| | lenke von Gott auf das Materielle ab | ā deō ad māteriās āvocō | a deo ad materias avoco | | |
| | breche die Ehe | adulterāre, adulterō, adulterāvī, adulterātum | adultero 1 | | |
| | etrusk. = deus, deī m - Gott | aesar, aesaris m | aesar, aesaris m | | |
| | verpflichte mich zu einer anderen Ehe | aliī mātrimōniō mē obstringō | alii matrimonio me obstringo | | |
| | irgend ein Gott (adjekt. Gebrauch) | aliquis deus | aliquis deus | | |
| | = hallelūiāticus, hallelūiātica, hallelūiāticum - Gott preisend, Gott lobend [psalmi] | allelūiāticus, allelūiātica, allelūiāticum | alleluiaticus, alleluiatica, alleluiaticum | | |
| | ehe | antequam (ante ... quam ...) | antequam (ante ... quam ...) | | |
| | Gott der Geldkiste] (arca) | Arculus, Arculī m | Arculus, Arculi m | | |
| | was Gott verhüten möge! | bonā salūte | bona salute | | |
| | Gott | caeles, caelitis m (coeles, coelitis m) | caeles, caelitis m (coeles, coelitis m) | | |
| | Gott | caelicola, caelicolae m (coelicola, coelicolae m) | caelicola, caelicolae m | | |
| | = caeles, caelitis m - Gott, Himmelsbewohner | coeles, coelitis m | coeles, coelitis m | | |
| | geistig nicht sinnlich erfasst man die Idee von Gott | cōgitātiōne nōn sēnsū speciēs deī percipitur | cogitatione non sensu species dei percipitur | | |
| | Ehe | coniugium, coniugiī n | coniugium, coniugii n | | |
| | Ehe | coniūnctiō, coniūnctiōnis f | coniunctio, coniunctionis f | | |
| | Ehe | connūbium, connūbiī n) | connubium, connubii n | | |
| | wilde Ehe | contubernium, contuberniī n | contubernium, contubernii n | | |
| | wilde Ehe (bes. v. Sklaven) | contubernium, contuberniī n | contubernium, contubernii n | | |
| | Ehe | cōnūbium, cōnūbiī n (connūbium) | conubium, conubii n (connubium) | | |
| | der kynthische Gott, Apollo (Κύνθος) (Berg von Delos, Geburtsort von Apollo und Diana) | Cynthius, Cynthiī m | Cynthius, Cynthii m | | |
| | habe eine Vorstellung von Gott | deī nōtitiam habeō | dei notitiam habeo | | |
| | Gott in sich tragend (= θεοφόρος) | deifer, deifera, deiferum | deifer, deifera, deiferum | | |
| | = deifer, deifera, deiferum - Gott in sich tragend (= θεοφόρος) | deiferus, deifera, deiferum | deiferus, deifera, deiferum | | |
| | von Gott gemacht | deificus, deifica, deificum | deificus, deifica, deificum | | |
| | von Gott geschickt | deificus, deifica, deificum | deificus, deifica, deificum | | |
| | schließe die Ehe (von Frauen, von Männern obszön) | dēnūbere, dēnūbō, dēnūpsī, dēnūptum | denubo 3 | | |
| | bete zu Gott | deō precēs adhibeō | deo preces adhibeo | | |
| | bete zu Gott | deō supplicō | deo supplico | | |
| | Gott erkennst du an seinem Wirken | deum agnōscis ex operibus eius | deum agnoscis ex operibus eius | | |
| | wir glauben an Gott | deum esse crēdimus | deum esse credimus | | |
| | bete zu Gott | deum invocō | deum invoco | | |
| | bete zu Gott | deum precor | deum precor | | |
| | ehre Gott nach Brauch | deum rīte colō | deum rite colo | | |
| | mache einen Gott durch einen Tempel heilig | deum sēde sacrō | deum sede sacro | | |
| | weihe einem Gott einen Tempel | deum sēde sacrō | deum sede sacro | | |
| | fühle mich als Gott | deum spīrō | deum spiro | | |
| | spiele Gott | deum spīrō | deum spiro | | |
| | ehre Gott mit größter Andacht | deum summā religiōne colō | deum summa religione colo | | |
| | Gott des Meeres (Neptunus) | deus aequoreus | deus aequoreus | | |
| | Gott mit den Flügelschuhen (Mercurius) | deus ālipēs | deus alipes | | |
| | Gott gibt Segen und Gedeihen zu etw. | deus aliquid adprobat et fortunat fortūnat | deus aliquid adprobat et fortunat | | |
| | Gott ist der Schöpfer der Welt | deus est mundī aedificātor | deus est mundi aedificator | | |
| | Gott ist der Schöpfer der Welt | deus est mundī fabricātor | deus est mundi fabricator | | |
| | Gott ist der Schöpfer der Welt | deus est mundī prōcreātor | deus est mundi procreator | | |
| | Gott ist der Schöpfer der Welt | deus est opifex rērum | deus est opifex rerum | | |
| | Gott hat die Welt erschaffen | deus mundum aedificāvit | deus mundum aedificavit | | |
| | Gott hat die Welt erschaffen | deus mundum fabricātus est | deus mundum fabricatus est | | |
| | Gott hat die Welt erschaffen | deus mundum prōcreāvit | deus mundum procreavit | | |
| | Gott lässt mit keinem Beispiel einen Vergleich zu | deus nullīus exemplī capit comparātiōnem | deus nullius exempli capit ´nem | | |
| | der höchste Gott | deus optimus māximus | deus optimus maximus | | |
| | hilfreicher Gott | deus praesēns | deus praesens | | |
| | der höchste Gott | deus summus | deus summus | | |
| | der höchste Gott | deus suprēmus | deus supremus | | |
| | Gott | deus, deī m (Nom. Pl. dei, dii, di; Dat. Pl. deis, diis, dis) (θεός, ζεύς) | deus, dei m | | |
| | Gott bewahre! | dī meliōra | di meliora | | |
| | Gott behüte! | dī meliōra! | di meliora! | | |
| | Gott behüte! | dī prohibeant! | di prohibeant! | | |
| | Gott steh dir bei! | dī tibi faciant bene! | di tibi faciant bene! | | |
| | förmliche Trennung der Ehe | diffarreātiō, diffarreātiōnis f | diffarreatio, diffarreationis f | | |
| | Gott bewahre! | dī melius | dii melius | | |
| | ein von Gott gefügter Zufall | dīvīna opportūnitās | divina opportunitas | | |
| | wie ein Gott | dīvīnē | divine | | |
| | durch Gott | dīvīnitus | divinitus | | |
| | von Gott | dīvīnitus | divinitus | | |
| | auf Gott sich beziehend | dīvīnus, dīvīna, dīvīnum | divinus, divina, divinum | | |
| | Gott gehörig | dīvīnus, dīvīna, dīvīnum | divinus, divina, divinum | | |
| | Gott zukommend | dīvīnus, dīvīna, dīvīnum | divinus, divina, divinum | | |
| | von Gott herrührend | dīvīnus, dīvīna, dīvīnum | divinus, divina, divinum | | |
| | Gott | dīvīnus, dīvīnī m | divinus, divini m | | |
| | Gott | dīvus, dīvī m | divus, divi m | | |
| | = mĕdĭus fĭdĭus (mĕ dĭus fĭdĭus; mĕdĭusfĭdĭus)- so wahr mir Gott helfe! | ēdius fidius | edius fidius | | |
| | Gott der Liebe (Ἔρως = Cupido, Amor) | Erōs, Erōtis m | Eros, Erotis m | | |
| | es ist mit Gott schwer vereinbar, dass ... | est disconveniēns deō, ut ... | est disconveniens deo, ut ... | | |
| | gebe Gott, dass es immer so bleibe | faxit deus, ut istuc sit perpetuum ac proprium | faxit deus, ut istuc sit perpetuum ac proprium | | |
| | Gott behüte! | Fors dicta refūtet! | Fors dicta refutet! | | |
| | Gott bewahre! | Fors dicta refūtet! | Fors dicta refutet! | | |
| | Gott sei Dank! | grātia superīs | gratia superis | | |
| | Gott lobend | hallelūiāticus, hallelūiātica, hallelūiāticum | halleluiaticus, halleluiatica, halleluiaticum | | |
| | Gott preisend | hallelūiāticus, hallelūiātica, hallelūiāticum | halleluiaticus, halleluiatica, halleluiaticum | | |
| | der Mensch hat Ähnlichkeit mit Gott | hominī cum Deō similitūdō est | homini cum Deo similitudo est | | |
| | Gott | immortālis, immortālis m | immortalis, immortalis m | | |
| | im Gott der Wahrheit (άμήν) | in Deō āmēn | in Deo amen | | |
| | in Gott ist unsere Zuflucht | in deō spēs nostra sita est | in deo spes nostra sita est | | |
| | unselige Ehe (= γάμος ἄγαμος - eine Ehe, die keine ist) | innuptae nuptiae | innuptae nuptiae | | |
| | Gott des Pfropfens | īnsitor, īnsitōris m | insitor, insitoris m | | |
| | so wahr mir Gott helfe! | ita mē dī amābunt | ita me di amabunt | | |
| | so wahr mir Gott helfe! | ita mē dī ament | ita me di ament | | |
| | Recht auf gültige Ehe | iūs cōnūbiī | ius conubii | | |
| | zur Ehe gehörig | marītus, marīta, marītum | maritus, marita, maritum | | |
| | die Ehe betreffend | mātrimōniālis, mātrimōniāle | matrimonialis, matrimoniale | | |
| | Ehe | mātrimōnium, mātrimōniī n | matrimonium, matrimonii n | | |
| | Gott sei mein Zeuge! | mĕdĭus fĭdĭus (mĕ dĭus fĭdĭus; mĕdĭusfĭdĭus) | medius fidĭus (me dius fidius; mediusfidius) | | |
| | so wahr mir Gott helfe! | mĕdĭus fĭdĭus (mĕ dĭus fĭdĭus; mĕdĭusfĭdĭus) | medius fidĭus (me dius fidius; mediusfidius) | | |
| | ja bei Gott | nae (= nē) | nae | | |
| | die Natur hat in aller Herzen die Vorstellung gepflanzt, dass es einen Gott gibt | nātūra in omnium animīs nōtiōnem deī impressit | natura in omnium animis notionem dei impressit | | |
| | ja bei Gott (bei einem Pronomen) | nē (νή) | ne | | |
| | da sei Gott davor! | nē istuc Iuppiter sīrit (=sīverit) | ne istuc Iuppiter sirit (=siverit) | | |
| | Gott verhüt's! | nē istuc Iuppiter sīrit (=sīverit) | ne istuc Iuppiter sirit (=siverit) | | |
| | Gott behüte! | nē Iuppiter sīrit (=sīverit) | ne Iuppiter sirit (=siverit) | | |
| | Gott weiß, wie und warum | nec quid nec quārē | nec quid nec quare | | |