| | = spīritāliter - geistig, nach dem Geist | spīrituāliter | spiritualiter | | |
| | bilde den Geist (aus) | ingenium colō (excolō) | ingenium colo (excolo) | | |
| | böser Geist (δαίμων)(= genius) | daemōn, daemonis m | daemon, daemonis m | | |
| | böser Geist (δαιμόνιον) | daemonium, daemoniī n | daemonium, daemonii n | | |
| | böser Geist | lārva, lārvae f (lārua, lāruae f) | larva, larvae f (larua, laruae f) | | |
| | das Wesen der Götter wird nicht mit den Sinnen, sondern mit dem Geist erkannt | nātūra deōrum nōn sēnsū, sed mente cernitur | natura deorum non sensu, sed mente cernitur | | |
| | den Geist haben wir zum Herrschen, den Körper mehr zum Dienen | animī imperiō, corporis servitiō magis ūtimur | animi imperio, corporis servitio magis utimur | | |
| | der Geist hat die zuvor vereinzelt lebenden Menschen durch das Band der Sprache geeint | mēns hominēs anteā dissociātōs sermōnis vinculō inter sē colligāvit | mens homines antea dissociatos sermonis vinculo inter se colligavit | | |
| | die im Geist apriori vorhandene Vorstellung | īnfōrmātiō animō antecapta | informatio animo antecapta | | |
| | durch Nichtstun erschlaffen Hände oder Geist | per ōtium torpēscunt manūs aut animus | per otium torpescunt manus aut animus | | |
| | ein Mann von Geist | vir ingeniōsus | vir ingeniosus | | |
| | ein Mann von Geist | vir māgnō ingeniō | vir magno ingenio | | |
| | ein Mann von Geist | vir māgnō ingeniō praeditus | vir magno ingenio praeditus | | |
| | ein prophetischer Geist | mēns prōvida | mens provida | | |
| | ein überaus gesunder Geist | mēns bene sāna | mens bene sana | | |
| | ein von einem bösen Geist Besessener (*δαιμονιακός) | daemoniacus, daemoniacī m | daemoniacus, daemoniaci m | | |
| | erhabener Geist | māgnanimitās, māgnanimitātis f | magnanimitas, magnanimitatis f | | |
| | etwas tritt wieder vor den Geist | aliquid animō recursat | aliquid animo recursat | | |
| | flöße jdm. hohen Geist ein | spīritum faciō alicuī | spiritum facio alicui | | |
| | gebe den Geist auf (klass. = animam ēdō) | animam ēbulliō | animam ebullio | | |
| | gebe den Geist auf | animam ēdō | animam edo | | |
| | gebe den Geist auf | exspīrāre, exspīrō, exspīrāvī, exspīrātum | exspiro 1 | | |
| | gebe meinen Geist auf | ultimum spīritum reddō | ultimum spiritum reddo | | |
| | Geist (eines Verstorbenen) | umbra, umbrae f | umbra, umbrae f | | |
| | Geist und Wandel der Zeiten (Zeitumstände) | ratiō atque inclīnātiō temporum | ratio atque inclinatio temporum | | |
| | Geist vermag mehr als Tapferkeit | ingenium praevalet virtūte | ingenium praevalet virtute | | |
| | geringer Geist | ingeniolum, ingeniolī | ingeniolum, ingenioli n | | |
| | halte mich an den Sinn (Geist) eines Gesetzes | sententiam lēgis sequor | sententiam legis sequor | | |
| | hefte Blick und Geist auf etw. | vultum mentemque aliquā rē suspendō | vultum mentemque aliqua re suspendo | | |
| | heller Geist (heller Kopf) | aciēs animī | acies animi | | |
| | heller Geist (heller Kopf) | aciēs ingeniī | acies ingenii | | |
| | im Geist unruhig | suspēnsus animī | suspensus animi | | |
| | im gleichen Geist | eōdem tenōre | eodem tenore | | |
| | kriegerischer Geist | Mārs, Mārtis m | Mars, Martis m | | |
| | mit gesundem Geist | salūbriter | salubriter | | |
| | mit göttlichem Geist begabt | praeditus dīvīnā mente | praeditus divina mente | | |
| | nach dem Geist | spīritāliter | spiritaliter | | |
| | ohne Geist und Leben | gelidē | gelide | | |
| | rekapituliere noch einmal im Geist | recolere, recolō, recoluī, recultum | recolo 3 | | |
| | schärfe den Geist | ingenium acuō | ingenium acuo | | |
| | schöpferische Geist | sollertia, sollertiae f | sollertia, sollertiae f | | |
| | schwach im Geist | captus animī | captus animi | | |
| | verderblicher Geist | lābēs, lābis f | labes, labis f | | |
| | vertreibe vom Geist den Schleier der Finsternis gleichsam wie von den Augen | ab animō tamquam ab oculīs cālīginem dispellō | ab animo tamquam ab oculis caliginem dispello | | |
| | voll Geist und Kraft | vīvidus, vīvida, vīvidum | vividus, vivida, vividum | | |
| | vom bösen Geist besessen (*δαιμονιακός) | daemoniacus, daemoniaca, daemoniacum | daemoniacus, daemoniaca, daemoniacum | | |
| | von einem bösen Geist besessen | lārvātus, lārvāta, lārvātum | larvatus, larvata, larvatum | | |
| | wir wollen nicht an Bauch zulegen, sondern an Geist wachsen | nē ventre gravēscāmus, sed mente grandēscāmus | ne ventre gravescamus, sed mente grandescamus | | |
| | wirke auf Geist u. Gemüt ein | pertractāre, pertractō, pertractāvī, pertractātum | pertracto 1 | | |
| | wirke auf Geist u. Gemüt ein | pertrectāre, pertrectō, pertrectāvī, pertrectātum | pertrecto 1 | | |
| | ziehe den Geist vom Vergnügen ab | animum ā voluptāte sēvocō | animum a voluptate sevoco | | |