Suchergebnis zu "grüßen nach allen seiten":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund; Engl. Fund;
query (0)-1/4D (max. 100): 13 Ergebnis(se)
| | bestelle jdm. einen Gruß von jdm. | salūtem alicuius alicuī nūntiō | salutem alicuius alicui nuntio | | | | | grüße | appellāre, appellō (adpellō), appellāvī, appellātum | appello 1 (adpello 1) | | | | | grüße | salūtāre, salūtō, salūtāvī, salūtātum | saluto 1 | | | | | grüße der Reihe nach | persalūtāre, persalūtō, persalūtāvi, persalūtātum | persaluto 1 | | | | | grüße dich vielmals | multam tibi salūtem impertiō | multam tibi salutem impertio | | | | | grüße durch | persalūtāre, persalūtō, persalūtāvi, persalūtātum | persaluto 1 | | | | | grüße etw. im Vorbeigehen (beschäftige mich nur beiläufig mit etw.) | aliquid ā līmine salūtō | aliquid a limine saluto | | | | | grüße jdn. | aliquem salvēre iubeō | aliquem salvere iubeo | | | | | grüße nach allen Seiten | persalūtāre, persalūtō, persalūtāvi, persalūtātum | persaluto 1 | | | | | grüße wieder | resalūtāre, resalūtō, resalūtāvī, resalūtātum | resaluto 1 | | | | | lasse herzlich grüßen | salūtem plūrimam adscrībō | salutem plurimam ascribo | | | | | lasse jdn. grüßen | salūtem alicuī mittō | salutem alicui mitto | | | | | lasse jdn. herzlich grüßen | impertiō alicuī multam salūtem | impertio alicui multam salutem | | |
query (1)-1/4D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | (geht) stracks nach Hause (sc. viā) | rēctā domum | recta domum | | | | | (sich erstreckend) bis nach (+ Gen. / + Abl.) | tenus (+ Gen., + Abl.) | tenus (+ Gen., + Abl.) | | | | | = ad amussim - nach dem Lineal | adamussim | adamussim | | | | | = ad amussim - nach dem Lineal | amussim | amussim | | | | | = ad amussim - nach dem Lineal | atamussim | atamussim | | | | | = aemulārī, aemulor, aemulātus sum - eifere nach | aemulāre, aemulō, aemulāvi | aemulo 1 | | | | | = agnāscī, agnāscor, agnātus sum - werde hinzugeboren | adnāscī, adnāscor, adnātus sum | adnascor 3 | | | | | = agnāscī, agnāscor, agnātus sum - werde hinzugeboren | annāscī, annāscor, annātus sum | annascor 3 | | | | | = altrorsus | altrōvorsum | altrovorsum | | | | | = altrorsus | altrōvorsus | altrovorsus | | | | | = assectārī, assector, assectātus sum - gehe unablässig nach | adsectārī, adsector (assector), adsectātus sum | adsector 1 | | | | | = assentārī, assentor, assentātus sum - rede nach dem Mund | adsentārī, adsentor, adsentātus sum | adsentor | | | | | = assimulātīcius, assimulātīcia, assimulātīcium - nachgebildet | adsimulātīcius, adsimulātīcia, adsimulātīcium | adsimulaticius, adsimulaticia, adsimulaticium | | | | | = assubrigere, assubrigō - richte nach und nach auf | adsubrigere, adsubrigō | adsubrigo 3 | | | | | = camur, camura, camurum - gewölbt | camurus, camura, camurum (cf. κάμπτω) | camurus, camura, camurum | | | | | = captāre, captō - fasse (nach etw.) | captārī, captor, captātus sum | captor 1 | | | | | = dextrōrsum - rechter Hand | dextrōrsus | dextrorsus | | | | | = dextrōrsum - rechter Hand | dextrōversum | dextroversum | | | | | = dīversē - nach verschiedenen Seiten | dīvorsē | divorse | | | | | = extrōrsum - auswärts, nach außen | extrōrsus | extrorsus | | | | | = graecissāre, graecissō - ahme die griechische Art nach, spreche Griechisch (γραικίζω) | graecizāre, graecizō | graecizo 1 | | | | | = intrōrsum - hinein | intrōsum | introsum | | | | | = intrōrsus - hinein | intrōsus | introsus | | | | | = manipulatim - nach Manipeln | maniplātim | maniplatim | | | | | = mē accommodō - richte mich nach (alicui rei - nach etw.) | accommodārī, accommodor (adcommodor), accommodātus | accommodor 1 | | | | | = nōrmātiō, nōrmātiōnis f - Abmessung nach dem Winkelmaß | nōrmātūra, nōrmātūrae f | normatura, normaturae f | | | | | = obsidiārī, obsidior - stelle nach, lauere auf (alicui) | obsidiāre, obsidiō | obsidio 1 | | | | | = pedetemptim - Fuß für Fuß, Schritt für Schritt | pedetentim | pedetentim | | | | | = podismāre, podismō - messe nach Füßen ab | podismārī, podismor | podismor 1 | | | | | = prōsperē - erfolgreich | prōsperiter | prosperiter | | | | | = quadrupedātim - nach Art eines Vierfüßlers | quadripedātim | quadripedatim | | | | | = sectārī, sector, sectātus sum - trachte nach etw. | sectāre, sectō, sectāvī | secto 1 | | | | | = secundum + Akk. - nach (übtrg.) | secus + Akk. | secus + Akk. | | | | | = spīritāliter - geistig, nach dem Geist | spīrituāliter | spiritualiter | | | | | = succumbere, succumbō, succubuī, succubitum - lege mich nieder | subcumbere, subcumbō, subcubuī, subcubitum | subcumbo 3 | | | | | = sursum vorsum - aufwärts gerichtet | sursuorsum | sursuorsum | | | | | = sursum vorsum - aufwärts gerichtet | susovorsum | susovorsum | | | | | = trinūndinō - nach siebzehn Tagen | trinūndinō diē | trinundino die | | | | | = īnsidiārī, īnsidior, īnsidiātus sum - stelle nach (alicui - jdm.) | īnsidiāre, īnsidiō | īnsidio 1 | | | | | Abmessung nach Füßen (= ποδισμός) | pedātūra, pedātūrae f | pedatura, pedaturae f | | | | | Abmessung nach Füßen | podismātiō, podismātiōnis f | podismatio, podismationis f | | | | | Abmessung nach Füßen (ποδισμός) | podismus, podismī m | podismus, podismi m | | | | | Abmessung nach dem Winkelmaß | nōrmātiō, nōrmātiōnis f | normatio, normationis f | | | | | Abschätzen nach Geld | adaerātiō, adaerātiōnis f | adaeratio, adaerationis f | | | | | Caesar glelangte in fünf Tagesmärschen nach Gergovia | Caesar quīntīs castrīs Gergoviam pervēnit | Caesar quintis castris Gergoviam pervenit | | | | | Durst nach Freiheit | sitis lībertātis | sitis libertatis | | | | | Einteilung nach Dekurien [tribulium] | decuriātiō, decuriātiōnis f | decuriatio, decuriationis f | | | | | Einteilung nach Zenturien | centuriātiō, centuriātiōnis f | centuriatio, centuriationis f | | | | | Erderschütterungen in spitzen Winkeln nach der Seite hin (κλιματίαι = epiclintae) | clīmatiae, clīmatiārum f | climatiae, climatiarum f | | | | | Fest nach der Geburt | fētālia, fētālium n | fetalia, fetalium n | | | | | Freiheit nach eigenen Gesetzen zu leben | lēgēs lībertāsque | leges libertasque | | | | | Grüßen nach allen Seiten | persalūtātiō, persalūtātiōnis f | persalutatio, persalutationis f | | | | | Herzählen nach der Reihenfolge | cōnsectātiō in numerum | consectatio in numerum | | | | | Homer lebte nicht nach (später als) Lykurg | Homērus nōn īnfrā Lycūrgum fuit | Homerus non infra Lycurgum fuit | | | | | Hunger nach verbotenen Speisen | famēs vetitōrum cibōrum | fames vetitorum ciborum | | | | | Jagd nach Ämtern | ambitus, ambitūs m | ambitus, ambitus m | | | | | Kleinasien liegt nach Süden hin | Asia iacet ad austrum | Asia iacet ad austrum | | | | | Messen nach Scheffeln | modiātiō, modiātiōnis f | modiatio, modiationis f | | | | | Nachäfferin [veritatis] | affectātrīx, affectātrīcis f | affectatrix, affectatricis f | | | | | Neigung nach vorn (ἐμπροσθοτονία) | emprosthotonia, emprosthotoniae f | emprosthotonia, emprosthotoniae f | | | | | Opfer nach der Musterung | ambilūstrum, ambilūstrī n | ambilustrum, ambilustri n | | | | | Philosophen sind nach dem ganzen Zusammenhange und der Stetigkeit ihrer Prinzipien zu beurteilen | philosophī ex perpetuitāte atque cōnstantiā spectandī | philosophi ex perpetuitate atque constantia spectandi | | | | | Reden nach dem Mund | assentātiō, assentātiōnis f | assentatio, assentationis f | | | | | Reden richten sich nach den Zeitumständen | ōrātiōnēs sunt temporum | orationes sunt temporum | | | | | Reden richten sich nach der Zeitströmung | ōrātiōnēs sunt temporum | orationes sunt temporum | | | | | Redner nach dm Mund | assentātor, assentātōris m (adsentātor) | assentator, assentatoris m (adsentator) | | | | | Richtung nach dem Winkelmaß | nōrmātiō, nōrmātiōnis f | normatio, normationis f | | | | | Rückkehr nach Hause | domuitiō, domuitiōnis f | domuitio, domuitionis f | | | | | Saat, die nach drei Monaten reif ist | trimēstria, trimēstrium n | trimestria, trimestrium n | | | | | Schluss nach dem stärker überzeugenden Grund (jurist.) | argūmentum ā fortiōrī (fortiōre) | argumentum a fortiori (fortiore) | | | | | Schnappen nach Luft | anhēlātiō, anhēlātiōnis f | anhelatio, anhelationis f | | | | | Segeltau (zum Ausrichten nach dem Wind) | pēs vēlī | pes veli | | | | | Sehnsucht nach dem Vaterland | dēsīderium patriae | desiderium patriae | | | | | Sehnsucht nach etw. | amor, amōris m | amor, amoris m | | | | | Streben nach ... | parātiō, parātiōnis f | paratio, parationis f | | | | | Streben nach Ehre | ambitiō, ambitiōnis f | ambitio, ambitionis f | | | | | Streben nach Ehre | ambitus, ambitūs m | ambitus, ambitus m | | | | | Streben nach Macht | affectiō imperiī | affectio imperii | | | | | Streben nach Popularität | ambitiō, ambitiōnis f | ambitio, ambitionis f | | | | | Streben nach Ruhm | appetentia glōriae | appetentia gloriae | | | | | Streben nach Ruhm | appetentia laudis | appetentia laudis | | | | | Streben nach dem Konsulat | amor cōnsulātūs | amor consulatus | | | | | Streben nach dem ersten Rang | appetītiō prīncipātūs | appetitio principatus | | | | | Titular- [insignia] | assimulātīcius, assimulātīcia, assimulātīcium | assimulaticius, assimulaticia, assimulaticium | | | | | Toben nach Bacchantenart | bacchātiō, bacchātiōnis f | bacchatio, bacchationis f | | | | | Trachten nach dem Thron | parātiō rēgnī | paratio regni | | | | | Verfolgen nach der Reihe | cōnsectātiō in numerum | consectatio in numerum | | | | | Verlangen nach Essen | famēs, famis f | fames, famis f | | | | | Verlangen nach Königsherrschaft | cupiditās rēgnī | cupiditas regni | | | | | Versammlung nach Bezirken | comitia tribūta | comitia tributa | | | | | Versammlung nach Kurien | comitia cūriāta | comitia curiata | | | | | Versammlung nach Vermögensklassen | comitia centuriāta | comitia centuriata | | | | | Wallfahrt nach Einsiedlerart | peregrīnātiō erēmītāna | peregrinatio eremitana | | | | | Wortbildung nach Naturlauten (ὀνοματοποιΐα) | onomatopoeïa, onomatopoeïae f | onomatopoeia, onomatopoeiae f | | | | | Wurf nach oben | iactus supīnus | iactus supinus | | | | | Währung nach Denaren | dēnārismus, dēnārismī m | denarismus, denarismi m | | | | | Zenturie, die nach Losentscheid in den Zenturiatkomitien zuerst votierte | centuria praerogātīva | centuria praerogativa | | | | | abfallend | dēclīvis, dēclīve | declivis, declive | | | | | abwärts | dēque | deque | | | | | abwärts fließend | dēfluus, dēflua, dēfluum | defluus, deflua, defluum | | |
query (2)-1/4D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = vulgāris, vulgāre - allgemein; alltäglich; öffentlich; gemein (vulgär); gewöhnlich; allbekannt; verächtlich; durchgängig; allen gemein; bei allen gewöhnlich; allen gewöhnlich; | volgāris, volgāre | volgaris, volgare | | | | | Gott allen Wandels (auch im Pl. um die Vielfalt des Wandels auszudrücken) | Vertumnus, Vertumnī m | Vertumnus, Vertumni m | | | | | Oberleitung in allen Angelegenheiten | summa omnium rērum | summa omnium rerum | | | | | Schrecken überfällt das Heer (von allen Seiten) | terror circumvādit aciem | terror circumvadit aciem | | | | | allen Germanen geht es nur um eine Sache | omnium Germānōrum ūnam esse causam | omnium Germanorum una est causam | | | | | allen Menschen gemeinsames Verständnis | sēnsus commūnis | sensus communis | | | | | allen gemein [consuetudo, artes] | vulgāris, vulgāre | vulgaris, vulgare | | | | | allen gewöhnlich [consuetudo, artes] | vulgāris, vulgāre | vulgaris, vulgare | | | | | allen ist der Glaube an Gott angeboren | omnibus innātum est et in animō quasi īnsculptum esse deum | omnibus innatum est et in animo quasi insculptum esse deum | | | | | allen ist sehr daran gelegen, dass du in Rom bist | omnium māgnī interest tē Rōmae esse | omnium magni interest te Romae esse | | | | | allen offenstehender Erdkreis | orbis patulus | orbis patulus | | | | | allen teilhaftig | commūnicārius, commūnicāria, commūnicārium | communicarius, communicaria, communicarium | | | | | allen teilhaftig | commūnicātōrius, commūnicātōria, commūnicātōrium | communicatorius, communicatoria, communicatorium | | | | | allen verständlich | expositus, exposita, expositum | expositus, exposita, expositum | | | | | an allen Ecken und Enden | ubīque locōrum | ubique locorum | | | | | an allen Ecken und Enden | ubīque terrārum | ubique terrarum | | | | | an allen Orten | ubīque | ubique | | | | | an allen Orten und Enden | ubīque locōrum | ubique locorum | | | | | an allen Orten und Enden | ubīque terrārum | ubique terrarum | | | | | an allen Orten wo | ubicumque | ubicumque | | | | | an allen Seiten ringsum | circum | circum | | | | | an allen Seiten ringsum (spät = circum unidque) | circumundique | circumundique | | | | | auf (von) allen Seiten ringsum | circum undique | circum undique | | | | | auf allen Seiten | ab omnibus partibus | ab omnibus partibus | | | | | auf allen Seiten | in omnibus partibus | in omnibus partibus | | | | | auf allen Seiten | omnibus partibus | omnibus partibus | | | | | auf allen Seiten | undecunde | undecunde | | | | | auf allen Seiten | undique | undique | | | | | auf allen Seiten ganz gleichmäßig | aequālī exāmine undique | aequali examine undique | | | | | aus allen Gegenden | ex omnibus partibus | ex omnibus partibus | | | | | aus allen Kräften (sprichwörtl.) | nāvibus et quadrīgīs | navibus et quadrigis | | | | | aus allen Löchern (sprichwörtl.) | apertīs, ut āiunt, tībiīs | apertis, ut aiunt, tibiis | | | | | aus allen Orten | undique | undique | | | | | aus allen Richtungen | undique versus | undique versus | | | | | baue aus allen Kräften vor, dass ich | illud praefulciō atque praemūniō, ut ... | illud praefulcio atque praemunio, ut ... | | | | | bei allen Kriegen und jedem Streit unter den Menschen geht es um Reichtum | dīvitiārum causā bella et certāmina omnia inter hominēs sunt | divitiarum causa bella et certamina omnia inter homines sunt | | | | | bei allen Völkern | populātim | populatim | | | | | bei allen beliebt | omnibus amīcātus | omnibus amicatus | | | | | bei allen gewöhnlich [consuetudo, artes] | vulgāris, vulgāre | vulgaris, vulgare | | | | | belege nach allen Seiten hin mit Steinen | dīlapidāre, dīlapidō, dīlapidāvī, dīlapidātum | dilapido 1 | | | | | bemühe mich mit allen Kräften | omnibus vīribus contendō | omnibus viribus contendo | | | | | berühre von allen Seiten | pertemptāre, pertemptō, pertemptāvī, pertemptātum | pertempto 1 | | | | | berühre von allen Seiten | pertentāre, pertentō, pertentāvī, pertentātum | pertento 1 | | | | | besehe von allen Seiten | collūstrāre, collūstrō, collūstrāvī, collūstrātum | collustro 1 | | | | | betrachte aufmerksam von allen Seiten | contuērī, contueor, contuitus sum | contueor 2 | | | | | betrachte genau von allen Seiten | perspicere, perspiciō, perspēxī, perspectum | perspicio 5 | | | | | betrachte nach allen Seiten hin | disputāre, disputō, disputāvī, disputātum | disputo 1 | | | | | bin allen an Kraft überlegen | vīribus cēterīs antistō | viribus ceteris antisto | | | | | bin an allen Gliedern gelähmt | omnibus membrīs captus sum | omnibus membris captus sum | | | | | bin von allen Seiten von sehr hohen Bäumen eingeschlossen | altissimīs montibus undique contineor | altissimis montibus undique contineor | | | | | blühe alein von allen am meisten | ūnus māximē flōreō | unus maxime floreo | | | | | bringe mit allen Mitteln zu etw. | perpellere, perpellō, perpulī, perpulsum | perpello 3 | | | | | das Gewühl der von allen Seiten zusammenströmenden und hin und her wogenden Volksmenge | turba undique cōnfluentis flūctuantisque populī | turba undique confluentis fluctuantisque populi | | | | | das Schiff leckt an allen Fugen | nāvis omnibus compāgibus aquam accipit | navis omnibus compagibus aquam accipit | | | | | den Tod des Königs hält er vor allen geheim | mortem rēgis omnēs cēlat | mortem regis omnes celat | | | | | der allen an Schlauheit überlegene Mann | vir omnium callidissimus | vir omnium callidissimus | | | | | dies bringt allen Schande | id omnibus dedecorī est | id omnibus dedecori est | | | | | dies gereicht allen zur Ehre; ist für alle eine Ehre | id omnibus honōrī est | id omnibus honori est | | | | | du wirst allen herzlich willkommen sein | cārus omnibus exspectātusque veniēs | carus omnibus exspectatusque venies | | | | | durchfliege nach allen Seiten | pervolitāre, pervolitō, pervolitāvī | pervolito 1 | | | | | eine Sau, die mit allen ihren Jungen geopfert wird | cōnfēta sūs | confeta sus | | | | | er flößte allen Hoffnung ein | cūnctīs spem iniēcit | cunctis spem iniecit | | | | | er wurde von allen herzlich willkommen geheißen | cārus omnibus exspectātusque vēnit | carus omnibus exspectatusque venit | | | | | erleuchte von allen Seiten | collūmināre, collūminō | collumino 1 | | | | | ernte bei allen das höchste Lob | māximam ab omnibus laudem adipīscor | maximam ab omnibus laudem adipiscor | | | | | ernte von allen Seiten Lob | omnium undique laudem colligō | omnium undique laudem colligo | | | | | erteile von allen Seiten | pertribuere, pertribuō, pertribuī | pertribuo 3 | | | | | erweise mich allen als gerecht | aequālem mē omnibus exhibeō | aequalem me omnibus exhibeo | | | | | es kommt allen zu | omnium est | omnium est | | | | | finde allen Beifall | omne ferō pūnctum | omne fero punctum | | | | | fördere die Bürgerschaft in allen Stücken | cīvitātem omnibus rēbus ōrnō | civitatem omnibus rebus orno | | | | | gebe allen preis | dīvulgāre, dīvulgō (dīvolgō), dīvulgāvī, dīvulgātum | divulgo 1 (divolgo 1) | | | | | gehe den Weg allen Fleisches | interīre, intereō, interiī, (interīvī), interitum | intereo | | | | | gehe den Weg allen Fleisches | perīre, pereō, periī (perīvī), peritūrus | pereo | | | | | gehe von allen Seiten los auf | circumvādere, circumvādō, circumvāsi | circumvado 3 | | | | | gelange vor allen zur Geltung | ēvalēscere, ēvalēscō, ēvaluī | evalesco 3 | | | | | gieße nach allen Seiten | diffunditāre, diffunditō | diffundito 1 | | | | | glänze von allen Seiten | collūcēre, collūceō | colluceo 2 | | | | | greife von allen Seiten an | circumvādere, circumvādō, circumvāsi | circumvado 3 | | | | | hintergehe jdn. nach allen Regeln der Kunst | omnibus artibus aliquem ēlūdō | omnibus artibus aliquem eludo | | | | | hintergehe jdn. nach allen Regeln der Kunst | omnibus artibus aliquem lūdificō | omnibus artibus aliquem ludifico | | | | | in allen Farben spielend | versipellis, versipelle | versipellis, versipelle | | | | | in allen Fibern | ex unguiculīs (= ἐξ ὀνύχων) | ex unguiculis | | | | | in allen Städten | oppidātim | oppidatim | | | | | in allen Stücken | ab omnibus partibus | ab omnibus partibus | | | | | in allen Stücken (διὰ πάντων) | diapantōn | diapanton | | | | | in allen Stücken | omnia | omnia | | | | | in allen Stücken | omnibus partibus | omnibus partibus | | | | | in allen Stücken | per omnia | per omnia | | | | | in allen Stücken ähnlich | cōnsimilis, cōnsimile | consimilis, consimile | | | | | in allen Teilen unversehrt (ὁλόκληρος = integer) | holoclēros, holoclēron | holocleros, holocleron | | | | | keiner von allen | nēmō omnium mortālium | nemo omnium | | | | | krieche auf allen Plätzen herum | omnēs platēās perrēptō | omnes plateas perrepto | | | | | krieche auf allen Vieren | quadrupedō gradū rēpō | quadrupedo gradu repo | | | | | krieche in allen Schlupfwinkeln herum | omnibus latebrīs perrēptō | omnibus latebris perrepto | | | | | lasse allen zukommen | vulgāre, vulgō, vulgāvī, vulgātum | vulgo 1 | | | | | lasse von allen Seiten Truppen zu mir kommen (entbiete...) | cōpiās undique ēvocō | copias undique evoco | | | | | lege etwas in allen EInzelheiten dar | per minūtiās aliquid dēmōnstrō | per minutias aliquid demonstro | | |
query (3)-1/4D (max. 100): 2 Ergebnis(se)
| | Geldbeitrag von seiten des Volkes | collātiō populī | collatio populi | | | | | von seiten | ex + Abl. | ex + Abl. | | |
FormenbestimmungWortform von: grüßenFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me - bei Google: engl-lat.- in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2024 - /LaWk/La01.php?qu=gr%C3%BC%C3%9Fen+nach+allen+seiten&ab=Hui - Letzte Aktualisierung: 12.10.2021 - 15:37
|