| | his de causis huic causae patronus exstiti | hīs dē causīs huīc causae patrōnus exstitī | aus diesen Gründen habe ich mich dieses Falles angenommen | | | |
| | medicinam huic morbo facio | medicīnam huic morbō faciō | heile diese Krankheit | | | |
| | huic rei deest apud nos vocabulum | huic reī dēest apud nōs vocābulum | dafür haben wir kein Wort | | | |
| | quae notio huic voci subiecta est? | quae nōtiō huic vōcī subiecta est? | welche Bedeutung liegt diesem Wort zugrunde? | | | |
| | quae sententia huic voci subiecta est? | quae sententia huic vōcī subiecta est? | welche Bedeutung liegt diesem Wort zugrunde? | | | |
| | quae vis huic voci subiecta est? | quae vīs huic vōcī subiecta est? | welche Bedeutung liegt diesem Wort zugrunde? | | | |
| | huic rei | huic reī | dafür | | | |
| | | | für diesen Zweck | | | |
| | | | zu diesem Zweck | | | |
| | huic legi obrogari non fas est | huīc lēgī obrogārī nōn fās est | dieses Gesetz darf nicht eingeschränkt werden | | | |
| | huic legi obtrecto | huīc lēgī obtrectō | kämpfe gegen dieses Gesetz | | | |
| | aurum huic olet | aurum huīc olet | er riecht, dass ich Geld habe | | | |
| | huic persuadeo, petat ... | huic persuādeō, petat ... | überrede ihn, zu verlangen ... | | | |
| | temperi huic hodie anteveni | temperī huic hodiē antevēnī | zur rechten Zeit bin ich dem heute zuvorgekommen | | | |
| | quid huic homini faciam? | quid huic hominī faciam? | was soll ich mit diesem Menschen anfangen? | | | |
| | huic pacatus sum | huīc pācātus sum | gegen diesen bin ich friedlich | | | |