| | hic, haec, hoc | hic, haec, hoc | huius | huic | hunc, hanc, hoc | hōc, hāc, hōc | hī, hae, haec | hōrum, hārum, hōrum | hīs | hōs, hās, haec | hīs | dieser, diese, dieses | | | |
| | hic, haec, hoc | hic, haec, hoc | folgend | | | |
| | | | heutig | | | |
| | | | jetzig | | | |
| | haec omnia patris fiunt | haec omnia patris fīunt | dies alles wird Eigentum des Vaters (im lat. Sprachkurs) | | | |
| | haec omnia patris putantur | haec omnia patris putantur | dies alles gilt als Eigentum des Vaters (im lat. Sprachkurs) | | | |
| | accipitrina haec nunc erit | accipitrīna haec nunc erit | das wird nun der Geier holenthe vulture will get that now | | | |
| | cuius saporis est haec cofea? | cuius sapōris est haec cofēa? | wie schmeckt dieser Kaffeehow does this coffee taste | | | |
| | en haec prima gutta imbris, | ēn haec prīma gutta imbris, | da ist der erste Regentropfen | | | |
| | estne satis valida haec cofea? | estne satis valida haec cofēa? | ist der Kaffee stark genug? | | | |
| | haec cofea aliquanto imbecillior est | haec cofēa aliquantō imbēcillior est | dieser Kaffee ist ziemlich schach | | | |
| | haec fabula docet | haec fābula docet | diese Fabel lehrt uns | | | |
| | haec res causa est, ut ... | haec rēs causa est, ut ... | diesem Umstand verdanke ich, dass ... | | | |
| | animo haec exciderunt | animō haec excidērunt | dies ist mir aus dem Sinn gefallenthis has slipped my mind | | | |
| | | | dies ist mir entfallen | | | |
| | haec per iocum dixi | haec per iocum dīxī | dies habe ich im Scherz gesagt | | | |
| | biduo, quo haec gesta sunt | bīduō, quō haec gesta sunt | zwei Tage nach diesen Ereignissentwo days after these events, two days after this had happened | | | |
| | | | zwei Tage, nachdem dies geschehen war | | | |
| | haec consilii sunt | haec cōnsiliī sunt | darüber muss man beraten | | | |
| | | | dies ist Gegenstand der Beratung | | | |
| | haec metuo, ne sint somnia | haec metuō, nē sint somnia | fürchte, dass dies bloße Träume sind | | | |
| | haec tropica instituo | haec tropica īnstituō | führe diesen Umschwung herbei | | | |
| | deliberatio omnis haec est | dēlīberātiō omnis haec est | es dreht sich dabei um die Frage | | | |
| | haec est aerugo mera | haec est aerūgō mera | das ist pure Missgunst | | | |
| | haec est condicio et lex belli | haec est condiciō et lēx bellī | das ist der Gang des Krieges | | | |
| | | | das ist der Lauf des Krieges | | | |
| | haec regio vacua fit funeribus | haec regiō vacua fit fūneribus | diese Gegend wird leer durch Leichen | | | |
| | | | in dieser Gegend sterben die Einwohner aus | | | |
| | haec sorbitio omni laude digna est | haec sorbitiō omnī laude digna est | diese Suppe isttt ganz ausgezeichnet | | | |
| | in ore atque in lingua habeo verba haec | in ōre atque in linguā habeō verba haec | habe diese Worte im Mund und auf den Lippen | | | |
| | quid igitur spectat haec oratio? | quid igitur spectat haec ōrātiō? | was ist nun der Zweck dieser Rede? | | | |
| | | | welchen Zweck hat nun diese Rede? | | | |
| | | | worauf zielt nun diese Rede? | | | |
| | quo igitur pertinet haec oratio? | quō igitur pertinet haec ōrātiō? | was ist nun der Zweck dieser Rede? | | | |
| | | | welchen Zweck verfolgt nun diese Rede? | | | |
| | | | worauf zielt nun diese Rede? | | | |
| | quonam haec omnia pertinent? | quōnam haec omnia pertinent? | was bezweckt denn all dies? | | | |
| | | | welchen Zweck verfolgt all dies? | | | |
| | | | worauf läuft denn all dies hinaus? | | | |
| | | | worauf zielt denn all dies? | | | |
| | quorsum spectat haec oratio? | quōrsum spectat haec ōrātiō? | welchen Zweck verfolgt diese Rede? | | | |
| | | | worauf zielt diese Rede | | | |
| | haec aetas | haec aetās | die jetzige Generation | | | |
| | haec res me ad spem immortalitatis rapit | haec rēs mē ad spem immortālitātis rapit | dies erweckt in mir eine Hoffnung auf Unsterblichkeit | | | |
| | haec vox in longam syllabam cadit (exit) | haec vōx in longam syllabam cadit (exit) | dieses Wort endet auf eine lange Silbe | | | |
| | haec vox longa syllaba terminatur | haec vōx longā syllabā terminātur | dieses Wort endet auf eine lange Silbe | | | |
| | quid significat haec vox? | quid sīgnificat haec vōx? | was bedeutet dieses Wort? | | | |
| | haec spes me fefellit | haec spēs mē fefellit | diese Hoffnung hat mich getrogen | | | |
| | | | in dieser Hoffnung habe ich mich getäuscht | | | |
| | haec obsequenter facio | haec obsequenter faciō | mache dies aus Gefälligkeit | | | |
| | haec ex eodem fonte fluunt (manant) | haec ex eōdem fonte fluunt (mānant) | dies fließt aus der selben Quelle | | | |
| | haec non sunt meae partes | haec nōn sunt meae partēs | es obliegt nicht mir | | | |
| | mala merx haec est | mala merx haec est | das ist böse Ware | | | |
| | | | das ist ein fauler Fisch | | | |
| | | | das ist ein schlechtes Geschöpf | | | |
| | haec animum inclinant, ut credam | haec animum inclīnant, ut crēdam | dies macht mich geneig zu gleuben | | | |
| | haec ego procurare imperor | haec ego prōcūrāre imperor | ich erlege mir auf, dies zu besorgen | | | |
| | haec in summa consideranda sunt | haec in summā cōnsīderanda sunt | das muss man im Gesamtzzusammenhang sehe | | | |
| | haec inter se conciliantur | haec inter sē conciliantur | dies lässt sich zusammenreimen | | | |
| | haec inter se discrepare (mihi) videntur | haec inter sē discrepāre (mihi) videntur | das kann ich mir nicht zusammenreimen | | | |
| | haec inter se pugnant | haec inter sē pūgnant | dies widerspricht sich einander | | | |
| | haec inter se repugnant | haec inter sē repūgnant | dies lässt sich nicht miteinander vereinigen | | | |
| | | | dies lässt sich nicht unter einen Hut bringen | | | |
| | | | dies widerspricht sich einander | | | |
| | haec iocatus sum | haec iocātus sum | dies habe ich im Scherz gesagt | | | |
| | haec lex tota abrogari non potest | haec lēx tota abrogārī non potest | dieses Gesetz kann nicht ganz aufgehoben werden | | | |
| | haec tecum communico | haec tēcum commūnicō | bespreche dies mit dir | | | |
| | | | äußere mich dir gegenüber dazu | | | |
| | haec vobiscum communico | haec vōbīscum commūnicō | bespreche mich mit euch darüber | | | |
| | quid sonat haec vox? | quid sonat haec vox? | was bedeutet dieses Wort? quid sonat haec vōx? | | | |
| | haec res me consolatur | haec rēs mē cōnsōlātur | damit tröste ich mich | | | |
| | haec arridere velim amicis | haec arrīdēre velim amīcīs | hoffentlich gefällt das den Freunden | | | |
| | haec faciat oportet | haec faciat oportet | das muss er tun | | | |
| | haec habeo dicere | haec habeō dīcere | dies kann ich sagen | | | |
| | haec omnia, quae videmus | haec omnia, quae vidēmus | diese ganze sichtbare Welt | | | |
| | non intellego, quomodo haec inter se cohaereant | nōn intellegō, quōmodo haec inter sē cohaereant | das kann ich mir nicht zusammenreimen | | | |
| | non video, quomodo haec inter se cohaereant | nōn videō, quōmodo haec inter sē cohaereant | das kann ich mir nicht zusammenreimen | | | |
| | quorsum haec quaestio pertinet? | quōrsum haec quaestiō pertinet? | was bezweckt diese Frage? | | | |
| | vox tua haec effectura videtur | vōx tua haec effectūra vidētur | deine Stimme verspricht dies zu leistenyour voice promises to do this | | | |
| | Cicero loco quodam haec dicit | Cicerō locō quōdam haec dīcit | Cicero sagt an einer Stelle FolgendesCicero says the following at one point | | | |
| | ex Platonis Phaedone haec in Latinum conversa sunt. | ex Platōnis Phaedōne haec in Latīnum conversa sunt. | Folgendes ist aus Platons Phaidon ins Lateinische übersetzt | | | |
| | haec compages coaluit | haec compāgēs coaluit | dieses Fugwerk hat sich zu einem Ganzen ineinander gefügt | | | |
| | haec confusa digere | haec cōnfūsa dīgere | räume diesen Durcheinander auf! | | | |
| | haec cotidie viro nubit | haec cotīdiē virō nūbit | diese (Dirne) heiratet alle Tage | | | |
| | haec habeo dicere | haec habeō dīcere | dies habe ich zu sagen | | | |
| | haec meum animum angunt | haec meum animum angunt | dies beunruhgit mich | | | |
| | haec mihi prius dicenda erant | haec mihi prius dīcenda erant | ich musste diese Einleitung vorausschicken (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch ein Pronomen im Neutrum) | | | |
| | haec mihi se pepigit | haec mihi sē pepigit | sie hat sich mir verlobt | | | |
| | quorsum haec dicis? | quōrsum haec dīcis? | was willst du damit sagen? | | | |
| | quorsum haec res cadet? | quōrsum haec rēs cadet? | welchen Ausgang wird dies haben? | | | |
| | quorsum haec res evadet? | quōrsum haec rēs ēvādet? | welchen Ausgang wird dies haben? | | | |
| | haec est rerum humanarum condicio | haec est rērum hūmānārum condiciō | das ist der Gang der Welt | | | |
| | | | das ist der Lauf der Welt | | | |
| | haec et eiusdem generis complura | haec et eiusdem generis complūra | dies und dergleichen mehr | | | |
| | | | diese und dergleichen Fälle | | | |
| | | | diese und gleichgelagerte Fälle | | | |
| | haec sita sunt ante omnium oculos | haec sita sunt ante omnium oculōs | dies liegt offen vor aller Augen | | | |
| | haec speciosiora sunt quam veriora | haec speciōsiōra sunt quam vēriōra | dies ist mehr blendend als wahr | | | |
| | haec translaticia | haec trānslātīcia | dies ist der gewöhnliche Gang der Dinge | | | |
| | haec vita perpolita humanitate | haec vīta perpolīta hūmānitāte | unsere heutige entwickelte Zivilisation | | | |
| | ad haec citeriora veniam | ad haec citeriōra veniam | ich will zu diesem uns näher Liegenden kommen | | | |
| | haec inconstantissime dicuntur | haec incōnstantissimē dicuntur | in dieser Behauptung liegt nicht die geringste Konsequenz | | | |
| | ad haec | ad haec | = ad hoc - außerdemmoreover, besides, in addition (= praeterea, insuper, ad haec, ἐπί τούτοις) | | | |
| | haec altera victoria fuit | haec altera victōria fuit | dies war der zweite Sieg | | | |
| | inter haec | inter haec | unterdessen | | | |
| | ob haec | ob haec | deswegen | | | |
| | per haec | per haec | dadurch | | | |
| | post haec | post haec | darauf | | | |
| | | | sodann | | | |
| | ad haec accedit, quod (ut)... | ad haec accēdit, quod (ut)... | dazu kommt noch, dass ... | | | |
| | ad haec respondeo | ad haec respondeō | darauf antworte ich | | | |
| | fundamentis urbis abusque in haec tempora | fundāmentīs urbis abūsque in haec tempora | von der Grundlegung Roms an bis heute | | | |
| | haec gens pertinet usque ad Rhenum | haec gēns pertinet ūsque ad Rhēnum | die Sitze dieses Volkes erstrecken sich bis zum Rhein | | | |
| | ob haec | ob haec | deshalb | | | |
| | per haec | per haec | deswegen | | | |
| | praeter haec | praeter haec | außerdem | | | |
| | haec habeo, quae dicam | haec habeō, quae dīcam | dies habe ich zu sagen | | | |
| | ut haec omittam | ut haec omittam | abgesehen davon | | | |
| | | | ganz zu schweigen davonnot to mention | | | |
| | haec adeo | haec adeō | eben dies (ταῦτά γε) | | | |
| | sed haec alias pluribus | sed haec aliās plūribus | doch darüber ein andermal mehr | | | |
| | haec Ciceronis fere | haec Cicerōnis ferē | so weit ungefähr Cicero | | | |
| | haec fere dixit | haec ferē dīxit | er sprach ungefähr folgende Worte | | | |
| | sed haec (quidem) hactenus | sed haec (quidem) hāctenus | aber davon so weit | | | |
| | atque haec quidem de + Abl. | atque haec quidem dē + Abl. | so weit (also) von..., , | | | |
| | haec quidem Cicero | haec quidem Cicerō | so weit Cicero | | | |
| | haec quidem ille | haec quidem ille | so weit jener | | | |
| | quorsum haec | quōrsum haec | wozu das? | | | |
| | verum haec alias | vērum haec aliās | aber darüber ein andermalbut about that another time | | | |
| | haec duo | haec duo | diese beiden Behauptungen | | | |
| | | | diese beiden Fälle | | | |
| | haec tempora | haec tempora | die heutige Zeit | | | |
| | haec ratio late patet | haec ratiō lātē patet | diese Auffassung hat einen weiten Deutungsspielraum | | | |
| | | | diese Auffassung lässt eine weite Anwendung zu | | | |