| | = antīquāre, antīquō, antīquāvī, antīquātum - lasse es beim alten (NEIN) | prīscāre, prīscō | prisco 1 | | |
| | = assonāre, assonō - lasse ertönen | adsonāre, adsonō | adsono 1 | | |
| | = certiōrem faciō - lasse wissen (aliquem de aliqua re - jdn. etw.) | certiōrāre, certiōrō | certioro 1 | | |
| | = chalāre, chalō, chalātus - lasse herab (χαλάω) | calāre, calō, calātus | calo 1 [2] | | |
| | = coāgulāre, coāgulō, coāgulāvī (coāglāvī), coāgulātum - lasse gerinnen | cōgulāre, cōgulō, cōgulāvī (cōglāvī), cōgulātum | cōgulo 1 | | |
| | = coāgulāre, coāgulō, coāgulāvī, coāgulātum - lasse gerinnen | coāglāre, coāglō, coāglāvī, coāglātum | coaglo 1 | | |
| | = exorbitāre, exorbitō, exorbitāvī, exorbitātum - lasse entgleisen | deorbitāre, deorbitō, deorbitāvī, deorbitātum | deorbito 1 | | |
| | = fāstīgāre, fāstīgō, fāstīgāvī, fāstīgātum - lasse spitz zulaufen | fāstīgiāre, fāstīgiō, fāstīgiāvī, fāstīgiātum | fastigio 1 | | |
| | = subradiāre, subradiō - lasse hervorstrahlen, zeige an | surradiāre, surradiō | surradio 1 | | |
| | = subrogāre, subrogō, subrogāvī, subrogātum - lasse nachwählen | surrogāre, surrogō, surrogāvī, surrogātum | surrogo 1 | | |
| | = succenturiāre, succenturiō, succenturiāvi, succenturiātum - lasse als Ersatzmann eintreten | subcenturiāre, subcenturiō | subcenturio 1 | | |
| | = tēsticulāre, tēsticulō, tēsticulāvī - lasse zur Zeugung zu | tēsticulārī, tēsticulor | testiculor 1 | | |
| | = tēsticulāre, tēsticulō, tēsticulāvī - lasse zur Zeugung zu | tēstilārī, tēstilor | testilor 1 | | |
| | Widerwärtiges lasse ich dauerndem Vergessen anheimfallen | adversa quasi perpetuā oblīviōne obruō | adversa quasi perpetua oblivione obruo | | |
| | arch. = linquere, linquō, līquī, lictum - lasse, verlasse | līquere, līquō | liquo 3 | | |
| | befehle, lasse | iubeō + aci | iubeo + aci | | |
| | breche das Schweigen und lasse die Worte hervordringen | victō silentiō prōrumpō | victo silentio prorumpo | | |
| | das Alte lasse ich außen vor | vetera omittō | vetera omitto | | |
| | dies lasse ich mich nicht (kaum) glauben machen | hoc quidem nōn (vix) addūcor ut crēdām | hoc quidem non (vix) adducor ut credam | | |
| | dies lasse ich mich nicht glauben machen | nōn facile addūcor ad hoc crēdendum | non facile adducor ad hoc credendum | | |
| | fliehe und lasse weit und breit Verwüstung zurück | fugam ac vāstitātem lātē faciō | fugam ac vastitatem late facio | | |
| | lasse (tun) (+aci - dass) | iubēre, iubeō, iussī, iussum | iubeo 2 | | |
| | lasse (ungestraft) hingehen | āmittere, āmittō, āmīsī, āmissum | amitto 3 | | |
| | lasse Anteil nehmen (aliquem alicuius rei - jdn. an etw.) | participem faciō | participem facio | | |
| | lasse Beiträge nicht nur zu, sondern fordere sie sogar ausdrücklich | collātiōnēs nōn recipiō modo, vērum et efflāgitō | collationes non recipio modo, verum et efflagito | | |
| | lasse Bitten und Drohungen einfließen | precēs et minās intericiō | preces et minas intericio | | |
| | lasse Blut (aus der Ader) | sanguinem dēpleō | sanguinem depleo | | |
| | lasse Blätter fallen | folia dīmittō | folia dimitto | | |
| | lasse Drohungen fallen | comminārī, comminor, comminātus sum | comminor 1 | | |
| | lasse Einkünfte erheben | vectīgālia exerceō | vectigalia exerceo | | |
| | lasse Gerechtigkeit walten | iūstitiam agitō | iustitiam agito | | |
| | lasse Gnade vor Recht ergehen (cum aliquo - bei jdm.) | clēmenter agō | clementer ago | | |
| | lasse Gnade vor Recht ergehen | clēmentiā ūtor | clementia utor | | |
| | lasse Gnade vor Recht ergehen (alicui / in aliquem - / bei jdm.) | parcere, parcō, pepercī (parsī), (temperātum) parsum | parco 3 | | |
| | lasse Gnade vor Recht ergehen (alicui alicuius rei - bei jdm. wegen etw.) | veniam dō | veniam do | | |
| | lasse Haare und Bart lang wachsen | crīnem barbamque submittō | crinem barbamque submitto | | |
| | lasse Halt machen | subsistere iubeō | subsistere iubeo | | |
| | lasse Hunger leiden (aliquem - jdn.) | fame aliquem urgeō | fame urgeo | | |
| | lasse Hungers sterben | fame necō | fame neco | | |
| | lasse Klagetöne hören | querī, queror, questus sum | queror 3 | | |
| | lasse Laute hören | sonōs exhibeō | sonos exhibeo | | |
| | lasse Licht auf etwas fallen | alicuī reī lūmina immittō | alicui rei lumina immitto | | |
| | lasse Licht auf etwas fallen | aliquid illūstrō | aliquid illustro | | |
| | lasse Luft ein (von undicht verschlossenen Gefäßen) | interspīrāre, interspīrō | interspiro 1 | | |
| | lasse Nachsicht walten (in aliqua re - mit etw.) | cōnīvēre, cōnīveō (connīveō), cōnīvī (cōnīxī) | coniveo 2 (conniveo 2) | | |
| | lasse Platz machen | submovērī iubeō | submoveri iubeo | | |
| | lasse Revue passieren | īnspicere, īnspiciō, īnspexī, īnspectum | inspicio 5 | | |
| | lasse Schiffe wohin fahren | nāvēs dūcō | naves duco | | |
| | lasse Schweigen eintreten | obticēscere, obticēscō, obticuī | obticesco 3 | | |
| | lasse Sehnsucht nach jdm. aufkommen (alicui - bei jdm.) | dēsīderium alicuius faciō | desiderium alicuius facio | | |
| | lasse Tau fallen | rōrāre, rōrō, rōrāvī, rōrātum | roro 1 | | |
| | lasse Truppen in das Gebiet der Feinde einrücken | cōpiās in fīnēs hostium intrōdūcō | copias in fines hostium introduco | | |
| | lasse Tränen fallen | dēlacrimāre, dēlacrimō | delacrimo 1 | | |
| | lasse Verse in die Rede einfließen | versūs ōrātiōnī admīsceō | versus orationi admisceo | | |
| | lasse Vorbedacht walten | iūdicium adhibeō | iudicium adhibeo | | |
| | lasse Vorsicht walten | cautiōnem adhibeō | cautionem adhibeo | | |
| | lasse Vorsicht walten | circumspicere, circumspiciō, circumspexī, circumspectum | circumspicio 5 | | |
| | lasse Vorsicht walten | prōspicere, prōspiciō, prōspexī, prōspectum | prospicio 5 | | |
| | lasse Vorsicht walten (+ Dat.) | prōspicere, prōspiciō, prōspexī, prōspectum (+ Dat.) | prospicio 5 | | |
| | lasse Vorteile ungenutzt | commoda praetermittō | commoda praetermitto | | |
| | lasse Wasser (ἀφουρῶ, ἐξουρῶ) | dēmēiere, dēmēiō | demeio 3 | | |
| | lasse Wasser (ἀφουρῶ, ἐξουρῶ) | dēmingere, dēmingō, dēmīnxī, dēmīnctum u. dēmictum | demingo 3 | | |
| | lasse Wasser | mingere, mingō, mīnxī, mīnctum u. mictum | mingo 3 | | |
| | lasse Wasser | ūrīnam faciō | urinam facio | | |
| | lasse Wasser | ūrīnam reddō | urinam reddo | | |
| | lasse Wasser in Schläuchen tragen | aquam utribus gestō | aquam utribus gesto | | |
| | lasse Worte fallen | vōcēs iaciō | voces iacio | | |
| | lasse ab (ἀφίστημι) ([ab] aliqua re - von etw. / + Inf.) [pugnā, obsidione, armis, sequendo, quaerere] | absistere, absistō, abstitī, abstitum | absisto 3 | | |
| | lasse ab | auferre, auferō, abstulī, ablātum | aufero | | |
| | lasse ab (+ inf. - zu tun) | concessāre, concessō, concessāvī | concesso 1 | | |
| | lasse ab | dēcēdere, dēcēdō, dēcessī, dēcessum | decedo 3 | | |
| | lasse ab (aliquid - von etw.) [artem] | dēsinere, dēsinō, dēsiī, dēsitum | desino 3 | | |
| | lasse ab (aliquid - von etw. / + inf. - zu ...) | omittere, omittō, omīsī, omissum | omitto 3 | | |
| | lasse ab | resīdere, resīdō, resēdī, resessum | resido 3 | | |
| | lasse ab (ab aliqua re - von etwas) | resilīre, resiliō, resiluī, resultum | resilio 4 | | |
| | lasse ab (von Zuständen) | respīrāre, respīrō, respīrāvī, respīrātum | respiro 1 | | |
| | lasse ab (von etw.) | concēdere, concēdō, concessī, concessum | concedo 3 | | |
| | lasse ab von | dēsistere, dēsistō, dēstitī, dēstitum | desisto 3 | | |
| | lasse abbüßen | expiāre, expiō, expiāvī, expiātum | expio 1 | | |
| | lasse ablegen (ein Schiff) | expellere, expellō, expulī, expulsum | expello 3 | | |
| | lasse abmagern (άποσαρκῶ) | dēpulpāre, dēpulpō | depulpo 1 | | |
| | lasse abmagern | ēmacerāre, ēmacerō, ēmacerātus | emacero 1 | | |
| | lasse abmagern | ēmaciāre, ēmaciō, ēmaciāvī, ēmaciātum | emacio 1 | | |
| | lasse abmagern | maciāre, maciō, mācinātus | macio 1 | | |
| | lasse abmarschieren. | ēdūcere, ēdūcō, ēdūxī, ēductum | educo 3 | | |
| | lasse abprallen | reicere, reiciō, reiēcī, reiectum | reicio 5 | | |
| | lasse abrücken | prōmovēre, prōmoveō, prōmōvī, prōmōtum | promoveo 2 | | |
| | lasse abstechen | īnsīgnīre, īnsīgniō, īnsīgnīvī, īnsīgnītum | insignio 4 | | |
| | lasse absteigen [uxorem et liberos (vom Wagen)] | dēpōnere, dēpōnō, dēposuī, dēpositum | depono 3 | | |
| | lasse absterben (Körperteile) [membra] | abaliēnāre, abaliēnō, abaliēnāvī, abaliēnātum | abalieno 1 | | |
| | lasse abstimmen (populum - das Volk) | ad suffrāgium vocō | ad suffragium voco | | |
| | lasse abstimmen (populum - das Volk) | ad suffrāgium mittō | in suffragium mitto | | |
| | lasse abstimmen (populum - das Volk) | suffrāgium inīre iubeō | suffragium inire iubeo | | |
| | lasse abstimmen (durch Auseinandertreten) | discessiōnem faciō | discessionem facio | | |
| | lasse abtreten | removēre, removeō, remōvī, remōtum | removeo 2 | | |
| | lasse abtreten | submovēre, submoveō, submōvī, submōtum | submoveo 2 | | |
| | lasse abweiden | dēpāscere, dēpāscō, dēpāvī, dēpāstum | depasco 3 | | |
| | lasse ahnen (alicui aliquid - jdn. etw.) | prophētizāre, prophētizō | prophetizo 1 | | |
| | lasse alle Tische wegräumen | omnēs mēnsās tollō | omnes mensas tollo | | |
| | lasse alle daran teilhaben- | vulgāre, vulgō, vulgāvī, vulgātum | vulgo 1 | | |
| | lasse alle demagogischen Umtriebe hinter mir | omnī populārī concitātiōne dēfungor | omni populari concitatione defungor | | |
| | lasse allen zukommen | vulgāre, vulgō, vulgāvī, vulgātum | vulgo 1 | | |
| | lasse alles beim alten | omnia integra servō | omnia integra servo | | |
| | lasse als (gewählten) Konsul ausrufen | cōnsulem dēclārō | consulem declaro | | |
| | lasse als Ersatzmann eintreten | succenturiāre, succenturiō, succenturiāvi, succenturiātum | succenturio 1 | | |
| | lasse als Zugeständnis zukommen | reddere, reddō, reddidī, redditum | reddo 3 | | |
| | lasse als beifallswert erscheinen | probāre, probō, probāvī, probātum | probo 1 | | |
| | lasse als gut erscheinen | probāre, probō, probāvī, probātum | probo 1 | | |
| | lasse alt werden | inveterāre, inveterō, inveterāvī, inveterātum | invetero 1 | | |
| | lasse altern | veterāre, veterō, veterāvī, veterātum | vetero 1 | | |
| | lasse an den Tribunen meinen Hass aus | ōdī tribūnōs | odi tribunos | | |
| | lasse an der Brust zur Ader (ein Tier) [equum] | dēpectorāre, dēpectorō | depectoro 1 | | |
| | lasse an der Schläfe zur Ader [equum] | dētemporāre, dētemporō | detemporo 1 | | |
| | lasse an die Stelle eines anderen wählen | subrogāre, subrogō, subrogāvī, subrogātum | subrogo 1 | | |
| | lasse an seinem Ort (aliquid - etw.) | in mediō relinquō | in medio relinquo | | |
| | lasse an seinem Ort (aliquid - etw.) | integrum relinquō | integrum relinquo | | |
| | lasse angedeihen (aliquem aliqua re - jdm. etw.) | afficere, afficiō, affēcī, affectum | afficio 5 | | |
| | lasse angedeihen (aus Gefälligkeit) | commodāre, commodō, commodāvī, commodātum | commodo 1 | | |
| | lasse anrücken | admovēre, admoveō, admōvī, admōtum | admoveo 2 | | |
| | lasse anschwellen | tumefacere, tumefaciō, tumefēcī, tumefactum | tumefacio 5 | | |
| | lasse auf sich beruhen (de aliqua re - etw.) | dēcīdere, dēcīdō, dēcīdī, dēcīsum (de + caedo) | decido 3 [2] | | |
| | lasse aufbrausen | bullīre, bulliō, bullīvī (bulliī), bullītum | bullio 4 | | |
| | lasse aufdampfen [hostiam, viscera, tura] | adolēre, adoleō, adoluī (tr.) | adoleo 2 (tr.) | | |
| | lasse aufeinanderfolgen | gemināre, geminō, gemināvī, geminātum | gemino 1 | | |
| | lasse aufgären | fermentāre, fermentō, fermentāvī, fermentātum | fermento 1 | | |
| | lasse aufkommen [fabulam - ein Gerede] | tollere, tollō, sustulī, sublātum | tollo 3 | | |
| | lasse aufleuchten | ēlūcidāre, ēlūcidō | elucido 1 | | |
| | lasse auflodern [verbenas] | adolēre, adoleō, adoluī (tr.) | adoleo 2 (tr.) | | |
| | lasse auflodern | cōnflāre, cōnflō, cōnflāvī, cōnflātum | conflo 1 | | |
| | lasse auflodern (ein Feuer) | excitāre, excitō, excitāvī, excitātum | excito 1 | | |
| | lasse aufrauschen | concrepō, concrepuī, concrepāre | concrepo 1 | | |
| | lasse aufreißen (agros, von der Hitze) | hiulcāre, hiulcō, hiulcāvī, hiulcātum | hiulco 1 | | |
| | lasse aufrücken | prōmovēre, prōmoveō, prōmōvī, prōmōtum | promoveo 2 | | |
| | lasse aufscheinen | ēlūcidāre, ēlūcidō | elucido 1 | | |
| | lasse aufschwellen | extūberāre, extūberō, extūberāvi, extūberātum | extubero 1 | | |
| | lasse aufstehen | excitāre, excitō, excitāvī, excitātum | excito 1 | | |
| | lasse aufsteigen | ciēre, cieō, cīvī, citum (cīre, ciō) | cieo 2 (cio 4) | | |
| | lasse auftauchen | ēmergere, ēmergō, ēmersī, ēmersum | emergo 3 (tr.) | | |
| | lasse auftreten | citāre, citō, citāvī, citātum | cito 1 | | |
| | lasse auftreten | excitāre, excitō, excitāvī, excitātum | excito 1 | | |
| | lasse auftreten (+ Akk. / / + dopp. Akk. - etw. / jdn. // etw. / jdn. als etw.) (im Theater, in der Arena) | exhibēre, exhibeō, exhibuī, exhibitum | exhibeo 2 | | |
| | lasse auftreten | indūcere, indūcō, indūxī, inductum | induco 3 | | |
| | lasse auftreten | prōdūcere, prōdūcō, prōdūxī, prōductum | produco 3 | | |
| | lasse aufwachsen | ēgignere, ēgignō | egigno 3 | | |
| | lasse aufwallen | fervefacere, fervefaciō, fervefēcī, fervefactum | fervefacio 5 | | |
| | lasse aufwallend ausströmen | exaestuāre, exaestuō, exaestuāvī, exaestuātum | exaestuo 1 | | |
| | lasse aufwärts steigen [ignem] | tollere, tollō, sustulī, sublātum | tollo 3 | | |
| | lasse aus | dētrahere, dētrahō, dētrāxī, dētractum | detraho 3 | | |
| | lasse aus | ēlīdere, ēlīdō, ēlīsī, ēlīsum | elido 3 | | |
| | lasse aus | ēmittere, ēmittō, ēmīsī, ēmissum | emitto 3 | | |
| | lasse aus (unum ex multis - eines von vielem) | eximere, eximō, exēmī, exemptum | eximo 3 | | |
| | lasse aus | omittere, omittō, omīsī, omissum | omitto 3 | | |
| | lasse aus | praeterīre, praetereō, praeteriī (praeterīvī), praeteritum | praetereo | | |
| | lasse aus | praetermittere, praetermittō, praetermīsī, praetermissum | praetermitto 3 | | |
| | lasse aus (in der Rede) [rem unam] | trānsilīre, trānsiliō (trānssiliō), trānsiluī (trānsiliī, trānsilīvī) | transilio 4 | | |
| | lasse aus Korinth Siedler kommen | Corinthō colōnōs arcessō | Corintho colonos arcesso | | |
| | lasse aus dem Spiel | āmovēre, āmoveō, āmōvī, āmōtum | amoveo 2 | | |
| | lasse aus den Augen | oblīvīscī, oblīvīscor, oblītus sum | obliviscor 3 | | |
| | lasse aus den Augen | omittere, omittō, omīsī, omissum | omitto 3 | | |
| | lasse aus den Händen | dīmittere, dīmittō, dīmīsī, dīmissum | dimitto 3 | | |
| | lasse aus den Händen | ē manibus dīmittō | e manibus dimitto | | |
| | lasse aus den Händen fallen | ē manibus dīmittō | e manibus dimitto | | |
| | lasse aus der Gefangenschaft frei | ē cūstōdiā ēmittō | e custodia emitto | | |
| | lasse aus der Gefangenschaft frei | ē cūstōdiā līberō | e custodia libero | | |
| | lasse aus mir entströmen | effundere, effundō, effūdī, effūsum | effundo 3 | | |
| | lasse aus mir hervorstömen | effundere, effundō, effūdī, effūsum | effundo 3 | | |
| | lasse ausbrechen | ērumpere, ērumpō, ērūpī, ēruptum | erumpo 3 | | |
| | lasse auseinandergehen | mittere, mittō, mīsī, missum | mitto 3 | | |
| | lasse auseinandersprudeln (eigener Vorschlag) | dīvergere, dīvergō | divergo 3 | | |
| | lasse auseinandertreten | dīdūcere, dīdūcō, dīdūxī, dīductum | diduco 3 | | |
| | lasse ausgleiten | fallere, fallō, fefellī (falsum) (σφάλλω) | fallo 3 | | |
| | lasse auslaufen (Schiffe) | ēdūcere, ēdūcō, ēdūxī, ēductum | educo 3 | | |
| | lasse ausposaunen | tinnitāre, tinnitō | tinnito 1 | | |
| | lasse ausrücken | ēdūcere, ēdūcō, ēdūxī, ēductum | educo 3 | | |
| | lasse ausrücken | prōdūcere, prōdūcō, prōdūxī, prōductum | produco 3 | | |
| | lasse ausschwärmen | ēructāre, ēructō, ēructāvī, ēructātum | eructo 1 | | |
| | lasse ausströmen | diffundere, diffundō, diffūdī, diffūsum | diffundo 3 | | |
| | lasse ausströmen | exundāre, exundō, exundāvī, exundātum | exundo 1 | | |
| | lasse ausströmen | funditāre, funditō | fundito 1 | | |
| | lasse ausströmen | fundere, fundō, fūdī, fūsum | fundo 3 | | |
| | lasse ausströmen | mānāre, mānō, mānāvī, mānātum | mano 1 (tr.) | | |
| | lasse ausströmen | mittere, mittō, mīsī, missum | mitto 3 | | |
| | lasse auswandern (scripturas) | ēmigrāre, ēmigrō, ēmigrāvī, ēmigrātum | emigro 1 | | |
| | lasse auszahlen | cūrāre, cūrō, cūrāvī, cūrātum | curo 1 | | |
| | lasse ausziehen (scripturas) | ēmigrāre, ēmigrō, ēmigrāvī, ēmigrātum | emigro 1 | | |
| | lasse außer Acht | neglegere, neglegō, neglēxī, neglēctum | neglego 3 | | |
| | lasse außer Acht | omittere, omittō, omīsī, omissum | omitto 3 | | |
| | lasse außer Kraft treten | īnfīrmāre, īnfīrmō, īnfīrmāvī, īnfīrmātum | infirmo 1 | | |
| | lasse außer acht | āmittere, āmittō, āmīsī, āmissum | amitto 3 | | |
| | lasse außer acht [agrorum et armorum cultum] | relinquere, relinquō, relīquī, relictum | relinquo 3 | | |
| | lasse bedenken | commonefacere, commonefaciō, commonefēcī, commonefactum | commonefacio 5 | | |
| | lasse beisammen | nōn sēgregāre, nōn sēgregō, nōn sēgregāvī, nōn sēgregātum | non segrego | | |
| | lasse beiseite | āmōlīrī, āmōlior, āmōlītus sum | amolior 4 | | |
| | lasse beiseite | āmovēre, āmoveō, āmōvī, āmōtum | amoveo 2 | | |
| | lasse beiseite | neglegere, neglegō, neglēxī, neglēctum | neglego 3 | | |
| | lasse beiseite | sēpōnere, sēpōnō, sēposuī, sēpositum | sepono 3 | | |
| | lasse beiseite (Übergehen) | submovēre, submoveō, submōvī, submōtum | submoveo 2 | | |
| | lasse beiseite treten [boves, equum] | ablēgāre, ablēgō, ablēgāvī, ablēgātum | ablego 1 | | |
| | lasse beiseite treten | submovēre, submoveō, submōvī, submōtum | submoveo 2 | | |
| | lasse belegen (von Tieren) | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | |
| | lasse belfernd hören (cf. λατράζω) | lātrāre, lātrō, lātrāvī, lātrātum | latro 1 | | |
| | lasse bersten | findere, findō, fidī, fissum | findo 3 | | |
| | lasse bersten | rumpere, rumpō, rūpī, ruptum | rumpo 3 | | |
| | lasse bestellen (vom Besitzer der Felder) | arāre, arō, arāvī, arātum (cf. ἀρόω) | aro 1 | | |
| | lasse bleiben | linquere, linquō, līquī, lictum | linquo 3 | | |
| | lasse blitzen | fulgurāre, fulgurō, fulgurāvī, fulgurātum | fulguro 1 | | |
| | lasse brach liegen | dēserere, dēserō, dēseruī, dēsertum | desero 3 | | |
| | lasse büßen | damnāre, damnō, damnāvī, damnātum | damno 1 | | |
| | lasse dabei zurück | obrelinquere, obrelinquō | obrelinquo 3 | | |
| | lasse dabei zurück | subrelinquere, subrelinquō | subrelinquo 3 | | |
| | lasse dagegen sagen | remandāre, remandō, remandāvī, remandātum | remando 1 | | |
| | lasse dahinsprengen [equum in aliquem] | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | |
| | lasse darauf beruhen | repōnere, repōnō, reposuī, repositum | repono 3 | | |
| | lasse darin kochen | īnfervefacere, īnfervefacio, īnfervefēcī, īnfervefactum | infervefacio 5 | | |
| | lasse darübergehen | trānsmittere, trānsmittō, trānsmīsī, trānsmissum | transmitto 3 | | |
| | lasse das Geschoss in der Wunde | tēlum in vulnere relinquō | telum in vulnere relinquo | | |
| | lasse das Heer Halt machen | sīgna sustineō | signa sustineo | | |
| | lasse das Heer auf Schiffen übersetzen | exercitum nāvibus trānsportandum cūrō | exercitum navibus transportandum curo | | |
| | lasse das Lager ohne Verteidiger | castra nūdō | castra nudo | | |
| | lasse das Licht durch | pellūcēre, pellūceō, pellūxī | pelluceo 2 | | |
| | lasse das Licht durch | perlūcēre, perlūceō, perlūxī | perluceo 2 | | |
| | lasse das Licht durch | trānslūcēre, trānslūceō | transluceo 2 | | |
| | lasse das Regenwasser durch | perstīllāre, perstīllō | perstillo 1 | | |
| | lasse das Schiff aus dem Hafen auslaufen | nāvem ex portū ēducō | navem ex portu educo | | |
| | lasse das Schiff vor Anker liegen | nāvem in ancorīs teneō | navem in ancoris teneo | | |
| | lasse das Signal zum Angriff blasen | classicum canī iubeō | classicum cani iubeo | | |
| | lasse das Takelwerk herunter | armāmenta compōnō | armamenta compono | | |
| | lasse das Volk an etw. teilnehmen | aliquid populī ad partēs dō | aliquid populi ad partes do | | |
| | lasse das Zimmer offen | conclāve apertum relinquō | conclave apertum relinquo | | |
| | lasse das liegen, was offen daliegt | trānsvolō in mediō posita | transvolo in medio posita | | |
| | lasse dauern | extendere, extendō extendī extentum (extēnsum) | extendo 3 | | |
| | lasse dazu erklingen | obloquī, obloquor, oblocūtus sum (obloquūtus sum) | obloquor 3 | | |
| | lasse dazu ertönen | obloquī, obloquor, oblocūtus sum (obloquūtus sum) | obloquor 3 | | |
| | lasse dazwischen eintreten (zeitlich) | intericere, intericiō, interiēcī, interiectum | intericio 5 | | |
| | lasse dazwischen eintreten (zeitlich) | interpōnere, interpōnō, interposuī, interpositum | interpono 3 | | |
| | lasse dazwischen frei | intermittere, intermittō, intermīsī, intermissum | intermitto 3 | | |
| | lasse dazwischen leer | intermittere, intermittō, intermīsī, intermissum | intermitto 3 | | |
| | lasse dazwischen offen | intermittere, intermittō, intermīsī, intermissum | intermitto 3 | | |
| | lasse dazwischen verlaufen (zeitlich) | intericere, intericiō, interiēcī, interiectum | intericio 5 | | |
| | lasse dem Gladiator das Leben | vītam gladiātōrī concēdō | vitam gladiatori concedo | | |
| | lasse dem Mund entströmen | fundere, fundō, fūdī, fūsum | fundo 3 | | |
| | lasse dem Munde entströmen | funditāre, funditō | fundito 1 | | |
| | lasse dem Pferd die Zügel schießen | frēnōs equō dō | frenos equo do | | |
| | lasse dem Pferd die Zügel schießen | habēnās equō permittō | habenas equo permitto | | |
| | lasse dem Pferd freien Lauf | equum admittō | equum admitto | | |
| | lasse dem Pferd freien Lauf | equum permittō | equum permitto | | |
| | lasse dem Volk die Freiheit | populum lībertāte ūtī patior | populum libertate uti patior | | |
| | lasse dem Volk die Freiheit | populum līberum esse patior | populum liberum esse patior | | |
| | lasse dem Volk die Freiheit | populum suī iūris esse patior | populum sui iuris esse patior | | |
| | lasse dem Zorn freien Lauf | īram reclūdō | iram recludo | | |
| | lasse den Bart wachsen | barbam dēmittō | barbam demitto | | |
| | lasse den Bart wachsen | barbam prōmittō | barbam promitto | | |
| | lasse den Bewerber zur Wahl zu | nōmen accipiō | nomen accipio | | |
| | lasse den Fahneneid schwören | rogāre, rogō, rogāvī, rogātum | rogo 1 | | |
| | lasse den Feind außer Acht | hostem omittō | hostem omitto | | |
| | lasse den Hiat zu | distrahere, distrahō, distrāxī, distractum | distraho 3 | | |
| | lasse den Händen entgleiten | ē manibus dīmittō | e manibus dimitto | | |
| | lasse den Kampf immer wieder von neuem entflammen | pūgnam cieō | pugnam cieo | | |
| | lasse den Kampf nicht ruhen | pūgnam cieō | pugnam cieo | | |
| | lasse den Kriegsruf erschallen | bellicum canō | bellicum cano | | |
| | lasse den Mantel auf den Boden herabwallen | pallā humum verrō | palla humum verro | | |
| | lasse den Mut sinken | animō cadō | animo cado | | |
| | lasse den Mut sinken | animō dēficiō | animo deficio | | |
| | lasse den Mut sinken | animō mē dēmittō | animo me demitto | | |
| | lasse den Mut sinken | animum dēmittō | animum demitto | | |
| | lasse den Mut sinken | dēficere, dēficiō, dēfēcī, dēfectum | deficio 5 | | |
| | lasse den Mut sinken | permoveor animō | permoveor animo | | |
| | lasse den Regen durch | perpluere, perpluō | perpluo 3 | | |
| | lasse den Soldaten mehr ihren Willen | mīlitēs laxiōre animō habeō | milites laxiore animo habeo | | |
| | lasse den Staat nicht aufkommen | rem pūblicam premō | rem publicam premo | | |
| | lasse den Tag verstreichen | diem praetermittō | diem praetermitto | | |
| | lasse den Wein reifen | vīnum in vetustātem servō | vinum in vetustatem servo | | |
| | lasse den Wunsch aufkommen (+ inf. - zu ... ) | cupīscere, cupīscō | cupisco 3 | | |
| | lasse den Zorn wieder aufleben- | īrās redintegrō | iras redintegro | | |
| | lasse den Zug nach rechts schwenken | agmen ad dextram retorqueō | agmen ad dextram retorqueo | | |
| | lasse der Zunge freien Lauf | linguae frēna relaxō | linguae frena relaxo | | |
| | lasse deutlich merken [avaritiam] | praeferre, praeferō, praetulī, praelātum | praefero | | |
| | lasse dich nicht los, ohne daß du mitgehst | tē nōn āmittam, quīn eās, | te non amittam, quin eas, | | |
| | lasse dicht aufeinader folgen | dēnsēre, dēnseō, dēnsētum | denseo 2 | | |
| | lasse die Blicke umherschweifen | oculōs circumferō | oculos circumfero | | |
| | lasse die Dinge auf mich zukommen | cessāre, cessō, cessāvī, cessātum | cesso 1 | | |
| | lasse die Erwähnung von etw. nicht aufkommen | mentiōnem alicuius reī opprimō | mentionem alicuius rei opprimo | | |
| | lasse die Finger davon (aliquid - von etw. / + inf - zu ...) | omittere, omittō, omīsī, omissum | omitto 3 | | |
| | lasse die Flagge wehen | vēxillum propōnō | vexillum propono | | |
| | lasse die Flagge wehen | vēxillum tollō | vexillum tollo | | |
| | lasse die Flotte ankern | nāvem cōnstituō (in altō) | classem constituo (in alto) | | |
| | lasse die Gelegenheit zum Segeln nicht verstreichen | praetermittō occāsiōnem nāvigandī | praetermitto occasionem navigandi | | |
| | lasse die Haare fliegen | crīnēs pandō | crines pando | | |
| | lasse die Haare wachsen | crīnēs prōmittō | crines promitto | | |
| | lasse die Hand aus dem Spiel | sē nōn immīscēre, mē nōn immīsceō, mē nōn immīscuī, nōn immīxtum (immīstum) | me non immisceo | | |
| | lasse die Hoffnung fallen- | spem dēpōnō | spem depono | | |
| | lasse die Legionen am Ruhm teilhaben | glōriam cum legiōnibus commūnicō | gloriam cum legionibus communico | | |
| | lasse die Legionen vorrücken | legiōnēs prōmoveō | legiones promoveo | | |
| | lasse die Mauern ausbessern | mūrōs reficiendōs cūrō | muros reficiendos curo | | |
| | lasse die Nase rümpfen | nārēs corrūgō | nares corrugo | | |
| | lasse die Ohren herabhängen (beim Hund Ausdruck von Sanftmut) | aurēs dēmittō | aures demitto | | |
| | lasse die Schoten nach | pedem faciō | pedem facio | | |
| | lasse die Soldaten WInterquartiere beziehen | mīlitēs in hīberna dēdūcō | milites in hiberna deduco | | |
| | lasse die Soldaten Winterquartiere beziehen | mīlitēs in hībernīs collocō | milites in hibernis colloco | | |
| | lasse die Soldaten den Fahneneid schwören | mīlitēs sacrāmentō adigō | milites sacramento adigo | | |
| | lasse die Soldaten den Fahneneid schwören | mīlitēs sacrāmentō rogō | milites sacramento rogo | | |
| | lasse die Soldaten kompagnieweise auftreten | centuriātim mīlitēs prōdūcō | centuriatim milites produco | | |
| | lasse die Stadt hinter mir | urbem ā tergō relinquō | urbem a tergo relinquo | | |
| | lasse die Stimme ertönen | vōcem exerceō | vocem exerceo | | |
| | lasse die Stimme sinken | vōcem summittō (submittō) | vocem summitto (submitto) | | |
| | lasse die Stimme versagen | vōcem interclūdō | vocem intercludo | | |
| | lasse die Trompeten das Signal schmettern | classica pellō | classica pello | | |
| | lasse die Waffen ruhen | armīs abstineō | armis abstineo | | |
| | lasse die Waffen sprechen | armīs pūgnō | armis pugno | | |
| | lasse die Zügel schießen | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | |
| | lasse die Zügel schießen | habēnās effundō | habenas effundo | | |
| | lasse die Zügel schießen | habēnās permittō | habenas permitto | | |
| | lasse die erste sich bietende Fahrgelegenheit nicht aus | prīmam nāvigātiōnem nē omīseris | primam navigationem ne omiseris | | |
| | lasse doppelte Sorgfalt walten | cūram intendō | curam intendo | | |
| | lasse doppelte Sorgfalt walten | māiōrem dīligentiam adhibeō | maiorem diligentiam adhibeo | | |
| | lasse dunklen Dampf aufsteigen | cālīgāre, cālīgō, cālīgāvī, cālīgātum | caligo 1 | | |
| | lasse durch | permittere, permittō, permīsī, permissum | permitto 3 | | |
| | lasse durch [lucem, equum per amnem] | trānsmittere, trānsmittō, trānsmīsī, trānsmissum | transmitto 3 | | |
| | lasse durchfallen (im Theater) | exigere, exigō, exēgī, exāctum | exigo 3 | | |
| | lasse durchgehen | permittere, permittō, permīsī, permissum | permitto 3 | | |
| | lasse durchschimmern (nur mit dünnen Fäden bedecken) | līciniāre, līciniō | licinio 1 | | |
| | lasse durchsickern | percōlāre, percōlō, percōlāvī, percōlātum | percolo 1 | | |
| | lasse durchtropfen | perstīllāre, perstīllō | perstillo 1 | | |
| | lasse ein [lucem in thalamos] [aliquem in (ad) conspectum meum] | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | |
| | lasse ein | intrōmittere, intrōmittō, intrōmīsī, intrōmissum | intromitto 3 | | |
| | | | intromitto 3 | | |
| | lasse ein Bühnenstück aufführen (vom Kostenträger) | cōmoediam ēdō | comoediam edo | | |
| | lasse ein Bühnenstück aufführen (vom Kostenträger) | fābulam ēdō | fabulam edo | | |
| | lasse ein Murmeln hören (zustimmend od. ablehnend) | admurmurāre, admurmurō, admurmurāvī, admurmurātum | admurmuro 1 | | |
| | lasse ein Schiff vom Stapel laufen | nāvem dēducō | navem deduco | | |
| | lasse ein Schiff zu Wasser | nāvem dēducō | navem deduco | | |
| | lasse ein Schlaglicht auf etwas fallen | alicuī reī lūmina immittō | alicui rei lumina immitto | | |
| | lasse ein Schlaglicht auf etwas fallen | aliquid illūstrō | aliquid illustro | | |
| | lasse ein Theaterstück durchfallen | fābulam exigō | fabulam exigo | | |
| | lasse ein Verbot ergehen | ēdictō vetō | edicto veto | | |
| | lasse ein Verbrechen ungeahndet (hingehen) | scelus impūnītum omittō | scelus impunitum omitto | | |
| | lasse ein Verbrechen ungestraft | scelus impūnītum āmittō | scelus impunitum amitto | | |
| | lasse ein Windchen streichen | suppēdere, suppēdō | suppedo 3 | | |
| | lasse ein Zwischenurteil ergehen (bei Gericht) | interloquī, interloquor, interlocūtus sum | interloquor 3 | | |
| | lasse ein wenig ertönen [verba] | substrepere, substrepō | substrepo 3 | | |
| | lasse ein wenig hören [verba] | substrepere, substrepō | substrepo 3 | | |
| | lasse eindringen | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 | | |
| | lasse eindringen | īnfundere, īnfundō, īnfūdī, īnfūsum | infundo 3 | | |
| | lasse eindringen | īnsinuāre, īnsinuō, īnsinuāvī, īnsinuātum | insinuo 1 | | |
| | lasse eine Chance aus | opportūnitātem omittō | opportunitatem omitto | | |
| | lasse eine Chance aus (absichtlich) | occāsiōnem omittō | occasionem omitto | | |
| | lasse eine Chance ungenutzt verstreichen | occāsiōnī dēsum | occasioni desum | | |
| | lasse eine Entschuldigung gelten | causam accipiō | causam accipio | | |
| | lasse eine Entschuldigung gelten | satisfactiōnem accipiō | satisfactionem accipio | | |
| | lasse eine Gelegenheit aus (absichtlich) | occāsiōnem omittō | occasionem omitto | | |
| | lasse eine Klage aus | accūsātiōnem omittō | accusationem omitto | | |
| | lasse eine Pause eintreten | interquiēscere, interquiēscō, interquiēvī, interquiētum | interquiesco 3 | | |
| | lasse eine Prüfung zu (alicuius rei - von etw.) | specimen dō | specimen do | | |
| | lasse eine Sache ruhen | quiēscere, quiēscō, quiēvī, quiētum | quiesco 3 | | |
| | lasse eine Wunde zuheilen | vulnus sānō, ut coeat | vulnus sano, ut coeat | | |
| | lasse eine günstige Gelegenheit aus | opportūnitātem omittō | opportunitatem omitto | | |
| | lasse eine günstige Gelegenheit aus (aus Unachtsamkeit) | occāsiōnem āmittō | occasionem amitto | | |
| | lasse eine günstige Gelegenheit aus (freiwillig) | occāsiōnem dīmittō | occasionem dimitto | | |
| | lasse eine günstige Gelegenheit ungenutzt verstreichen | occāsiōnī dēsum | occasioni desum | | |
| | lasse eine zensorische Strafe ergehen | cēnsiōnem faciō | censionem facio | | |
| | lasse einen Fehltritt tun | fallere, fallō, fefellī (falsum) (σφάλλω) | fallo 3 | | |
| | lasse einen Hilferuf ergehen | inclāmāre, inclāmō, inclāmāvī, inclāmātum | inclamo 1 | | |
| | lasse einen Hilferuf erschallen | quirītāre, quirītō, quirītāvi, quirītātum | quirito 1 | | |
| | lasse einen Plan fallen | cōnsilium dēpōnō | consilium depono | | |
| | lasse einen Reiterangriff machen | procellam equestrem excitō | procellam equestrem excito | | |
| | lasse einen Schimpf nicht auf mir sitzen | īgnōminiam nōn ferō | ignominiam non fero | | |
| | lasse einen Stein auf den Altar fallen (von einem Vogel) | ārae lapidem supermittō | arae lapidem supermitto | | |
| | lasse einen Umweg nehmen | circummittere, circummittō, circummīsī, circummissum | circummitto 3 | | |
| | lasse einen Vergleich zu (von Dingen) | aliquam comparātiōnem habeō | aliquam comparationem habeo | | |
| | lasse einen Wechsel eintreten | variāre, variō, variāvī, variātum | vario 1 | | |
| | lasse einen Wind streichen | pēdere, pēdō, pepēdī, pēditum | pedo 3 | | |
| | lasse einen den Fahneneid leisten | militiae sacramento aliquem obligo | militiae sacramento aliquem obligo | | |
| | lasse einfließen | inicere, iniciō, iniēcī, iniectum | inicio 5 | | |
| | lasse einfließen | inurgēre, inurgeō, inursī | inurgeo 2 | | |
| | lasse einige zu beiden Seiten meines kurulischen Sessels Platz nehmen | aliquōs curūī meae circumpōnō | aliquos curui meae circumpono | | |
| | lasse einkochen | dēcoquere, dēcoquō, dēcoxī, dēcoctum (dēcocō, dēquoquō) | decoquo 3 (decoco, dequoquo) | | |
| | lasse einnehmen (προπίνω) (eine Arznei) | propīnāre, propīnō, propīnāvī, propīnātum | propino 1 | | |
| | lasse einrücken | intrōdūcere, intrōdūcō, intrōdūxī, intrōductum | introduco 3 | | |
| | lasse einsam | dēsōlāre, dēsōlō, dēsōlāvī, dēsōlātum | desolo 1 | | |
| | lasse einschmelzen | dēcoquere, dēcoquō, dēcoxī, dēcoctum (dēcocō, dēquoquō) | decoquo 3 (decoco, dequoquo) | | |
| | lasse einströmen | īnfundere, īnfundō, īnfūdī, īnfūsum | infundo 3 | | |
| | lasse emporsteigen [globos flammarum] | attollere, attollō (adtollō) | attollo 3 (adtollo 3) | | |
| | lasse enden | fīnīre, fīniō, fīnīvī, fīnītum | finio 4 | | |
| | lasse entarten | dēgeniāre, dēgeniō, dēgeniāvī, dēgeniātus | degenio 1 | | |
| | lasse entbrennen | excandefacere, excandefaciō, excandefēcī, excandefactum | excandefacio 5 | | |
| | lasse entfesselt brausen | effrēnāre, effrēnō | effreno 1 | | |
| | lasse entkommen (unfreiwillig) | āmittere, āmittō, āmīsī, āmissum | amitto 3 | | |
| | lasse entschlüpfen (unfreiwillig) | āmittere, āmittō, āmīsī, āmissum | amitto 3 | | |
| | lasse entstehen | efficere, efficiō (ecficiō), effēcī, effectum | efficio 5 | | |
| | lasse entstehen | excitāre, excitō, excitāvī, excitātum | excito 1 | | |
| | lasse entströmen | ēmittere, ēmittō, ēmīsī, ēmissum | emitto 3 | | |
| | lasse entströmen | ēvolvere, ēvolvō, ēvolvī, ēvolūtum | evolvo 3 | | |
| | lasse entströmen | fundere, fundō, fūdī, fūsum | fundo 3 | | |
| | lasse erbeben | quatere, quatiō, (quassī,) quassum | quatio 5 | | |
| | lasse erblassen | dēcolōrāre, dēcolōrō, dēcolōrāvi, dēcolōrātum | decoloro 1 | | |
| | lasse erdröhnen | increpāre, increpō, increpuī, increpitum (increpāvī, increpātum) | increpo 1 | | |
| | lasse ergehen (erklärend) | ēdere, ēdō, ēdidī, ēditum | edo 3 | | |
| | lasse erglühen (cf. τερσαίνω) | torrēre, torreō, torruī, tōstum | torreo 2 | | |
| | lasse ergänzend in die Zenturie einrücken | succenturiāre, succenturiō, succenturiāvi, succenturiātum | succenturio 1 | | |
| | lasse erhoffen [grandia, magna] | profitērī, profiteor, professus sum | profiteor 2 | | |
| | lasse erholen [fessum militem] | reficere, reficiō, refēcī, refectum | reficio 5 | | |
| | lasse erkennen (+ Akk. / / + dopp. Akk. - etw. / jdn. // etw. / jdn. als etw.) | exhibēre, exhibeō, exhibuī, exhibitum | exhibeo 2 | | |
| | lasse erkennen | olēre, oleō, oluī | oleo 2 | | |
| | lasse erklingen | canere, canō, cecinī, cantum | cano 3 | | |
| | lasse erklingen | crepāre, crepō, crepuī, crepitum, crepitus | crepo 1 | | |
| | lasse erklingen | retinnīre, retinniō | retinnio 4 | | |
| | lasse erlöschen | exstinguere, exstinguō (extinguō), exstīnxī, exstīnctum | exstinguo 3 (extinguo 3) | | |
| | lasse erschallen | concrepō, concrepuī, concrepāre | concrepo 1 | | |
| | lasse erschallen | crepāre, crepō, crepuī, crepitum, crepitus | crepo 1 | | |
| | lasse erschallen | īnsonāre, īnsonō, īnsonuī, īnsonitum | insono 1 | | |
| | lasse erschallen | recinere, recinō | recino 3 | | |
| | lasse erschallen | sonāre, sonō, sonuī, sonitum | sono 1 | | |
| | lasse erschaudern | horrificāre, horrificō, horrificāvī, horrificātum | horrifico 1 | | |
| | lasse erscheinen (+ Akk. / / + dopp. Akk. - etw. / jdn. // etw. / jdn. als etw.) | exhibēre, exhibeō, exhibuī, exhibitum | exhibeo 2 | | |
| | lasse erscheinen | obstinēre, obstineō | obstineo 2 | | |
| | lasse erscheinen | prōmere, prōmō, prōmpsī, prōmptum | promo 3 | | |
| | lasse erstarken | corrōborāre, corrōborō, corrōborāvī, corrōborātum | corroboro 1 | | |
| | lasse erstarren | dēfīgere, dēfīgō, dēfīxī, dēfīxum | defigo 3 | | |
| | lasse erstarren (von Wind und Kälte) | deūrere, deūrō, deussī, deūstum | deuro 3 | | |
| | lasse erstarren | torpōrāre, torpōrō, torpōrāvī, torpōrātum | torporo 1 | | |
| | lasse erstrahlen | ēlūcidāre, ēlūcidō | elucido 1 | | |
| | lasse ertönen | assonāre, assonō (adsonō) | assono 1 (adsono 1) | | |
| | lasse ertönen | canere, canō, cecinī, cantum | cano 3 | | |
| | lasse ertönen | ciēre, cieō, cīvī, citum (cīre, ciō) | cieo 2 (cio 4) | | |
| | lasse ertönen | hiāre, hiō, hiāvī, hiātum | hio 1 | | |
| | lasse ertönen | incinere, incinō | incino 3 | | |
| | lasse ertönen | increpāre, increpō, increpuī, increpitum (increpāvī, increpātum) | increpo 1 | | |
| | lasse ertönen | īnsonāre, īnsonō, īnsonuī, īnsonitum | insono 1 | | |
| | lasse ertönen | īnstrepere, īnstrepō, īnstrepuī, īnstrepitum | instrepo 3 | | |
| | lasse ertönen (ein Blasinstrument) | perflāre, perflō, perflāvī, perflātum | perflo 1 | | |
| | lasse ertönen | recinere, recinō | recino 3 | | |
| | lasse ertönen | relīdere, relīdō, relīsī, relīsum | relido 3 | | |
| | lasse ertönen | rumpere, rumpō, rūpī, ruptum | rumpo 3 | | |
| | lasse ertönen | sonāre, sonō, sonuī, sonitum | sono 1 | | |
| | lasse ertönen | strepere, strepō, strepuī, strepitum | strepo 3 | | |
| | lasse erwarten | spondēre, spondeō, spopondī, spōnsum | spondeo 2 | | |
| | lasse erzittern | pulsāre, pulsō, pulsāvī, pulsātum | pulso 1 | | |
| | lasse erzittern | quatere, quatiō, (quassī,) quassum | quatio 5 | | |
| | lasse es an mir fehlen | cessāre, cessō, cessāvī, cessātum | cesso 1 | | |
| | lasse es an mir fehlen | dēesse, dēsum, dēfuī | desum | | |
| | lasse es an weiblichem Mut fehlen | cessō muliebrī audāciā | cesso muliebri audacia | | |
| | lasse es ankommen (auf etw.) | experīrī, experior, expertus sum | experior 4 | | |
| | lasse es auf das Urteil des römischen Volkes ankommen (auf etw.) | iūdicium populī Rōmānī experior | iudicium populi Romani experior | | |
| | lasse es aufs Los ankommen | rem ad sortem revocō | rem ad sortem revoco | | |
| | lasse es bei Scherzen bewenden | citrā iocōs mē contineō | citra iocos me contineo | | |
| | lasse es bei dem Alten | antīquāre, antīquō, antīquāvī, antīquātum | antiquo 1 | | |
| | lasse es beim alten | lēgem antīquō | legem antiquo | | |
| | lasse es beim alten (NEIN) opp.: uti rogas - wie du beantragst (UR) | antīquō (A) | antiquo (A) | | |
| | lasse es darauf ankommen (+ Inf. - dass...) | committere, committō, commīsī, commissum | committo 3 | | |
| | lasse es darauf ankommen, ob ich durchbrechen kann | sī perrumpere possim, cōnor | si perrumpere possim, conor | | |
| | lasse es dazu kommen (ut + Konj. - dass) | committere, committō, commīsī, commissum | committo 3 | | |
| | lasse es für jdn. an Hilfe fehlen | dēsum alicuī | desum alicui | | |
| | lasse es für jdn. an Hilfe fehlen | dēsum alicuius rēbus | desum alicuius rebus | | |
| | lasse es gut sein (aliquid - mit etw.) [artem] | dēsinere, dēsinō, dēsiī, dēsitum | desino 3 | | |
| | lasse es hereinregnen | perpluere, perpluō | perpluo 3 | | |
| | lasse es mich Schweiß kosten | dēsūdāre, dēsūdō, dēsūdāvī, dēsūdātum | desudo 1 | | |
| | lasse es mich Schweiß und Arbeit kosten bei etw. | dēsūdō et ēlabōrō in aliquā rē | desudo et elaboro in aliqua re | | |
| | lasse es mir gut gehen | pelliculam cūrō | pelliculam curo | | |
| | lasse es mir schmecken (+ Abl.) | epulārī, epulor, epulātus sum | epulor 1 | | |
| | lasse es mir schwer ankommen (+ Inf. - zu ...) | gravārī, gravor gravātus sum | gravor 1 | | |
| | lasse es mir zur Gewohnheit werden | in cōnsuētūdinem veniō | in consuetudinem venio | | |
| | lasse es nicht dazu kommen, dass der Ort von einer Niederlage seinen Namen erhält | nē commīseris, ut locus ex calamitāte nōmen capiat | ne commiseris, ut locus ex calamitate nomen capiat | | |
| | lasse es nicht zu etw. kommen | ēlūdere, ēlūdō, ēlūsī, ēlūsum | eludo 3 | | |
| | lasse es nicht zu, dass der Ort von einer Niederlage seinen Namen erhält | nē commīseris, ut locus ex calamitāte nōmen capiat | ne commiseris, ut locus ex calamitate nomen capiat | | |
| | lasse es um mich blitzen | diffulgurāre, diffulgurō | diffulguro 1 | | |
| | lasse etw. (so oder so) ausschlagen | vertere, vertō, vertī, versum (arch.: vortō, vortī, vorsum) | verto 3 (vorto 3) | | |
| | lasse etw. aus einer Hand in die andere gehen | dē manū in manūs trādō aliquid | de manu in manus trado aliquid | | |
| | lasse etw. außer Kraft treten | aliquid in ūsū esse vetō | aliquid in usu esse veto | | |
| | lasse etw. außer Kraft treten | aliquid irritum esse iubeō | aliquid irritum esse iubeo | | |
| | lasse etw. außer Kraft treten | aliquid irritum esse volō | aliquid irritum esse volo | | |
| | lasse etw. durchblicken | speciem alicuius reī vultū prae mē ferō | speciem alicuius rei vultu prae me fero | | |
| | lasse etw. fahren | dōnāre, dōnō, dōnāvī, dōnātum | dono 1 | | |
| | lasse etw. geschehen | aliquid fierī patior | aliquid fieri patior | | |
| | lasse etw. in Fleisch u. Blut übergehen | aliquid partem meī faciō | aliquid partem mei facio | | |
| | lasse etw. in Kraft treten | aliquid in ūsū esse iubeō | aliquid in usu esse iubeo | | |
| | lasse etw. in Kraft treten | aliquid ratum esse iubeō | aliquid ratum esse iubeo | | |
| | lasse etw. in Kraft treten | aliquid ratum esse volō | aliquid ratum esse volo | | |
| | lasse etw. in Vergessenheit geraten | aliquid oblīviōnī dō | aliquid oblivioni do | | |
| | lasse etw. in die Zeitung setzen | in ācta referrī aliquid iubeō | in acta referri aliquid iubeo | | |
| | lasse etw. nicht stattfinden | locum nōn relinquō alicuī reī | locum non relinquo alicui rei | | |
| | lasse etw. scheitern | aliquid ad irritum redigō | aliquid ad irritum redigo | | |
| | lasse etw. sich austoben | dēflagrāre, dēflagrō, dēflagrāvī, dēflagrātum | deflagro 1 | | |
| | lasse etw. stattfinden | locum alicuī reī dō | locum alicui rei do | | |
| | lasse etw. stillschweigend beiseite | tacitum aliquid relinquō | tacitum aliquid relinquo | | |
| | lasse etw. unbeantwortet | ad aliquid nōn rescrībō | ad aliquid non rescribo | | |
| | lasse etw. unbeantwortet | ad aliquid nōn respondeō | ad aliquid non respondeo | | |
| | lasse etw. unentschieden (aliquid - etw.) | in suspēnsō relinquō | in suspenso relinquo | | |
| | lasse etw. zum Guten ausschlagen | bene vertō aliquid | bene verto aliquid | | |
| | lasse etw. übrig | reliquum aliquid faciō | reliquum aliquid facio | | |
| | lasse etw.verlautbaren | in medium aliquid prōferō | in medium aliquid profero | | |
| | lasse etwas fallen | excidit mihi aliquid | excidit mihi aliquid | | |
| | lasse etwas fallen | excidit mihi aliquid dē manibus | excidit mihi aliquid de manibus | | |
| | lasse etwas fallen | excidit mihi aliquid ex manibus | excidit mihi aliquid ex manibus | | |
| | lasse etwas fallen | manū mihi excidit aliquid | manu mihi excidit aliquid | | |
| | lasse etwas gut sein | quiēscere, quiēscō, quiēvī, quiētum | quiesco 3 | | |
| | lasse etwas im Zweifel | aliquid in dubiō relinquō | aliquid in dubio relinquo | | |
| | lasse etwas seinen Gang | alicuius reī prōgressum nōn impediō | alicuius rei progressum non impedio | | |
| | lasse etwas strittig | aliquid in contrōversiā relinquō | aliquid in controversia relinquo | | |
| | lasse etwas unbestimmt | aliquid in incertō relinquō | aliquid in incerto relinquo | | |
| | lasse etwas unbestimmt | aliquid incertum relinquō | aliquid incertum relinquo | | |
| | lasse etwas unversucht | aliquid inexpertum relinquō | aliquid inexpertum relinquo | | |
| | lasse etwas zweifelhaft | aliquid dubium relinquō | aliquid dubium relinquo | | |
| | lasse etwas zweifelhaft | aliquid in mediō relinquō | aliquid in medio relinquo | | |
| | lasse etwas zweifelhaft | aliquid incertum relinquō | aliquid incertum relinquo | | |
| | lasse explodieren (eigener Vorschlag) | dīrumpere, dīrumpō (disrumpō), dīrūpī, dīruptum | dirumpo 3 (disrumpo 3) | | |
| | lasse explodieren (eigener Vorschlag) | displōdere, displōdō, displōsī, displōsum | displodo 3 | | |
| | lasse fahren | abicere, abiciō, abiēcī, abiectum | abicio 5 | | |
| | lasse fahren | āmittere, āmittō, āmīsī, āmissum | amitto 3 | | |
| | lasse fahren [amicitias, simultates] | dēpōnere, dēpōnō, dēposuī, dēpositum | depono 3 | | |
| | lasse fahren | dīmittere, dīmittō, dīmīsī, dīmissum | dimitto 3 | | |
| | lasse fahren | mittere, mittō, mīsī, missum | mitto 3 | | |
| | lasse fahren | omittere, omittō, omīsī, omissum | omitto 3 | | |
| | lasse fahren | permittere, permittō, permīsī, permissum | permitto 3 | | |
| | lasse fahren | prōicere, prōiciō, prōiēcī, prōiectum | proicio 5 | | |
| | lasse fahren [agrorum et armorum cultum] | relinquere, relinquō, relīquī, relictum | relinquo 3 | | |
| | lasse fallen | abicere, abiciō, abiēcī, abiectum | abicio 5 | | |
| | lasse fallen (gebe auf) | condōnāre, condōnō, condōnāvī, condōnātum | condono 1 | | |
| | lasse fallen | dīmittere, dīmittō, dīmīsī, dīmissum | dimitto 3 | | |
| | lasse fallen | mittere, mittō, mīsī, missum | mitto 3 | | |
| | lasse fallen | omittere, omittō, omīsī, omissum | omitto 3 | | |
| | lasse fallen (Worte) | iacere, iaciō, iēcī, iactum | iacio 5 | | |
| | lasse fallen (in der Rede) | iactāre, iactō, iactāvī, iactātum | iacto 1 | | |
| | lasse fasten | abstinēre, abstineō, abstinuī, abstentum | abstineo 2 | | |
| | lasse flattern [vestem] | vibrāre, vibrō, vibrāvī, vibrātum | vibro 1 | | |
| | lasse fliegen (von Geschossen) | permittere, permittō, permīsī, permissum | permitto 3 | | |
| | lasse fließen | fundere, fundō, fūdī, fūsum | fundo 3 | | |
| | lasse fließen | mānāre, mānō, mānāvī, mānātum | mano 1 (tr.) | | |
| | lasse folgen | adiungere, adiungō, adiūnxī, adiūnctum | adiungo 3 | | |
| | lasse folgen (in der Rede) [longis litteris breves] | subicere, subiciō, subiēcī, subiectum | subicio 5 | | |
| | lasse folgen (in der Aufzählung) | suggerere, suggerō, suggessī, suggestum | suggero 3 | | |
| | lasse fort | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | |
| | lasse fort | immittere, immittō, immīsī, immissum | immitto 3 | | |
| | lasse fort | permittere, permittō, permīsī, permissum | permitto 3 | | |
| | lasse fortbestehen | sustinēre, sustineō, sustinuī, sustentum | sustineo 2 | | |
| | lasse fortdauern | prōdūcere, prōdūcō, prōdūxī, prōductum | produco 3 | | |
| | lasse frei freilassen, ließ frei, freigelassen | catēnīs expediō | catenis expedio | | |
| | lasse frei freilassen, ließ frei, freigelassen | catēnīs līberō | catenis libero | | |
| | lasse frei | dīmittere, dīmittō, dīmīsī, dīmissum | dimitto 3 | | |
| | lasse frei | ē cūstōdiā ēmittō | e custodia emitto | | |
| | lasse frei | ē cūstōdiā exsolvō | e custodia exsolvo | | |
| | lasse frei | ē cūstōdiā līberō | e custodia libero | | |
| | lasse frei | ēmittere, ēmittō, ēmīsī, ēmissum | emitto 3 | | |
| | lasse frei | immittere, immittō, immīsī, immissum | immitto 3 | | |
| | lasse frei (aliquem - jdn.) | in lībertātem vindicō | in libertatem vindico | | |
| | lasse frei | līberāre, līberō, līberāvī, līberātum | libero 1 | | |
| | lasse frei (aliquem - jdn.) | lībertātem dōnō | libertatem dono | | |
| | lasse frei (einen Sklaven) | manūmittere, manūmittō, manūmīsī, manūmissum | manumitto 3 | | |
| | lasse freien Lauf | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | |
| | lasse freien Lauf (aliquem / aliquid - jdm. / etw.) | effrēnāre, effrēnō | effreno 1 | | |
| | lasse freien Lauf [iram] | reclūdere, reclūdō reclūsī, reclūsum | recludo 3 | | |
| | lasse freisprechen [aliquem] | asserere, asserō (adserō), asseruī, assertum | assero 3 (adsero 3) | | |
| | lasse frieren (cf. ἀποκαίω) [nivibus] | adūrere, adūrō, adussī, adustum | aduro 3 | | |
| | lasse frohlockend erschallen (laudem) | iūbilāre, iūbilō, iūbilāvī | iubilo 1 | | |
| | lasse fruchtbare Äcker brach liegen | agrōs fertilēs dēserō | agros fertiles desero | | |
| | lasse fröhlich gedeihen | laetificāre, laetificō, laetificāvī, laetificātum | laetifico 1 | | |
| | lasse fühlen | exserere, exserō, exseruī, exsertum | exsero 3 (exero 3) | | |
| | lasse für mich sprechen (zur Rechtfertigung) | allēgāre, allēgō (adlēgō), allēgāvi, allēgātum | allego 1 (adlego 1) | | |
| | lasse ganz in Flammen aufgehen | dēflagrāre, dēflagrō, dēflagrāvī, dēflagrātum | deflagro 1 | | |
| | lasse ganz zu Eis gefrieren | conglaciāre, conglaciō, conglaciāvī, conglaciātum | conglacio 1 | | |
| | lasse gedeihen | alere, alō, aluī, altum (alitum) | alo 3 | | |
| | lasse gedeihen | augēre, augeō, auxī, auctum | augeo 2 | | |
| | lasse gedeihen | prōmovēre, prōmoveō, prōmōvī, prōmōtum | promoveo 2 | | |
| | lasse gefrieren [aquam gelu] | astringere, astringō (adstringō), astrīnxī, astrictum | astringo 3 (adstringo 3) | | |
| | lasse gefrieren | gelāre, gelō, gelāvī, gelātum | gelo 1 | | |
| | lasse gefrieren | glaciāre, glaciō, glaciāvī, glaciātum | glacio 1 | | |
| | lasse gefrieren | hiemāre, hiemō, hiemāvī, hiemātum | hiemo 1 | | |
| | lasse gefrieren | persolidāre, persolidō | persolido 1 | | |
| | lasse gehen | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | |
| | lasse gehen | āmittere, āmittō, āmīsī, āmissum | amitto 3 | | |
| | lasse gehen | mittere, mittō, mīsī, missum | mitto 3 | | |
| | lasse gehen | omittere, omittō, omīsī, omissum | omitto 3 | | |
| | lasse gehen | permittere, permittō, permīsī, permissum | permitto 3 | | |
| | lasse gelten | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 | | |
| | lasse gelten | agnōscere, agnōscō, agnōvī, agnitum | agnosco 3 | | |
| | lasse gelten | nōscere, nōscō, nōvī, nōtum (arch. gnōsco, cf. γιγνώσκω, γνώσκω) | nosco 3 | | |
| | lasse gelten | probāre, probō, probāvī, probātum | probo 1 | | |
| | lasse gerade krumm sein (sprichwörtl.) | rēcta prāva faciō | recta prava facio | | |
| | lasse gereichen zu (Beurteilung) | vertere, vertō, vertī, versum (arch.: vortō, vortī, vorsum) | verto 3 (vorto 3) | | |
| | lasse gerinnen | coāgulāre, coāgulō, coāgulāvī (coāglāvī), coāgulātum | coagulo 1 | | |
| | lasse gerinnen | condūcere, condūcō, condūxī, conductum | conduco 3 | | |
| | lasse gerinnen | congelāre, congelō, congelāvī, congelātum | congelo 1 | | |
| | lasse gerinnen | contrahere, contrahō, contrāxī, contractum | contraho 3 | | |
| | lasse gerinnen | dūrāre, dūrō, dūrāvī, dūrātum | duro 1 (tr.) | | |
| | lasse gerinnen | glaciāre, glaciō, glaciāvī, glaciātum | glacio 1 | | |
| | lasse geschehen | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | |
| | lasse geschehen | approbāre, approbō (adprobō), approbāvī, approbātum | approbo 1 (adprobo 1) | | |
| | lasse geschehen (+ aci - dass ...) | patī, patior, passus sum | patior 5 | | |
| | lasse geschehen | praebēre, praebeō, praebuī, praebitum | praebeo 2 | | |
| | lasse geschehen | sinere, sinō, sīvī, situm | sino 3 | | |
| | lasse gewähren (alicui - jdn.) | indulgēre, indulgeō, indulsī, indultum | indulgeo 2 | | |
| | lasse gleichgültig beiseite | contemnere, contemnō, contempsī, contemptum | contemno 3 | | |
| | lasse grün aussehen | herbidāre, herbidō | herbido 1 | | |
| | lasse haften | adiungere, adiungō, adiūnxī, adiūnctum | adiungo 3 | | |
| | lasse haltmachen | cōnstituere, cōnstituō, cōnstituī, cōnstitūtum | constituo 3 | | |
| | lasse herab (χαλάω) [culcitas] | chalāre, chalō, chalātus | chalo 1 | | |
| | lasse herab | dēmittere, dēmittō, dēmīsī, dēmissum | demitto 3 | | |
| | lasse herab [de cruce] | dēpōnere, dēpōnō, dēposuī, dēpositum | depono 3 | | |
| | lasse herab [brachia, tunicam] | remittere, remittō, remīsī, remissum | remitto 3 | | |
| | lasse herab | submittere, submittō, submīsī, submissum | submitto 3 | | |
| | lasse herabfallen | dēicere, dēiciō, dēiēcī, dēiectum | deicio 5 | | |
| | lasse herabfallen | dēmittere, dēmittō, dēmīsī, dēmissum | demitto 3 | | |
| | lasse herabgelangen | dēferre, dēferō, dētulī, dēlātum | defero | | |
| | lasse herabhängen | pendere, pendō, pependī, pēnsum | pendo 3 | | |
| | lasse herabkommen | dēvocāre, dēvocō, dēvocāvī, dēvocātum | devoco 1 | | |
| | lasse herabrücken | dēferre, dēferō, dētulī, dēlātum | defero | | |
| | lasse herabsinken | dēicere, dēiciō, dēiēcī, dēiectum | deicio 5 | | |
| | lasse herabsinken | dēmittere, dēmittō, dēmīsī, dēmissum | demitto 3 | | |
| | lasse herabsinken | mittere, mittō, mīsī, missum | mitto 3 | | |
| | lasse herabsinken [brachia, tunicam] | remittere, remittō, remīsī, remissum | remitto 3 | | |
| | lasse herabtropfen | dēstillāre, dēstillō (dīstillō), dēstillāvī, dēstillātum | destillo 1 (distillo 1) | | |
| | lasse herabwallen | verrere, verrō, verrī (versī), versum | verro 3 | | |
| | lasse heranwachsen (zur Zucht) | submittere, submittō, submīsī, submissum | submitto 3 | | |
| | lasse heraus | ēmittere, ēmittō, ēmīsī, ēmissum | emitto 3 | | |
| | lasse heraus | prōmere, prōmō, prōmpsī, prōmptum | promo 3 | | |
| | lasse herausbrechen | ērumpere, ērumpō, ērūpī, ēruptum | erumpo 3 | | |
| | lasse herbeiholen | addūcere, addūcō, addūxī, adductum | adduco 3 | | |
| | lasse herbeiholen | arcessere, arcessō, arcessīvī, arcessītum | arcesso 3 | | |
| | lasse herbeikommen [novos discipulos, aliquem Romam] | attrahere, attrahō (adtrahō), attrāxī, attractum | attraho 3 (adtraho 3) | | |
| | lasse hereinbrechen | invehere, invehō, invēxī, invectum | inveho 3 | | |
| | lasse hereinbrechen (aliquid in aliquem - etw. über jdn.) | superindūcere, superindūcō, superindūxī, superinductum | superinduco 3 | | |
| | lasse herkommen [aliquem huc] | acciēre, accieō, accīvī | accieo 2 | | |
| | lasse herrichten | cūrāre, cūrō, cūrāvī, cūrātum | curo 1 | | |
| | lasse herumgehen um etw. | ambīre, ambiō, ambīvī (ambiī), ambītum | ambio 4 | | |
| | lasse herumschweifen | circumferre, circumferō, circumtulī, circumlātum | circumfero | | |
| | lasse herunter | submittō (summittō), submīsī, submissum, submittere | summitto 3 (submitto 3) | | |
| | lasse hervorbrechen | ēvocāre, ēvocō, ēvocāvī, ēvocātum | evoco 1 | | |
| | lasse hervorbrechen | prōrumpere, prōrumpō, prōrūpī, prōruptum | prorumpo 3 | | |
| | lasse hervorbrechen | rumpere, rumpō, rūpī, ruptum | rumpo 3 | | |
| | lasse hervordringen | prōrumpere, prōrumpō, prōrūpī, prōruptum | prorumpo 3 | | |
| | lasse hervorfließen [lacrimas] | prōmittere, prōmittō, prōmīsī, prōmissum | promitto 3 | | |
| | lasse hervorgehen | prōfundere, prōfundō, prōfūdī, prōfūsum | profundo 3 | | |
| | lasse hervorgehen | prōmittere, prōmittō, prōmīsī, prōmissum | promitto 3 | | |
| | lasse hervorragen | praetendere, praetendō, praetendī, praetentum | praetendo 3 | | |
| | lasse hervorschnellen | prōmicāre, prōmicō | promico 1 | | |
| | lasse hervorsprießen | ēmittere, ēmittō, ēmīsī, ēmissum | emitto 3 | | |
| | lasse hervorsprießen | germināre, germinō, germināvī, germinātum | germino 1 | | |
| | lasse hervorsprießen (vom Boden) | prōdere, prōdō, prōdidī, prōditum | prodo 3 | | |
| | lasse hervorsprießen | pullulāre, pullulō, pullulāvī, pullulātum | pullulo 1 | | |
| | lasse hervorsprossen | ēgignere, ēgignō | egigno 3 | | |
| | lasse hervorsprudeln | ēvergere, ēvergō | evergo 3 | | |
| | lasse hervorsprudeln | exundāre, exundō, exundāvī, exundātum | exundo 1 | | |
| | lasse hervorsprudeln | rebullīre, rebulliō, rebullīvi (rebulliī), rebullītum | rebullio 4 | | |
| | lasse hervorstechen | īnsīgnīre, īnsīgniō, īnsīgnīvī, īnsīgnītum | insignio 4 | | |
| | lasse hervorstrahlen | subradiāre, subradiō | subradio 1 | | |
| | lasse hervorströmen | prōfundere, prōfundō, prōfūdī, prōfūsum | profundo 3 | | |
| | lasse hervorstürzen | prōrumpere, prōrumpō, prōrūpī, prōruptum | prorumpo 3 | | |
| | lasse hervortreten (wölbe empor) | exprimere, exprimō, expressī, expressum | exprimo 3 | | |
| | lasse hervortreten | exsistere, exsistō, exstitī | exsisto 3 (existo 3) | | |
| | lasse hervortreten | extūberāre, extūberō, extūberāvi, extūberātum | extubero 1 | | |
| | lasse hervorwachsen | effruticāre, effruticō | effrutico 1 | | |
| | lasse herzlich grüßen | salūtem plūrimam adscrībō | salutem plurimam ascribo | | |
| | lasse hilflos (zurück) | dēstituere, dēstituō, dēstituī, dēstitūtum | destituo 3 | | |
| | lasse hin | permittere, permittō, permīsī, permissum | permitto 3 | | |
| | lasse hinabfließen | dēmittere, dēmittō, dēmīsī, dēmissum | demitto 3 | | |
| | lasse hinabgehen | dēmittere, dēmittō, dēmīsī, dēmissum | demitto 3 | | |
| | lasse hinabschwimmen | dēmittere, dēmittō, dēmīsī, dēmissum | demitto 3 | | |
| | lasse hinabsegeln | dēmittere, dēmittō, dēmīsī, dēmissum | demitto 3 | | |
| | lasse hinabsinken | dēmergere, dēmergō, dēmersī, dēmersum | demergo 3 | | |
| | lasse hinabsteigen | dēdūcere, dēdūcō, dēdūxī, dēductum | deduco 3 | | |
| | lasse hinabsteigen | dēmittere, dēmittō, dēmīsī, dēmissum | demitto 3 | | |
| | lasse hinabströmen | invehere, invehō, invēxī, invectum | inveho 3 | | |
| | lasse hinabstürzen | dēicere, dēiciō, dēiēcī, dēiectum | deicio 5 | | |
| | lasse hinabziehen | dēmittere, dēmittō, dēmīsī, dēmissum | demitto 3 | | |
| | lasse hinaufrücken (Truppen) | ērigere, ērigō, ērēxī, ērēctum | erigo 3 | | |
| | lasse hinausschießen | ēiaculārī, ēiaculor, ēiaculātus sum | eiaculor 1 | | |
| | lasse hindurchgehen [exercitum per fines] | trānsmittere, trānsmittō, trānsmīsī, trānsmissum | transmitto 3 | | |
| | lasse hinein | intrōmittere, intrōmittō, intrōmīsī, intrōmissum | intromitto 3 | | |
| | lasse hineingelangen | īnsinuāre, īnsinuō, īnsinuāvī, īnsinuātum | insinuo 1 | | |
| | lasse hingehen | āmittere, āmittō, āmīsī, āmissum | amitto 3 | | |
| | lasse hingehen | neglegere, neglegō, neglēxī, neglēctum | neglego 3 | | |
| | lasse hingehen (ungestraft) | dīmittere, dīmittō, dīmīsī, dīmissum | dimitto 3 | | |
| | lasse hinlaufen | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | |
| | lasse hinrollen (Worte) | volvere, volvō, volvī, volūtum | volvo 3 | | |
| | lasse hinschießen | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | |
| | lasse hinströmen | effundere, effundō, effūdī, effūsum | effundo 3 | | |
| | lasse hinter mir (einen Ort) | condere, condō, condidī, conditum | condo 3 | | |
| | lasse hinter mir (einen Ort) | ēvādere, ēvādō, ēvāsī, ēvāsum | evado 3 | | |
| | lasse hintreten | dēstituere, dēstituō, dēstituī, dēstitūtum | destituo 3 | | |
| | lasse hinzu | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | |
| | lasse hinübergehen [pecora in campum] | trānsmittere, trānsmittō, trānsmīsī, trānsmissum | transmitto 3 | | |
| | lasse hinüberkommen [pecora in campum] | trānsmittere, trānsmittō, trānsmīsī, trānsmissum | transmitto 3 | | |
| | lasse hinüberschaffen [exercitum in Italiam] | trānspōnere, trānspōnō, trānsposuī, trānspositum | transpono 3 | | |
| | lasse hoffen | prōmittere, prōmittō, prōmīsī, prōmissum | promitto 3 | | |
| | lasse hören | dare, dō, dedī, datum (δίδωμι) | do 1 | | |
| | lasse hören (+ Akk. / / + dopp. Akk. - etw. / jdn. // etw. / jdn. als etw.) | exhibēre, exhibeō, exhibuī, exhibitum | exhibeo 2 | | |
| | lasse hören | exserere, exserō, exseruī, exsertum | exsero 3 (exero 3) | | |
| | lasse hören | intorquēre, intorqueō, intorsī, intortum | intorqueo 2 | | |
| | lasse hören | mittere, mittō, mīsī, missum | mitto 3 | | |
| | lasse hören | ostendere, ostendō, ostendī, ostentum | ostendo 3 | | |
| | lasse hören | prōfundere, prōfundō, prōfūdī, prōfūsum | profundo 3 | | |
| | lasse hören (Ertrag) | reddere, reddō, reddidī, redditum | reddo 3 | | |
| | lasse ihn zu Land und zu Wasser steckbrieflich verfolgen | terrā marīque ut conquīrerētur praemandāvī | terra marique ut conquireretur praemandavi | | |
| | lasse im Eifer nach | cōnīvēre, cōnīveō (connīveō), cōnīvī (cōnīxī) | coniveo 2 (conniveo 2) | | |
| | lasse im Kreis laufen (von Pferden) | gӯrōs dō | gyros do | | |
| | lasse im Stich (ab aliquo / ab aliqua re - jdm. / etw.) | dēficere, dēficiō, dēfēcī, dēfectum | deficio 5 | | |
| | lasse im Stich (aliquid / aliquem - etw. / jdn.) | dērelinquere, dērelinquō, dērelīquī, dērelictum | derelinquo 3 | | |
| | lasse im Stich | dēserere, dēserō, dēseruī, dēsertum | desero 3 | | |
| | lasse im Stich | dēstituere, dēstituō, dēstituī, dēstitūtum | destituo 3 | | |
| | lasse im Stich | dīmittere, dīmittō, dīmīsī, dīmissum | dimitto 3 | | |
| | lasse im Stich | prōicere, prōiciō, prōiēcī, prōiectum | proicio 5 | | |
| | lasse im Stich | relinquere, relinquō, relīquī, relictum | relinquo 3 | | |
| | lasse im Studium nach | litterārum studia remittō | litterarum studia remitto | | |
| | lasse im vollen Licht erscheinen | illūstrāre, illūstrō, illūstrāvī, illūstrātum | illustro 1 | | |
| | lasse immer hören | citāre, citō, citāvī, citātum | cito 1 | | |
| | lasse in Erfüllung gehen | committere, committō, commīsī, commissum | committo 3 | | |
| | lasse in Flammen aufgehen | cremāre, cremō, cremāvī, cremātum | cremo 1 | | |
| | lasse in Frieden (nicht bekriegen) | trānsmittere, trānsmittō, trānsmīsī, trānsmissum | transmitto 3 | | |
| | lasse in Fäulnis übergehen | putrefacere, putrefaciō, putrefēcī, putrefactum | putrefacio 5 | | |
| | lasse in Gedanken noch einmal Revue passieren [pompam priorem] | recolere, recolō, recoluī, recultum | recolo 3 | | |
| | lasse in Rauch aufgehen [hostiam, viscera, tura] | adolēre, adoleō, adoluī (tr.) | adoleo 2 (tr.) | | |
| | lasse in Rauch aufgehen (sprichwörtl.) | in fūmum et cinerem vertō | in fumum et cinerem verto | | |
| | lasse in Ruhe | omittere, omittō, omīsī, omissum | omitto 3 | | |
| | lasse in Ruhe [canem] | relinquere, relinquō, relīquī, relictum | relinquo 3 | | |
| | lasse in Ungewissheit | in incertō relinquō | in incerto relinquo | | |
| | lasse in Ungewissheit [iudicum animos] | suspendere, suspendō, suspendī, suspēnsum | suspendo 3 | | |
| | lasse in Verwesung übergehen | putrefacere, putrefaciō, putrefēcī, putrefactum | putrefacio 5 | | |
| | lasse in Zwischenräumen eintreten | intervallāre, intervallō, intervallāvī, intervallātum | intervallo 1 | | |
| | lasse in den Diskant übergehen [vocem] | attenuāre, attenuō (adtenuō), attenuāvī, attenuātum | attenuo 1 (adtenuo 1) | | |
| | lasse in den Hafen einlaufen (= κατάγω) | dēdūcere, dēdūcō, dēdūxī, dēductum | deduco 3 | | |
| | lasse in den Hintergrund treten | reprimere, reprimō, repressī, repressum | reprimo 3 | | |
| | lasse in der Strenge nach | dēmītigārī, dēmītigor | demitigor 1 | | |
| | lasse in der Versenkung verschwinden | obruere, obruō, obruī, obrutum, obruitūrus | obruo 3 | | |
| | lasse in etwas den Zügel schießen | effundor in aliquā rē | effundor in aliqua re | | |
| | lasse in meinem Eifer nach | cessō in studiō meō | cesso in studio meo | | |
| | lasse in mich eindringen | haurīre, hauriō, hausī, haustum | haurio 4 | | |
| | lasse in mir aufkommen | concipere, concipiō, concēpī, conceptum | concipio 5 | | |
| | lasse jauchzend erschallen (laudem) | iūbilāre, iūbilō, iūbilāvī | iubilo 1 | | |
| | lasse jdm Geld zukommen | pecūniam alicuī subministrō | pecuniam alicui subministro | | |
| | lasse jdm. Güte zufließen | bonitātem ad aliquem permittō | bonitatem ad aliquem permitto | | |
| | lasse jdm. Hilfe angedeihen | auxilium alicuī subministrō | auxilium alicui subministro | | |
| | lasse jdm. Zuwendung angedeihen | studeō alicuī | studeo alicui | | |
| | lasse jdm. Zuwendung angedeihen | verēcundiam alicuī attribuō | verecundiam alicui attribuo | | |
| | lasse jdm. ausrichten | mandāre, mandō, mandāvī, mandātum | mando 1 | | |
| | lasse jdm. eine Hintertür offen | regressum alicuī offerō | regressum alicui offero | | |
| | lasse jdm. eine Nachricht zukommen (de aliqua re / alicuius rei - über etw.) | certiōrem faciō aliquem | certiorem facio aliquem | | |
| | lasse jdm. einen Lehnstuhl hinstellen | alicuī cathedram pōnī iubeō | alicui cathedram poni iubeo | | |
| | lasse jdm. etw. hingehen | concēdere, concēdō, concessī, concessum | concedo 3 | | |
| | lasse jdm. sagen | mandāre, mandō, mandāvī, mandātum | mando 1 | | |
| | lasse jdm. sein Recht zuteil werden | iūs alicuī reddō | ius alicui reddo | | |
| | lasse jdm. seine Ruhe | permittō aliquem in suam quiētem | permitto aliquem in suam quietem | | |
| | lasse jdm. zufließen (aliquid in aliquem - jdm. etw.) | congerere, congerō, congessī, congestum | congero 3 | | |
| | lasse jdn glauben, dass | persuādeō alicuī + aci. | persuadeo alicui + aci. | | |
| | lasse jdn. am Gespräch teilnehmen (einen Geringeren) | ad sermōnem aliquem admittō | ad sermonem aliquem admitto | | |
| | lasse jdn. am Leben | reliquum aliquem faciō | reliquum aliquem facio | | |
| | lasse jdn. an etw. denken | commonefacere, commonefaciō, commonefēcī, commonefactum | commonefacio 5 | | |
| | lasse jdn. an etw. teilnehmen | aliquem ad societātem alicuius reī vocō | aliquem ad societatem alicuius rei voco | | |
| | lasse jdn. an etw. teilnehmen | aliquem socium alicuius reī mihi adiungō | aliquem socium mihi adiungo | | |
| | lasse jdn. an etw. teilnehmen | in partem aliquem revocō alicuius reī | in partem aliquem revoco alicuius rei | | |
| | lasse jdn. an etw. teilnehmen | in partem aliquem vocō alicuius reī | in partem aliquem voco alicuius rei | | |
| | lasse jdn. an meinem Gespräch teilhaben | aliquem sermōne meō participō | aliquem sermone meo participo | | |
| | lasse jdn. an meinen Beratungen teilhaben | aliquem cōnsiliī socium faciō | aliquem consilii socium facio | | |
| | lasse jdn. an meinen Beratungen teilhaben | aliquem in societātem cōnsiliī assūmō (adsūmō) | aliquem in societatem consilii assumo | | |
| | lasse jdn. auftreten | in scaenam aliquem indūcō | in scaenam aliquem induco | | |
| | lasse jdn. auftreten | in scaenam prōdūcō aliquem | in scaenam produco aliquem | | |
| | lasse jdn. bei Gericht verhören | lēge interrogō aliquem | lege interrogo aliquem | | |
| | lasse jdn. bei sich bedenken | commonēre, commoneō, commonuī, commonitum | commoneo 2 | | |
| | lasse jdn. beiseite treten | submovēre, submoveō, submōvī, submōtum | submoveo aliquem | | |
| | lasse jdn. die Knute spüren | cibōs dente tangō | flagello aliquem tango | | |
| | lasse jdn. durchfallen (bei einer Bewerbung) | dēstituere, dēstituō, dēstituī, dēstitūtum | destituo 3 | | |
| | lasse jdn. erblassen | sanguinem alicuī fugō | sanguinem alicui fugo | | |
| | lasse jdn. erröten | rubōrem alicuī ēvocō | ruborem alicui evoco | | |
| | lasse jdn. etw. wissen | faciō, ut aliquis sciat aliquid | facio, ut aliquis sciat aliquid | | |
| | lasse jdn. foltern | tormenta alicuī admoveō | tormenta alicui admoveo | | |
| | lasse jdn. foltern | tormentīs aliquem dēdō | tormentis aliquem dedo | | |
| | lasse jdn. frei | aliquem in lībertātem vindicō | aliquem in libertatem vindico | | |
| | lasse jdn. gehen | missum faciō aliquem | missum facio aliquem | | |
| | lasse jdn. herzlich grüßen | impertiō alicuī multam salūtem | impertio alicui multam salutem | | |
| | lasse jdn. hinrichten | ad supplicium aliquem dō | ad supplicium aliquem do | | |
| | lasse jdn. hinrichten | ad supplicium aliquem prōdūcō | ad supplicium aliquem produco | | |
| | lasse jdn. hinrichten | ad supplicium aliquem trādō | ad supplicium aliquem trado | | |
| | lasse jdn. hinrichten | ad supplicium aliquem trahō | ad supplicium aliquem traho | | |
| | lasse jdn. im Stich (alicui - jdn.) | dēesse, dēsum, dēfuī | desum | | |
| | lasse jdn. in Ruhe | missum faciō aliquem | missum facio aliquem | | |
| | lasse jdn. in Ruhe | omittere, omittō, omīsī, omissum | omitto aliquem | | |
| | lasse jdn. in meine Gesellschaft zu | socium aliquem admittō | socium aliquem admitto | | |
| | lasse jdn. in sein Verderben rennen | in praeceps dō aliquem | in praeceps do aliquem | | |
| | lasse jdn. ins Gefängmis werfen | hominem in carcerem conicī iubeō | hominem in carcerem conici iubeo | | |
| | lasse jdn. ins Gefängnis werfen | aliquem in tenebrās abripī iubeō | aliquem in tenebras abripi iubeo | | |
| | lasse jdn. nicht in mein Haus | aliquem domō prohibeō | aliquem domo prohibeo | | |
| | lasse jdn. nicht in mein Haus | aliquem tēctō prohibeō | aliquem tecto prohibeo | | |
| | lasse jdn. passieren | trānsitum alicuī faciō | transitum alicui facio | | |
| | lasse jdn. seinen Wohnsitz nehmen | collocāre, collocō, collocāvī, collocātum | colloco 1 | | |
| | lasse jdn. sich den Bauch vollschlingen | ingurgitāre, ingurgitō, ingurgitāvī, ingurgitātum | ingurgito 1 | | |
| | lasse jdn. sich erholen | renovāre, renovō, renovāvī, renovātum | renovo 1 | | |
| | lasse jdn. sich toll und voll trinken | ingurgitāre, ingurgitō, ingurgitāvī, ingurgitātum | ingurgito 1 | | |
| | lasse jdn. sich vollfressen | ingurgitāre, ingurgitō, ingurgitāvī, ingurgitātum | ingurgito 1 | | |
| | lasse jdn. sich zurückziehen | submovēre, submoveō, submōvī, submōtum | submoveo aliquem | | |
| | lasse jdn. teilnehmen | partēs alicuī dō | partes alicui do | | |
| | lasse jdn. tüchtig lachen | rīsū aliquem quatiō | risu aliquem quatio | | |
| | lasse jdn. unbehelligt | missiōnem dō alicuī | missionem do alicui | | |
| | lasse jdn. vom Rang eines auptmanns der achten Kohorte zum ersten Hauptmann der ersten Kohorte vorrücken | ab octāvīs ōrdinibus ad prīmipīlum trādūcō aliquem | ab octavis ordinibus ad primipilum traduco aliquem | | |
| | lasse jdn. warten | alicuī in morā sum | alicui in mora sum | | |
| | lasse jdn. weit hinter mir | albīs equīs aliquem praecurrō | albis equis aliquem praecurro | | |
| | lasse jdn. wissen | certiōrem faciō aliquem | certiorem facio aliquem | | |
| | lasse jdn. wohin | committere, committō, commīsī, commissum | committo 3 | | |
| | lasse jdn. zu | adeundī cōpiam alicuī faciō | adeundi copiam alicui facio | | |
| | lasse jdn. zu | adeundī potestātem alicuī faciō | adeundi potestatem alicui facio | | |
| | lasse jdn. zu Hilfe kommen | auxiliō acciō aliquem | auxilio accio aliquem | | |
| | lasse jdn. zufrieden | missiōnem dō alicuī | missionem do alicui | | |
| | lasse jdn. zufrieden | missum faciō aliquem | missum facio aliquem | | |
| | lasse jdn. zufrieden | mittō aliquem | mitto aliquem | | |
| | lasse jdn. zufrieden | omittere, omittō, omīsī, omissum | omitto aliquem | | |
| | lasse jdn. zur Ader | sanguinem alicuī extrahō | sanguinem alicui extraho | | |
| | lasse jdn. zur Ader | sanguinem alicuī mittō | sanguinem alicui mitto | | |
| | lasse jdn. zur Kreuzigung führen | in crucem aliquem agō | in crucem aliquem ago | | |
| | lasse jdn. zur Nachfeier ein | aliquem cōmissātum intrōmittō | aliquem comissatum intromitto | | |
| | lasse jdn. zur Strafe hnrichten | suppliciō aliquem coerceō | supplicio aliquem coerceo | | |
| | lasse jds. Aufträge außer Acht | mandāta alicuius fallō | mandata alicuius fallo | | |
| | lasse jds. Aufträge außer Acht | mandāta alicuius neglegō | mandata alicuius neglego | | |
| | lasse jds. Eifer erlahmen | refrīgerāre, refrīgerō, refrīgerāvī, refrīgerātum | refrigero 1 | | |
| | lasse jedermann etw. sehen [me] | trādūcere, trādūcō, trādūxī, trāductum | traduco 3 | | |
| | lasse jemandem meine Zustimmung angedeihen | nūtum nūmenque alicuī annuō | nutum numenque alicui annuo | | |
| | lasse jemanden mitdiskutieren (διάλογος) | aliquem in dialogōs inclūdō | aliquem in dialogos includo | | |
| | lasse kalt werden | hiemāre, hiemō, hiemāvī, hiemātum | hiemo 1 | | |
| | lasse kalt werden | perfrīgerāre, perfrīgerō | perfrigero 1 | | |
| | lasse kein Mittel unversucht | nihil inexpertum omittō | nihil inexpertum omitto | | |
| | lasse keine Chance aus | nihil occāsiōnum praetermittō | nihil occasionum praetermitto | | |
| | lasse keine Gelegenheit aus | nihil occāsiōnum praetermittō | nihil occasionum praetermitto | | |
| | lasse keine Ruhe (aliquem - jdm.) | fatīgāre, fatīgō, fatīgāvī, fatīgātum | fatigo 1 | | |
| | lasse keine Ruhe (aliquem - jdm.) | lacessere, lacessō, lacessīvī (lacessiī), lacessītum | lacesso 3 | | |
| | lasse keine Ruhe (aliquem - jdm.) | urgēre, urgeō, ursī | urgeo 2 | | |
| | lasse keine Ruhe (aliquem) | versāre, versō (vorsō), versāvī, versātum | verso 1 | | |
| | lasse keine Zeit ungenutzt verstreichen, um... | nūllum tempus intermittō, quīn... | nullum tempus intermitto, quin ... | | |
| | lasse keinen Schmerz an mich heran | dolōrem ā mē repellō | dolorem a me repello | | |
| | lasse keinen Vergleich mit etw. zu | nullīus exemplī capiō comparātiōnem | nullius exempli capio comparationem | | |
| | lasse keinen Zweifel daran (an einer Aussage) (+ aci - dass ...) | cōnfīrmāre, cōnfīrmō, cōnfīrmāvī, cōnfīrmātum | confirmo 1 | | |
| | lasse klar erkennen [signa] | acclārāre, acclārō, acclārāvī | acclaro 1 | | |
| | lasse knallen | īnsonāre, īnsonō, īnsonuī, īnsonitum | insono 1 | | |
| | lasse kollidieren | collīdere, collīdō, collīsī, collīsum | collido 3 | | |
| | lasse kommen | accīre, acciō, accīvī, accītum | accio 4 | | |
| | lasse kommen | arcessere, arcessō, arcessīvī, arcessītum | arcesso 3 | | |
| | lasse kommen | exciēre, excieō, excīvī, excitum (excīre, exciō, excīvī [exciī], excītum) | excieo 2 (excio 4) | | |
| | lasse kommen | revocāre, revocō, revocāvī, revocātum | revoco 1 | | |
| | lasse kraus erscheinen | crīspāre, crīspō, crīspāvī, crīspātum | crispo 1 | | |
| | lasse kämpfen | committere, committō, commīsī, commissum | committo 3 | | |
| | lasse landen | appellere, appellō (adpellō), appulī, appulsum | appello 3 (adpello 3) | | |
| | lasse lang herabhängen (die Haare) | dēmittere, dēmittō, dēmīsī, dēmissum | demitto 3 | | |
| | lasse lang herabwachsen (die Haare) | dēmittere, dēmittō, dēmīsī, dēmissum | demitto 3 | | |
| | lasse lang wachsen | prōmittere, prōmittō, prōmīsī, prōmissum | promitto 3 | | |
| | lasse laufen | mittere, mittō, mīsī, missum | mitto 3 | | |
| | lasse laut erschallen | personāre, personō, personuī, personitum | persono 1 | | |
| | lasse laut ertönen | cōnstrepere, cōnstrepō, cōnstrepuī, cōnstrepitum | constrepo 3 | | |
| | lasse laut ringsum vernehmen | circumstrepere, circumstrepō, circumstrepuī, circumstrepitum | circumstrepo 3 | | |
| | lasse laut werden | exprōmere, exprōmō, exprōmpsī, exprōmptum | expromo 3 | | |
| | lasse leicht zu | acceptāre, acceptō, acceptāvī, acceptātum | accepto 1 | | |
| | lasse leuchten | lūcēre, lūceō, lūxī (λύχνος, λευκός) | luceo 2 | | |
| | lasse liegen [aliquem insepultum, rem integram] | relinquere, relinquō, relīquī, relictum | relinquo 3 | | |
| | lasse links liegen | contemnere, contemnō, contempsī, contemptum | contemno 3 | | |
| | lasse los | absolvere, absolvō, absolvī, absolūtum | absolvo 3 | | |
| | lasse los (ein Pferd) | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | |
| | lasse los (freiwillig) | āmittere, āmittō, āmīsī, āmissum | amitto 3 | | |
| | lasse los | commōlīrī, commōlior, commōlītus sum | commolior 4 | | |
| | lasse los | laxāre, laxō, laxāvī, laxātum | laxo 1 | | |
| | lasse los | mittere, mittō, mīsī, missum | mitto 3 | | |
| | lasse los | omittere, omittō, omīsī, omissum | omitto 3 | | |
| | lasse los | remittere, remittō, remīsī, remissum | remitto 3 | | |
| | lasse losen (um etw.) | sortīrī, sortior, sortītus sum | sortior 4 | | |
| | lasse losgehen | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | |
| | lasse lossprengen [equum in aliquem - (auf) gegen jdn.] | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | |
| | lasse losstürzen | irruere, irruō, irruī, irrutum (irruitūrus) | irruo 3 | | |
| | lasse lärmend Schlimmeres vernehmen | atrōciōra circumstrepō | atrociora circumstrepo | | |
| | lasse mein Haar im Wind flattern | dō comam diffundere ventīs | do comam diffundere ventis | | |
| | lasse mein ganzes Tun und Wesen in Liebenswürdigkeit aufgehen | omnēs mōrēs ad venustātem vegeō | omnes mores ad venustatem vegeo | | |
| | lasse meine Bereitwilligkeit erkennen (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch AcI od. Ind. Frage) | mē nōn nōlle dīcō | me non nolle dico | | |
| | lasse meine Freude nicht heraus | gaudium tacitum contineō | gaudium tacitum contineo | | |
| | lasse meine Freundschaft mit jdm. wieder aufleben | mē restituō alicuī | me restituo alicui | | |
| | lasse meine Stimme erschallen | personāre, personō, personuī, personitum | persono 1 | | |
| | lasse meine Stimme hören | occinere, occinō, occecinī (occinuī) | occino 3 | | |
| | lasse meine Stimme hören | vōcem emittō | vocem emitto | | |
| | lasse meine Stimme hören | vōcem mittō | vocem mitto | | |
| | lasse meine Stimme vernehmen | vōcem ostendō | vocem ostendo | | |
| | lasse meine Wut an jdm. aus | meum furōrem effundō in aliquem | meum furorem effundo in aliquem | | |
| | lasse meinem Hass freien Lauf | odium prōmō | odium promo | | |
| | lasse meinem Zorn freien Lauf | īrae indulgeō | irae indulgeo | | |
| | lasse meinem Zorn gegen jdn. freien Lauf | īram effundō in aliquem | iram effundo in aliquem | | |
| | lasse meinem Zorn gegn jdn. freien Lauf | īram exerceō in aliquem | iram exerceo in aliquem | | |
| | lasse meinen Begierden freien Lauf | cupiditātēs coercēre nōn possum | cupiditates coercere non possum | | |
| | lasse meinen Begierden freien Lauf | cupiditātibus frēna permittō | cupiditatibus frena permitto | | |
| | lasse meinen Begierden freien Lauf | mihi indulgeō | mihi indulgeo | | |
| | lasse meinen Blick schweifen (aliquid - über etw.) | contemplāri, contemplor, contemplātus sum | contemplor 1 | | |
| | lasse meinen Mutwillen aus (aliquem- an jdm.) | īnsultāre, īnsultō, īnsultāvī, īnsultātum | insulto 1 | | |
| | lasse meinen Witz in aller Mannigfaltigkeit und Fülle spielen | variē et cōpiōsē allūdō | varie et copiose alludo | | |
| | lasse meinen Zorn an jdm aus | īram exerceō in aliquem | iram exerceo in aliquem | | |
| | lasse meinen Zorn an jdm. aus | īram effundō in aliquem | iram effundo in aliquem | | |
| | lasse meinen Zorn aus (an aliquem - an jdm.) | saevīre, saeviō, saevīvī, saeviī, saevītum | saevio 4 | | |
| | lasse meinen Zorn gegen jdn. aus | vīrus acerbitātis meae effundō in aliquem | virus acerbitatis meae effundo in aliquem | | |
| | lasse meinen Zorn gegen jdn. aus | vīrus acerbitātis meae ēvomō in aliquem | virus acerbitatis meae evomo in aliquem | | |
| | lasse meinen Zorn gegen jdn. heraus | īram effundō in aliquem | iram effundo in aliquem | | |
| | lasse meinen Zorn gegen jdn. heraus | īram exerceō in aliquem | iram exerceo in aliquem | | |
| | lasse meinen Ärger aus an jdm. (aliquem) | stomachum ērumpō in aliquem | stomachum erumpo in aliquem | | |
| | lasse merken | sīgnificāre, sīgnificō, sīgnificāvī, sīgnificātum | significo 1 | | |
| | lasse merken (lege bloß) | nūdāre, nūdō, nūdāvī, nūdātum | nudo 1 | | |
| | lasse mich als Mädchen gebrauchen (zur Unzucht) | puellāscere, puellāscō | puellasco 3 | | |
| | lasse mich als Weib gebrauchen | muliebria patior | muliebria patior | | |
| | lasse mich an den Händen herab | manibus mē dēmittō | manibus me demitto | | |
| | lasse mich anwerben | nōmen dō | nomen do | | |
| | lasse mich auf Abenteuer ein | fortūnae mē committō | fortunae me committo | | |
| | lasse mich auf die Friedensbedingungen ein | pācis condiciōnēs accipiō | pacis condiciones accipio | | |
| | lasse mich auf die Knie nieder | poplitibus mēmet excipiō | poplitibus memet excipio | | |
| | lasse mich auf einem Instrumente hören | personāre, personō, personuī, personitum | persono 1 | | |
| | lasse mich auf einen Kampf ein | in certāmen dēscendō | in certamen descendo | | |
| | lasse mich auf etw. ein | contrahere, contrahō, contrāxī, contractum | contraho 3 | | |
| | lasse mich auf etw. ein | induere, induō, induī, indūtum | induo 3 | | |
| | lasse mich auf jds. Plan ein | ad alicuius cōnsilium dēscendō | ad alicuius consilium descendo | | |
| | lasse mich auf nichts ein mit jdm. | nihil cum aliquō contrahō | nihil cum aliquo contraho | | |
| | lasse mich auf seine Pläne ein (alicui [rei] - jdm. / etw.) | eius cōnsiliīs mē implicō | eius consiliis me implico | | |
| | lasse mich aus | dīcere, dīcō, dīxī, dictum | dico 3 | | |
| | lasse mich aus (aliquid - über etw.) | explicāre, explicō, explicāvī, explicātum (explicuī, explicitum) (πλέκω) | explico 1 | | |
| | lasse mich aus | loquī, loquor, locūtus sum (λάσκω) | loquor 3 | | |
| | lasse mich aus | perōrāre, perōrō, perōrāvi, perōrātum | peroro 1 | | |
| | lasse mich aus | prōloquī, prōloquor, prōlocūtus sum | proloquor 3 | | |
| | lasse mich aus (aliquid - über etw.) | prōmere, prōmō, prōmpsī, prōmptum | promo 3 | | |
| | lasse mich aus (rem - über etw. [mit Worten]) | prōsequī, prōsequor, prōsecūtus sum | prosequor 3 | | |
| | lasse mich aus (über etw.) | disserere, disserō, disseruī, dissertum | dissero 3 | | |
| | lasse mich aus der Fassung bringen | admīrārī, admīror, admīrātus sum | admiror 1 | | |
| | lasse mich aus über etw. | aperiō sententiam dē aliquā rē | aperio sententiam dē aliquā rē | | |
| | lasse mich aus über etw. | dēclārō sententiam dē aliquā rē | declaro sententiam | | |
| | lasse mich bald zu dem, bald zu jenem verleiten | circumagī, circumagor, circumāctus | circumagor 3 | | |
| | lasse mich bedienen | servīrī, servior, servītus sum | servior | | |
| | lasse mich beherrschen | servīre, serviō, servīvī (serviī), servītum | servio 4 | | |
| | lasse mich bei etw.gehen | indulgeō alicuī reī | indulgeo alicui rei | | |
| | lasse mich belehren | bene monentem sequor | bene monentem sequor | | |
| | lasse mich belehren | bene monentī oboediō | bene monenti oboedio | | |
| | lasse mich belehren | monentem audiō | monentem audio | | |
| | lasse mich belehren | monentī obsequor | monenti obsequor | | |
| | lasse mich beraten | in cōnsilium mittō | in consilium mitto | | |
| | lasse mich beschauen | spectāculum praebeō | spectaculum praebeo | | |
| | lasse mich beschlafen [marito] | succumbere, succumbō, succubuī, succubitum | succumbo 3 | | |
| | lasse mich bestechen (ab aliquo) | accipere, accipiō, accēpī, acceptum | accipio 5 | | |
| | lasse mich bestechen | capere, capiō, cēpī, captum | capio 5 | | |
| | lasse mich bestechen | mē vēndō alicuī | me vendo alicui | | |
| | lasse mich bestechen | moveor (commoveor) aliquā rē | moveor (commoveor) aliqua re | | |
| | lasse mich bestechen | pecūniam accipiō | pecuniam accipio | | |
| | lasse mich bestechen (eigtl. vom Proviantmeister) | stēllātūrās accipiō | stellaturas accipio | | |
| | lasse mich bewegen | ēvincī, ēvincor, ēvictus sum | evincor 3 | | |
| | lasse mich dauerhaft in Nuceria nieder | Nūceriae subsīdō | Nuceriae subsido | | |
| | lasse mich deutlich vernehmen | argūtārī, argūtor, argūtātus sum | argutor 1 | | |
| | lasse mich durch Bitten bewegen | exōrārī, exōror, exōrātus sum | exoror 1 | | |
| | lasse mich durch Bitten erweichen | precibus remollēscō | precibus remollesco | | |
| | lasse mich durch demütige Bitten bewegen | īnfimīs precibus moveor | infimis precibus moveor | | |
| | lasse mich durch dringende Bitten bewegen | māgnis precibus moveor | magnis precibus moveor | | |
| | lasse mich durch etw. einschüchtern | pertimēscō aliquid | pertimesco aliquid | | |
| | lasse mich durch etw. von einem Plan abbringen | ā cōnsiliō dēterreor aliquā rē | a consilio deterreor aliqua re | | |
| | lasse mich durch etwas hinreißen | praeceps feror aliquā rē | praeceps feror aliqua re | | |
| | lasse mich durch fremden Rat verführen | aliēnīs cōnsiliīs abdūcor | alienis consiliis abducor | | |
| | lasse mich durch jds. Drohungen einschüchtern | minās alicuius pertimēscō | minas alicuius pertimesco | | |
| | lasse mich durch nichts aus der Fassung bringen | nihil admīror | nihil admiror | | |
| | lasse mich durch nichts aus der Fassung bringen | nīl admīror | nil admiror | | |
| | lasse mich durch nichts aus der Fassung bringrn | nīl admīror | nil admiror | | |
| | lasse mich ein (alicui [rei] / ad aliquem [aliquid] - auf jdn. [auf etw.]) | sē accommodāre, mē accommodō (mē adcommodō), mē accommodāvī | me accommodo | | |
| | lasse mich ein (in rem - auf etw.) | sē dēmittere, mē dēmittō, mē dēmīsī | me demitto | | |
| | lasse mich ein (alicui rei - auf etw.) | sē mīscēre, mē mīsceō, mē mīscuī | me misceo | | |