| | = supertripartiēns, supertripartientis - eine Zahl und noch drei Teile von ihr enthaltend | supertriquārtus, supertriquārta, supertriquārtum | supertriquartus, supertriquarta, supertriquartum | | |
| | Anwohner der Rhone (die ihr Wasser trinken) | Rhodanī pōtōrēs | Rhodani potores | | |
| | Euterpe versagt ihr Flötenspiel | Euterpē tībiās cohibet | Euterpe tibias cohibet | | |
| | auf ihr Drängen hin | illīs īnstantibus | illis instantibus | | |
| | da habt ihr (demostrativ)(+ Nom./Akk.) | ēn | en | | |
| | die Natur selbst löst ihr Werk, das sie gefügt hat, ebenso wieder auf | opus ipsa suum eadem, quae coāgmentāvit, nātūra dissolvit | opus ipsa suum eadem, quae coagmentavit, natura dissolvit | | |
| | die ihr Geschick erfüllt haben | quibus est fortūna perācta | quibus est fortuna peracta | | |
| | durch ihr hohes Alter verfallene Tempel | aedēs sacrae vetustāte collāpsae | aedes sacrae vetustate collapsae | | |
| | durch mein Tun seid ihr zu Fall gekommen | meō factō corruistis | meo facto corruistis | | |
| | eine Zahl und noch drei Teile von ihr enthaltend | supertripartiēns, supertripartientis | supertripartiens, supertripartientis | | |
| | es entgeht uns (dass ihr zuückgekehrt seid) | nos praeterit (vos revenisse) | nos praeterit (vos revenisse) | | |
| | habt ihr etwas zwei Vaterländer? | numquid duās habētis patriās? | numquid duas habetis patrias? | | |
| | heraus damit, was ihr in dieser Lage anderes getan hättet! | cedo, sī vōs in eō locō essētis, quid aliud fēcissētis | cedo, si vos in eo loco essetis, quid aliud fecissetis | | |
| | ich will euch alle gebeten haben, dass ihr nicht ... | omnēs vōs ōrātōs volō, nē ... | omnes vos oratos volo, ne ... | | |
| | ihr Reden frisst um sich wie der Krebs | sermō eōrum ut cancer serpit | sermo eorum ut cancer serpit | | |
| | ihr Schweigen über dich spricht deutlich genug | dē tē cum tacent, clāmant | de te cum tacent, clamant | | |
| | ihr Verstand begreift das nicht | mēns eōrum hoc nōn capit | mens eorum hoc non capit | | |
| | ihr allein seid sangeskundig | sōlī cantāre estis perītī | soli cantare estis periti | | |
| | ihr habt mich (aus der Verbannung) zurückgebracht | mē reducem esse voluistis | me reducem esse voluistis | | |
| | ihr habt mich völlig ins Elend gestürzt | mē occīdistis | me occidistis | | |
| | ihr müsst dazu gezwungen werden | vōs id cōgendī estis | vos id cogendi estis | | |
| | ihr sehr mich von Tränen bestürmt | lacrimīs mē circumsessum vidētis | lacrimis me circumsessum videtis | | |
| | ihr seid beide listig wie Schlangen | vōs colubrīnō ingeniō ambae estis | vos colubrino ingenio ambae estis | | |
| | ihr seid des Todes, wenn nicht ... | perīstis, nisi ... | peristis, nisi ... | | |
| | ihr seid des Unrechts überdrüssig | vōs iniūriae pertaesum est | vos iniuriae pertaesum est | | |
| | ihr wünscht, was wir verabscheuen | quod nōs abōmināmur, vōs optātis | quod nos abominamur, vos optatis | | |
| | ihr, euer, euch, euch, von euch, mit euch (Personalpron. der 2. Pers. Pl.) | vōs, vestrī (vestrum), vōbīs, vōs, ā vōbīs, vōbīscum | vos, vestri vestrum, vobis, vos, a vobis, vobiscum | | |
| | ihr, ihre, ihr (reflexiv) | suus, sua, suum | suus, sua, suum | | |
| | lass mich wissen, ob ihr kommen wollt! | fac sciam, ecquid ventūrī sītis! | fac sciam, ecquid venturi sitis! | | |
| | man schweigt über ihr Leben | dē eōrum vīta silētur | de eorum vita siletur | | |
| | nicht nur wir, sondern sogar ihr | nēdum nōs, sed etiam vōs | nedum nos, sed etiam vos | | |
| | nur allzu gut hab ich ihr Gesicht mit meinen Fäusten durchmessen (bearbeitet) | nimis bene ōra commētāvī | nimis bene ora commetavi | | |
| | räche mich an den Feinden für ihr Unrecht | inimīcōs prō iniūriīs ulcīscor | inimicos pro iniuriis ulciscor | | |
| | seid ihr bei der Sache? | istīcine vōs estis? | isticine vos estis? | | |
| | sie verhüllt ihr Haupt mit goldenem Schleier | īnsuper aurātō circumvēlātur amictū | insuper aurato circumvelatur amictu | | |
| | sie wollen, dass ich ihr Rechtsbeistand bin | mē cōgnitōrem iūris suī esse volunt | me cognitorem iuris sui esse volunt | | |
| | solange ihr Mut von Hoffnung entflammt sei | dum animī spē calerent | dum animi spe calerent | | |
| | stelle die durch ihr Alter zerstörte Brücke wieder her | pontēs ruptōs vetustāte repōnō | pontes ruptos vetustate repono | | |
| | versuche auf Biegen und Brechen zu ihr hinauszukommen | aginō, quemadmodum ad illam perveniam | agino, quemadmodum ad illam perveniam | | |
| | warum fasst ihr nicht zu | quīn invāditis? | quin invaditis? | | |
| | warum greift ihr nicht zu | quīn invāditis? | quin invaditis? | | |
| | was auf ihr Haupt falle (Verwünschung) | quod illōrum capitī sit | quod illorum capiti sit | | |
| | was wohlt ihr mehr? | quid vultis amplius | quid vultis amplius | | |
| | wenn ihr einen Funken, ich sage nicht von Patriotismus, sondern von Menschlichkeit hättet | sī quidquam in vōbīs, nōn dīcō cīvīlis, sed hūmānī esset | si quidquam in vobis, non dico civilis, sed humani esset | | |
| | wie lange werdet ihr mich umlauern? | quousque mē circumspectābitis? | quousque me circumspectabitis? | | |
| | wollt ihr gleich auseinander? | etiam dispertiminī? | etiam dispertimini? | | |