, cōnfīrmātum | confirmo 1 | | |
| | lasse klar erkennen [signa] | acclārāre, acclārō, acclārāvī | acclaro 1 | | |
| | lasse kollidieren | collīdere, collīdō, collīsī, collīsum | collido 3 | | |
| | lasse kommen | accīre, acciō, accīvī, accītum | accio 4 | | |
| | lasse kommen | arcessere, arcessō, arcessīvī, arcessītum | arcesso 3 | | |
| | lasse kommen | revocāre, revocō, revocāvī, revocātum | revoco 1 | | |
| | lasse kraus erscheinen | crīspāre, crīspō, crīspāvī, crīspātum | crispo 1 | | |
| | lasse kämpfen | committere, committō, commīsī, commissum | committo 3 | | |
| | lasse landen | appellere, appellō (adpellō), appulī, appulsum | appello 3 (adpello 3) | | |
| | lasse lang herabhängen (die Haare) | dēmittere, dēmittō, dēmīsī, dēmissum | demitto 3 | | |
| | lasse lang herabwachsen (die Haare) | dēmittere, dēmittō, dēmīsī, dēmissum | demitto 3 | | |
| | lasse lang wachsen | prōmittere, prōmittō, prōmīsī, prōmissum | promitto 3 | | |
| | lasse laufen | mittere, mittō, mīsī, missum | mitto 3 | | |
| | lasse laut erschallen | personāre, personō, personuī, personitum | persono 1 | | |
| | lasse laut ertönen | cōnstrepere, cōnstrepō, cōnstrepuī, cōnstrepitum | constrepo 3 | | |
| | lasse laut ringsum vernehmen | circumstrepere, circumstrepō, circumstrepuī, circumstrepitum | circumstrepo 3 | | |
| | lasse laut werden | exprōmere, exprōmō, exprōmpsī, exprōmptum | expromo 3 | | |
| | lasse leuchten | lūcēre, lūceō, lūxī (λύχνος, λευκός) | luceo 2 | | |
| | lasse liegen [aliquem insepultum, rem integram] | relinquere, relinquō, relīquī, relictum | relinquo 3 | | |
| | lasse links liegen | contemnere, contemnō, contempsī, contemptum | contemno 3 | | |
| | lasse losen (um etw.) | sortīrī, sortior, sortītus sum | sortior 4 | | |
| | lasse losgehen | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | |
| | lasse lossprengen [equum in aliquem - (auf) gegen jdn.] | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | |
| | lasse losstürzen | irruere, irruō, irruī, irrutum (irruitūrus) | irruo 3 | | |
| | lasse lärmend Schlimmeres vernehmen | atrōciōra circumstrepō | atrociora circumstrepo | | |
| | lasse mein Haar im Wind flattern | dō comam diffundere ventīs | do comam diffundere ventis | | |
| | lasse meine Bereitwilligkeit erkennen (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch AcI od. Ind. Frage) | mē nōn nōlle dīcō | me non nolle dico | | |
| | lasse meine Freundschaft mit jdm. wieder aufleben | mē restituō alicuī | me restituo alicui | | |
| | lasse meine Stimme erschallen | personāre, personō, personuī, personitum | persono 1 | | |
| | lasse meine Stimme hören | occinere, occinō, occecinī (occinuī) | occino 3 | | |
| | lasse meine Stimme hören | vōcem emittō | vocem emitto | | |
| | lasse meine Stimme hören | vōcem mittō | vocem mitto | | |
| | lasse meine Stimme vernehmen | vōcem ostendō | vocem ostendo | | |
| | lasse meinem Hass freien Lauf | odium prōmō | odium promo | | |
| | lasse meinem Zorn gegen jdn. freien Lauf | īram effundō in aliquem | iram effundo in aliquem | | |
| | lasse meinem Zorn gegn jdn. freien Lauf | īram exerceō in aliquem | iram exerceo in aliquem | | |
| | lasse meinen Begierden freien Lauf | cupiditātēs coercēre nōn possum | cupiditates coercere non possum | | |
| | lasse meinen Begierden freien Lauf | cupiditātibus frēna permittō | cupiditatibus frena permitto | | |
| | lasse meinen Blick schweifen (aliquid - über etw.) | contemplāri, contemplor, contemplātus sum | contemplor 1 | | |
| | lasse meinen Witz in aller Mannigfaltigkeit und Fülle spielen | variē et cōpiōsē allūdō | varie et copiose alludo | | |
| | lasse merken | sīgnificāre, sīgnificō, sīgnificāvī, sīgnificātum | significo 1 | | |
| | lasse merken (lege bloß) | nūdāre, nūdō, nūdāvī, nūdātum | nudo 1 | | |
| | lasse mich als Mädchen gebrauchen (zur Unzucht) | puellāscere, puellāscō | puellasco 3 | | |
| | lasse mich anwerben | nōmen dō | nomen do | | |
| | lasse mich auf einem Instrumente hören | personāre, personō, personuī, personitum | persono 1 | | |
| | lasse mich aus der Fassung bringen | admīrārī, admīror, admīrātus sum | admiror 1 | | |
| | lasse mich bald zu dem, bald zu jenem verleiten | circumagī, circumagor, circumāctus | circumagor 3 | | |
| | lasse mich bedienen | servīrī, servior, servītus sum | servior | | |
| | lasse mich beherrschen | servīre, serviō, servīvī (serviī), servītum | servio 4 | | |
| | lasse mich belehren | bene monentem sequor | bene monentem sequor | | |
| | lasse mich belehren | bene monentī oboediō | bene monenti oboedio | | |
| | lasse mich belehren | monentem audiō | monentem audio | | |
| | lasse mich belehren | monentī obsequor | monenti obsequor | | |
| | lasse mich beraten | in cōnsilium mittō | in consilium mitto | | |
| | lasse mich beschauen | spectāculum praebeō | spectaculum praebeo | | |
| | lasse mich beschlafen [marito] | succumbere, succumbō, succubuī, succubitum | succumbo 3 | | |
| | lasse mich bestechen (ab aliquo) | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 | | |
| | lasse mich bestechen | mē vēndō alicuī | me vendo alicui | | |
| | lasse mich bestechen | moveor (commoveor) aliquā rē | moveor (commoveor) aliqua re | | |
| | lasse mich bestechen | pecūniam accipiō | pecuniam accipio | | |
| | lasse mich deutlich vernehmen | argūtārī, argūtor, argūtātus sum | argutor 1 | | |
| | lasse mich durch Bitten bewegen | exōrārī, exōror, exōrātus sum | exoror 1 | | |
| | lasse mich durch etw. einschüchtern | pertimēscō aliquid | pertimesco aliquid | | |
| | lasse mich durch etw. von einem Plan abbringen | ā cōnsiliō dēterreor aliquā rē | a consilio deterreor aliqua re | | |
| | lasse mich durch fremden Rat verführen | aliēnīs cōnsiliīs abdūcor | alienis consiliis abducor | | |
| | lasse mich durch jds. Drohungen einschüchtern | minās alicuius pertimēscō | minas alicuius pertimesco | | |
| | lasse mich durch nichts aus der Fassung bringen | nihil admīror | nihil admiror | | |
| | lasse mich durch nichts aus der Fassung bringen | nīl admīror | nil admiror | | |
| | lasse mich einschüchtern (+ ne - dass) | dēterrērī, dēterreor, dēterritus sum | deterreor 2 | | |
| | lasse mich enthaaren (Gesicht, Scham) | vellī, vellor, vulsus sum (volsus sum) | vellor 3 | | |
| | lasse mich erbitten | exōrārī, exōror, exōrātus sum | exoror 1 | | |
| | lasse mich erweichen | ēvincī, ēvincor, ēvictus sum | evincor 3 | | |
| | lasse mich erweichen | exōrārī, exōror, exōrātus sum | exoror 1 | | |
| | lasse mich erweichen (precibus) | expūgnārī, expūgnor, expūgnātus sum | expugnor 1 | | |
| | lasse mich erweichen [precibus] | remollēscere, remollēscō | remollesco 3 | | |
| | lasse mich etwas Schweiß kosten | exsūdāre, exsūdō, exsūdāvī, exsūdātum | exsudo 1 (exudo 1) | | |
| | lasse mich fahren | gestārī, gestor, gestātus | gestor 1 | | |
| | lasse mich fahren [quadrigis, plaustro] | vehī, vehor, vectus sum | vehor 3 | | |
| | lasse mich fortreißen | prōvehī, prōvehor, prōvectus sum | provehor 3 | | |
| | lasse mich gehen | animō indulgeō | animo indulgeo | | |
| | lasse mich gehen | animō obsequor | animo obsequor | | |
| | lasse mich gehen | animum remittō | animum remitto | | |
| | lasse mich gehen | dormītāre, dormītō, dormītāvī | dormito 1 | | |
| | lasse mich gehen | lascīvīre, lascīviō, lascīviī, lascīvītum | lascivio 4 | | |
| | lasse mich gehen | me remittō | me remitto | | |
| | lasse mich gut herausziehen | sequī, sequor, secūtus sum | sequor 3 | | |
| | lasse mich herumtragen | circumvehī, circumvehor, circumvectus sum | circumvehor 3 | | |
| | lasse mich hinreißen (in rem - zu etw.) | exsilīre exsiliō (exiliō, ēsiliō), exsiluī, exsultum | exsilio 4 (exilio 4, esilio 4) | | |
| | lasse mich hinreißen | prōlābī, prōlābor, prōlāpsus sum | prolabor 3 | | |
| | lasse mich hinreißen | prōvehī, prōvehor, prōvectus sum | provehor 3 | | |
| | lasse mich hintragen | dēferrī, dēferor, dēlātus sum | deferor | | |
| | lasse mich hören | persultāre, persultō, persultāvī, persultātum | persulto 1 | | |
| | lasse mich hören (von Dingen) | sonitum reddō | sonitum reddo | | |
| | lasse mich hören | sonāre, sonō, sonuī, sonitum | sono 1 | | |
| | lasse mich hören | vōcem emittō | vocem emitto | | |
| | lasse mich hören | vōcem mittō | vocem mitto | | |
| | lasse mich hören (von Bienen) | vōcificāre, vōcificō | vocifico 1 | | |
| | lasse mich hören (vom Echo) | assonāre, assonō (adsonō) | assono 1 (adsono 1) | | |
| | lasse mich laut vernehmen | intonāre, intonō, intonuī, intonātum | intono 1 | | |
| | lasse mich leicht überreden | mihi facile persuadērī patior | mihi facile persuaderi patior | | |
| | lasse mich leiten | pārēre, pāreō, pāruī, pāritum | pareo 2 | | |
| | lasse mich mit dem Joch beladen | iugum accipiō | iugum accipio | | |
| | lasse mich mit nichts vergleichen | nullīus exemplī capiō comparātiōnem | nullius exempli capio comparationem | | |
| | lasse mich nennen | audīre, audiō, audīvī, audītum | audio 4 | | |
| | lasse mich nicht bestechen | largītiōnī resistō | largitioni resisto | | |
| | lasse mich nicht sehen (aliquem - vor jdm.) | latitāre, latitō, latitāvī | latito 1 | | |
| | lasse mich nicht vereinigen mit | repūgnāre, repūgnō, repūgnāvī, repūgnātum | repugno 1 | | |
| | lasse mich niederstrecken | dēcumbere, dēcumbo, dēcubuī | decumbo 3 | | |
| | lasse mich oral befriedigen | irrumāre, irrumō, irrumātus | irrumo 1 (inrumo 1) | | |
| | lasse mich rücklings sinken | sē reicere, mē reiciō, mē reiēcī | me reicio | | |
| | lasse mich rühren [precibus] | remollēscere, remollēscō | remollesco 3 | | |
| | lasse mich scheiden | dīvortiō dīgredior | divortio digredior | | |
| | lasse mich scheiden von einer Frau | dīvortium faciō cum aliquā | divortium facio cum aliqua | | |
| | lasse mich scheren | tondērī, tondeor, tōnsus sum | tondeor 2 | | |
| | lasse mich sehen | compārēre, compāreō, compāruī | compareo 2 | | |
| | lasse mich sehen | cōnspicī, cōnspicior, cōnspectus sum | conspicior 5 | | |
| | lasse mich sehen | in cōnspectum veniō | in conspectum venio | | |
| | lasse mich sehen (bin folgsam) | pārēre, pāreō, pāruī, pāritum | pareo 2 | | |
| | lasse mich tragen | gestārī, gestor, gestātus | gestor 1 | | |
| | lasse mich töten von jdm. | cervīcēs alicuī dō | cervices alicui do | | |
| | lasse mich umarmen | complexum accipiō | complexum accipio | | |
| | lasse mich verdrängen (aus Besitz, Stellung, Amt,...) | dēicī, dēiectus sum | deicior 5 | | |
| | lasse mich verführen (ad aliquid / ut ... - zu etw. / dass ich ...) | addūcī, addūcor, adductus sum | adducor 3 | | |
| | lasse mich verführen (ad aliquid / ut ... - zu etw. / dass ich ...) | indūcī, indūcor, inductus sum | inducor 3 | | |
| | lasse mich verhungern | vītam fīniō abstinentiā (sc. cibī) | vitam finio abstinentia (sc. cibi) | | |
| | lasse mich verlauten | mittere, mittō, mīsī, missum | mitto 3 | | |
| | lasse mich vernehmen | obstrepere, obstrepō, obstrepuī, obstrepitum | obstrepo 3 | | |
| | lasse mich vernehmen (aliquid - über etw.) | prōmere, prōmō, prōmpsī, prōmptum | promo 3 | | |
| | lasse mich volllaufen | sē ingurgitāre, mē ingurgitō, mē ingurgitāvī | me ingurgito | | |
| | lasse mich vom Aberglauben anstecken | superstitiōne īnficior | superstitione inficior | | |
| | lasse mich vom Gewinn verleiten | compendiō capior | compendio capior | | |
| | lasse mich vom Zauber des Ruhmes anregen | dulcēdine glōriae commoveor | dulcedine gloriae commoveor | | |
| | lasse mich vom Äußeren bestechen | speciē moveor (commoveor) | specie moveor (commoveor) | | |
| | lasse mich von Leidenschaften blenden | cupiditātibus occaecor | cupiditatibus occaecor | | |
| | lasse mich von Neigung oder Wut beeinflussen | studiō aut irā agor | studio aut ira agor | | |
| | lasse mich von Neigung oder Wut hinreißen | studiō aut irā agor | studio aut ira agor | | |
| | lasse mich von den Verlockungen des Vergnügens verführen | voluptātis blanditiīs corrumpor | voluptatis blanditiis corrumpor | | |
| | lasse mich von den Verlockungen des Vergnügens verführen | voluptātis illecebrīs dēlēnior | voluptatis illecebris delenior | | |
| | lasse mich von etw. leiten | studiō alicuius reī dūcor | studio alicuius rei ducor | | |
| | lasse mich von etw. leiten | studiō alicuius reī trahor | studio alicuius rei trahor | | |
| | lasse mich von jdm. scheiden | ab aliquō per dīvortium discēdō | ab aliquo per divortium discedo | | |
| | lasse mich von jds. Freude anstecken | alicuius gaudiō afficior | alicuius gaudio afficior | | |
| | lasse mich von keinem Gefühl hinreißen | nōn tāctū ūllō capior | non tactu ullo capior | | |
| | lasse mich von meiner Frau scheiden | dīvortium faciō cum uxōre | divortium facio cum uxore | | |
| | lasse mich von meiner Frau scheiden | uxōrī clāvēs adimō | uxori claves adimo | | |
| | lasse mich von meiner Pflicht abbringen | ab officiō abdūcor | ab officio abducor | | |
| | lasse mich von meiner Pflicht abbringen | ab officiō āvocor | ab officio avocor | | |
| | lasse mich von verkehrten Vorurteilen anstecken | opīniōnum prāvitāt īnficior | opinionum pravitate inficior | | |
| | lasse mich zur Begattung nieder (von weiblichen Tieren) [equae maribus] | subsīdere, subsīdō, subsēdī (subsīdī), subsessum | subsido 3 | | |
| | lasse mich öffentlich neben meinem Vater sehen | in pūblicō in cōnspectū patris assistō | in publico in conspectu patris assisto | | |
| | lasse mich überwinden (alicui (rei)) | succumbere, succumbō, succubuī, succubitum | succumbo 3 | | |
| | lasse mir Gewähr leisten | cavēre, caveō, cāvī, cautum | caveo 2 | | |
| | lasse mir Kaution stellen | cavēre, caveō, cāvī, cautum | caveo 2 | | |
| | lasse mir Rechenschaft ablegen (ab aliquo) | ratiōnēs accipiō | rationes accipio | | |
| | lasse mir Sicherheit geben | cavēre, caveō, cāvī, cautum | caveo 2 | | |
| | lasse mir Wohltaten erweisen | beneficiīs afficior | beneficiis afficior | | |
| | lasse mir Zügel anlegen | frēnōs accipiō | frenos accipio | | |
| | lasse mir als Hypothek verschreiben | pīgnorī accipiō | pignori accipio | | |
| | lasse mir angelegen sein | dēservīre, dēserviō, dēserviī | deservio 4 | | |
| | lasse mir angelegen sein | nītī, nītor, nīsus sum (nīxus sum) | nitor 3 | | |
| | lasse mir angeloben | stipulāri, stipulor, stipulātus sum | stipulor 1 | | |
| | lasse mir die Grausamkeit geduldig gefallen | cervīcēs crūdelitātī dō | cervices crudelitati do | | |
| | lasse mir die Haare ausraufen (Gesicht, Scham) | vellī, vellor, vulsus sum (volsus sum) | vellor 3 | | |
| | lasse mir die Hoffnung auf Sieg nicht nehmen | ā spē victōriae sēiungī nōn possum | a spe victoriae seiungi non possum | | |
| | lasse mir eine Frage vorlegen | quaestiōnem poscō | quaestionem posco | | |
| | lasse mir eine Hintertür offen | latebram parātam habeō | latebram paratam habeo | | |
| | lasse mir einen Wechsel ausstellen von jdm. | syngrapham faciō cum aliquō | syngrapham facio cum aliquo | | |
| | lasse mir einen blasen | irrumāre, irrumō, irrumātus | irrumo 1 (inrumo 1) | | |
| | lasse mir einpfropfen [ramus ramum, fruges adoptatae] | adoptāre, adoptō, adoptāvī, adoptātum | adopto 1 | | |
| | lasse mir entgehen | āmittere, āmittō, āmīsī, āmissum | amitto 3 | | |
| | lasse mir etw. am Herzen liegen | cūrae aliquid habeō | curae aliquid habeo | | |
| | lasse mir etw. angelegen sein | cūrāre, cūrō, cūrāvī, cūrātum | curo 1 | | |
| | lasse mir etw. gefallen [quemque casum, condiciones, periculum] | subīre, subeō, subiī (subīvī), subitum | subeo | | |
| | lasse mir etw. zu Schulden kommen [facinus (in te)] | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | |
| | lasse mir etwas angelegen sein | cūrae aliquid habeō | curae aliquid habeo | | |
| | lasse mir etwas gefallen | dēscendō ad aliquid | descendo ad aliquid | | |
| | lasse mir etwas zu Schulden kommen | culpam committō | culpam committo | | |
| | lasse mir etwas zu Schulden kommen | culpam contrahō | culpam contraho | | |
| | lasse mir etwas zu Schulden kommen | culpam in mē admittō | culpam in me admitto | | |
| | lasse mir etwas zur Lehre dienen | aliquid prō disciplīnā et praeceptīs habeō | aliquid pro disciplina et praeceptis habeo | | |
| | lasse mir etwas zur Lehre dienen | documentō mihi aliquid habeō | documento mihi aliquid habeo | | |
| | lasse mir etwas zusagen | stipulāri, stipulor, stipulātus sum | stipulor 1 | | |
| | lasse mir geben [argentum] | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 | | |
| | lasse mir gefallen | acceptāre, acceptō, acceptāvī, acceptātum | accepto 1 | | |
| | lasse mir gefallen | ascīscere, ascīscō (adscīscō), ascīvī, ascītum | ascisco 3 (adscisco 3) | | |
| | lasse mir gefallen | audīre, audiō, audīvī, audītum | audio 4 | | |
| | lasse mir gefallen (inunterschlucken) | dēvorāre, dēvorō, dēvorāvī, dēvorātum | devoro 1 | | |
| | lasse mir gefallen | ferre, ferō, tulī, lātum (φέρω) | fero | | |
| | lasse mir gefallen (+ aci - dass ...) | patī, patior, passus sum | patior 5 | | |
| | lasse mir gefallen | suscipere, suscipiō, suscēpī, susceptum | suscipio 5 | | |
| | lasse mir in die Hand versprechen | stipulāri, stipulor, stipulātus sum | stipulor 1 | | |
| | lasse mir mein Recht nicht beschneiden | aliquid dē meō iūre dēminuī nōn patior | aliquid de meo iure deminui non patior | | |
| | lasse mir nicht beikommen | recalcitrāre, recalcitrō, recalcitrāvī | recalcitro 1 | | |
| | lasse mir nicht raten | cōnsilia alicuius repudiō | consilia alicuius repudio | | |
| | lasse mir nicht raten | monentem nōn audiō | monentem non audio | | |
| | lasse mir nicht zureden | cōnsilia alicuius repudiō | consilia alicuius repudio | | |
| | lasse mir nicht zureden | monentem nōn audiō | monentem non audio | | |
| | lasse mir nichts anmerken | dissimulāre, dissimulō, dissimulāvi, dissimulātum | dissimulo 1 | | |
| | lasse mir nichts merken | mussitāre, mussitō | mussito 1 | | |
| | lasse mir reichen | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 | | |
| | lasse mir ungern gefallen | aegrē patior | aegre patior | | |
| | lasse mir versprechen | pangere, pangō, pānxī, pānctum | pango 3 | | |
| | lasse mir vieles durch den Kopf gehen | multa mēcum animō volūtō | multa mecum animo voluto | | |
| | lasse mir von jdm. Geld durch einen Wechsel übereignen | pecūniam permūtō | pecuniam permuto cum aliquō | | |
| | lasse mir von jdm. Geld durch einen Wechsel übereignen | permūtātiōnem faciō cum aliquō | permutationem facio cum aliquo | | |
| | lasse mir vortragen [orationem] | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 | | |
| | lasse mir zu Schulden kommen | admittō in mē | admitto in me | | |
| | lasse mir zu Schulden kommen | concipere, concipiō, concēpī, conceptum | concipio 5 | | |
| | lasse mir zureden | suādentī rēctē mōrem gerō | suadenti recte morem gero | | |
| | lasse mit teilhaben (aliquid cum aliquo - jdn. an etw.) | compartīrī, compartior | compartior 4 | | |
| | lasse mitgehen | āmovēre, āmoveō, āmōvī, āmōtum | amoveo 2 | | |
| | lasse nach und nach hinschwinden | contābēfacere, contābēfaciō | contabefacio 5 | | |
| | lasse nachwachsen [prolem] | sufficere, sufficiō, suffēcī, suffectum | sufficio 5 | | |
| | lasse nachwählen | subrogāre, subrogō, subrogāvī, subrogātum | subrogo 1 | | |
| | lasse nahe heranrücken [legiones castris] | subicere, subiciō, subiēcī, subiectum | subicio 5 | | |
| | lasse nicht ab (aliquid - von etw.) [opus] | urgēre, urgeō, ursī | urgeo 2 | | |
| | lasse nicht aufkommen | cōnfūtāre, cōnfūtō, cōnfūtāvī, cōnfūtātum | confuto 1 | | |
| | lasse nicht aufkommen (dolorem, desiderium, iram) | opprimere, opprimō, oppressī, oppressum | opprimo 3 | | |
| | lasse nicht aufkommen | premere, premō, pressī, pressum | premo 3 | | |
| | lasse nicht aus den Augen [libros, aliquem vinctum] [portas murosque] | asservāre, asservō (adservō), asservāvī, asservātum | asservo 1 (adservo 1) | | |
| | lasse nicht aus den Händen [ripam Danuvii] | attinēre, attineō (adtineō), attinuī, attentum | attineo 2 (adtineo 2) | | |
| | lasse nicht einwirken | āmovēre, āmoveō, āmōvī, āmōtum | amoveo 2 | | |
| | lasse nicht fühlen | fallere, fallō, fefellī (falsum) (σφάλλω) | fallo 3 | | |
| | lasse nicht gebrauchen | submovēre, submoveō, submōvī, submōtum | submoveo 2 | | |
| | lasse nicht gelten (+ aci - dass) | dēmere, dēmō, dēmpsī, dēmptum | demo 3 | | |
| | lasse nicht gelten (dass...) | dēmere, dēmō, dēmpsī, dēmptum (+AcI) | demo 3 (+AcI) | | |
| | lasse nicht geschehen (+ acI - dass) | vetāre, vetō, vetuī, vetitum | veto 1 | | |
| | lasse nicht hingelangen | exclūdere, exclūdō, exclūsī, exclūsum | excludo 3 | | |
| | lasse nicht merken [vires ingenii] | retrahere, retrahō, retrāxī, retractum | retraho 3 | | |
| | lasse nicht ruhen | exercēre, exerceō, exercuī, exercitum | exerceo 2 | | |
| | lasse nicht sinken | sustinēre, sustineō, sustinuī, sustentum | sustineo 2 | | |
| | lasse nicht untergehen | sustentāre, sustentō, sustentāvī, sustentātum | sustento 1 | | |
| | lasse nicht verlauten (Waren) | comprimere, comprimō, compressī, compressum | comprimo 3 | | |
| | lasse nicht zu Atem kommen | exercēre, exerceō, exercuī, exercitum | exerceo 2 | | |
| | lasse nicht zugrunde gehen [rem publicam] | sustentāre, sustentō, sustentāvī, sustentātum | sustento 1 | | |
| | lasse nichts unversucht | nihil inexpertum omittō | nihil inexpertum omitto | | |
| | lasse nichts unversucht | nihil intentātum relinquō | nihil intentatum relinquo | | |
| | lasse nichts unversucht, dass ich ... | nihil praetermittō, quīn ... | nihil praetermitto, quin ... | | |
| | lasse noch einmal am geistigen Auge vorüberziehen | recolere, recolō, recoluī, recultum | recolo 3 | | |
| | lasse passieren [exercitum per fines] | trānsmittere, trānsmittō, trānsmīsī, trānsmissum | transmitto 3 | | |
| | lasse rasch aufbrechen (Truppen) | arripere, arripiō, arripuī, arreptum | arripio 5 | | |
| | lasse rasten | interiungere, interiungō, interiūnxī, interiūnctum | interiungo 3 | | |
| | lasse reizend erscheinen | venerāre, venerō | venero 1 | | |
| | lasse ringsum gefrieren [corpus, cortex] | circumgelāre, circumgelō | circumgelo 1 | | |
| | lasse ruhen (etw. von seiner Tätigkeit) | condere, condō, condidī, conditum | condo 3 | | |
| | lasse rückwärts sinken [fatigata membra] | reicere, reiciō, reiēcī, reiectum | reicio 5 | | |
| | lasse sagen | mittere, mittō, mīsī, missum | mitto 3 | | |
| | lasse sanft ansteigen | mollīre, molliō, mollīvī (molliī), mollītum | mollio 4 | | |
| | lasse saugen [agnos] | subrūmāre, subrūmō | subrumo 1 | | |
| | lasse sausend herabfahren | intonāre, intonō, intonuī, intonātum | intono 1 | | |
| | lasse scheitern | corrumpere, corrumpō, corrūpī, corruptum | corrumpo 3 | | |
| | lasse scheitern | dirimere, dirimō, dirēmī, diremptum | dirimo 3 | | |
| | lasse schließen (aliquid - auf etw.) | ostentāre, ostentō, ostentāvī, ostentātum | ostento 1 | | |
| | lasse schmelzen | prōflāre, prōflō, prōflāvī, prōflātum | proflo 1 | | |
| | lasse schnell herabgleiten | dēcitāre, dēcitō | decito 1 | | |
| | lasse schräg zulaufen | fāstīgāre, fāstīgō, fāstīgāvī, fāstīgātum | fastigo 1 | | |
| | lasse schweben [dentes] | suspendere, suspendō, suspendī, suspēnsum | suspendo 3 | | |
| | lasse schwinden | abicere, abiciō, abiēcī, abiectum | abicio 5 | | |
| | lasse schwinden | mittere, mittō, mīsī, missum | mitto 3 | | |
| | lasse sehen | aperīre, aperiō, aperuī, apertum | aperio 4 | | |
| | lasse sehen | exserere, exserō, exseruī, exsertum | exsero 3 (exero 3) | | |
| | lasse sehen | ostendere, ostendō, ostendī, ostentum | ostendo 3 | | |
| | lasse sehen | ostentāre, ostentō, ostentāvī, ostentātum | ostento 1 | | |
| | lasse sehen | praebēre, praebeō, praebuī, praebitum | praebeo 2 | | |
| | lasse sein | linquere, linquō, līquī, lictum | linquo 3 | | |
| | lasse sein | omittere, omittō, omīsī, omissum | omitto 3 | | |
| | lasse seinen Lauf | permittere, permittō, permīsī, permissum | permitto 3 | | |
| | lasse sich ausbreiten | explicāre, explicō, explicāvī, explicātum (explicuī, explicitum) (πλέκω) | explico 1 | | |
| | lasse sich beteiligen (aliquem alicuius rei - jdn. an etw.) | participem faciō | participem facio | | |
| | lasse sich entwickeln | explicāre, explicō, explicāvī, explicātum (explicuī, explicitum) (πλέκω) | explico 1 | | |
| | lasse sich entwickeln (milit. Aufstellung) | extendere, extendō extendī extentum (extēnsum) | extendo 3 | | |
| | lasse sich entwickeln (alicui rei / alicuius rei - etw.) | dō spatium | spatium do | | |
| | lasse sich ergießen | prōfundere, prōfundō, prōfūdī, prōfūsum | profundo 3 | | |
| | lasse sich ergießen | refundere, refundō, refūdī, refūsum | refundo 3 | | |
| | lasse sich erheben | excitāre, excitō, excitāvī, excitātum | excito 1 | | |