Suchergebnis zu "gehen lassen":1. Wörterbuch und Phrasen:Lat. Fund; Deut. Fund;
Mögl. AlternativeD (max. 100): 5 Ergebnis(se)
| | lasse gehen | omittere, omittō, omīsī, omissum | omitto 3 | | | | | lasse gehen | āmittere, āmittō, āmīsī, āmissum | amitto 3 | | | | | lasse gehen | mittere, mittō, mīsī, missum | mitto 3 | | | | | lasse gehen | permittere, permittō, permīsī, permissum | permitto 3 | | | | | lasse gehen | admittere, admittō, admīsī, admissum | admitto 3 | | |
query 1/2L (max. 100): 3 Ergebnis(se)
| | accubitum eo | accubitum eō | gehe zu Tisch | | | | | | frangor 3 | frangī, frangor, frāctus sum | gehe in Trümmer | | | | | | | | gehe zu Bruch | | | |
query 1/2L (max. 100): 6 Ergebnis(se) query 1/2D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = baetere, baetō - schreite (βάω, βημι) | bētere, bētō | beto 3 | | | | | = dīvertere, dīvertō, dīvertī, dīversum - gehe auseinander | dīvortere, dīvortō, dīvortī, dīvorsum | divorto 3 (intr.) | | | | | = exorbitāre, exorbitō, exorbitāvī, exorbitātum - entgleise | deorbitāre, deorbitō, deorbitāvī, deorbitātum | deorbito 1 | | | | | = prōdambulāre, prōdambulō - gehe spazieren (= prōde-ambulo) | prōdeambulāre, prōdeambulo | prodeambulo 1 | | | | | = tripodāre, tripodō, tripodāvī - gehe im Trott (= τριποδίζω) | tripedāre, tripedō, tripedāvī | tripedo 1 | | | | | = vīsere, vīsō - gehe um anzusehen | vissere, vissō | visso 3 | | | | | Hoffnung geht verloren | spēs occidit | spes occidit | | | | | Liebe dringt ins Herz | permānat amor in pectus | permanat amor in pectus | | | | | Wölfe gehen zur Wölfin (Dirne) (sprichwörtl.) | ad lupam commētant lupī | ad lupam commetant lupi | | | | | abwärts fließend | dēfluus, dēflua, dēfluum | defluus, deflua, defluum | | | | | als sich der Tag zu Ende ging | praecipitī iam diē | praecipiti iam die | | | | | arch. = languēscere, languēscō, languī - werde lässig | langīscere, langīscō | langisco 3 | | | | | barfuß gehen | nūdīs pedibus īre | nudis pedibus ire | | | | | begebe mich weg | gradūs ēlīminō | gradus elimino | | | | | begebe mich wohin | sē cōnferre, mē cōnferō, mē contulī | me confero | | | | | beim jähen Ende der Nacht | nocte praecipitātā | nocte praecipitata | | | | | beuge die Knie | ingeniculāre, ingeniculō, ingeniculāvī | ingeniculo 1 | | | | | bin auf das Begräbnis gegangen | in fūnus sum | sum in aliquem locum | | | | | bin jdm. behilflich | manum alicuī accommodō | manum alicui accommodo | | | | | bin zornig (in aliquem / alicui - auf jdn.) | īrāscī, īrāscor | irascor 3 | | | | | da es mit dem Leben bergab geht | aetāte praecipitātā | aetate praecipitata | | | | | darin gehen wir auseinander | eō disconvenit inter mē et tē | eo disconvenit inter me et te | | | | | das Unternehmen misslingt mir | rem male gerō | rem male gero | | | | | decken (me ab aliqua re - mich vor etw.) | excūsāre, excūsō, excūsāvī, excūsātum | excuso 1 | | | | | demütige mich | mē submittō | me submitto | | | | | demütige mich | submissē mē gerō | submisse me gero | | | | | der Preis einer Sache geht in die Höhe | pretium alicuius reī augētur | pretium alicuius rei augetur | | | | | der Preis einer Sache geht in die Höhe | rēs cārior fit | res carior fit | | | | | der Tag geht schon zu Ende | diēs iam vergit | dies iam vergit | | | | | die Jahre gehen dahin | annī eunt | anni eunt | | | | | die Meereswogen gehen hoch | mare aestū fervet | mare aestu fervet | | | | | die Sache geht nach Wunsch | rēs ad voluntātem fluit | res ad voluntatem fluit | | | | | die Segel gehen nieder | vēla cadunt | vela cadunt | | | | | die Sitten gehen bergab | mōrēs eunt praecipitēs | mores eunt praecipites | | | | | die Uhr geht falsch | hōrologium falsō mētītur | horologium falso metitur | | | | | die Uhr geht richtig | hōrologium rēctē mētītur | horologium recte metitur | | | | | die Vorliebe für etw. hat mich zu weit geführt | studiō alicuius reī prōvectus sum | studio alicuius rei provectus sum | | | | | die Worte gehen mir nicht aus | verba mihi suppetunt | verba mihi suppetunt | | | | | du bist mir an die Hand gegangen | tū mihi praestō fuistī | tu mihi praesto fuisti | | | | | entrinne | dīlābī, dīlābor, dīlāpsus sum | dilabor 3 | | | | | entwische | excidere, excidō, excidī, (ex u. cado), | excido 3 (cado) | | | | | er ist nach vielen Streichen zu Boden gegangen | multīs et gravibus ictibus concidit | multis et gravibus ictibus concidit | | | | | er lässt sich fangen | hāmum vorat | hamum vorat | | | | | erfreue mich | iūcundārī, iūcundor, iūcundātus sum | iucundor 1 | | | | | erleide Schiffbruch | naufragium faciō | naufragium facio | | | | | es geht jdm. an den Hals | caput alicuius agitur | caput alicuius agitur | | | | | es geht jdm. an den Kopf (Kragen) | caput alicuius agitur | caput alicuius agitur | | | | | es geht jdm. an den Kopf (Kragen) | rēs capitis alicuī agitur | res capitis alicui agitur | | | | | es geht jdm. gut | bene agitur cum aliquō | bene agitur cum aliquo | | | | | es geht jdm. gut | bene est alicuī | bene est alicui | | | | | es geht jdm. hervorragend | praeclārē agitur cum aliquō | praeclare agitur cum aliquo | | | | | es geht jdm. schlecht | male agitur cum aliquō | male agitur cum aliquo | | | | | es geht mir besser | in meliōre quam anteā condiciōne sum | in meliore quam antea condicione sum | | | | | es geht mir besser | meliōre quam anteā condiciōne ūtor | meliore quam antea condicione utor | | | | | es geht mir bis jetzt ganz gut | bellē adhūc mē habeō | belle adhuc me habeo | | | | | es geht mir ganz gut | bellē valeō | belle valeo | | | | | es geht mir nahe (aliquid / fakt. quod / + AcI) | graviter ferō | graviter fero | | | | | es geht mit mir zu Ende | in ultimīs sum | in ultimis sum | | | | | es geht mit mir zur Neige | dēficī, dēficior, dēfectus sum | deficior 5 | | | | | es geht nicht so glücklich | rēs haud ita prōsperē prōcēdit | res haud ita prospere procedit | | | | | es geht nicht so glücklich | rēs minus prōsperē prōcēdit | res minus prospere procedit | | | | | es geht ums Ganze | rēs agitur in discrīmenque ventum est | res agitur in discrimenque ventum est | | | | | es geht vonstatten | succēdere, succēdit, successit | succedit | | | | | es geht zu weit (+ inf.) | nimis violentum est | nimis violentum est | | | | | es ist in Ordnung | decēre, decet, decuit | decet 2 | | | | | es könnte nicht schlechter gehen | rēs in pēiōre statū esse nōn potest | res in peiore statu esse non potest | | | | | etw. geht mir durch den Kopf | aliquid per caput salit | aliquid per caput salit | | | | | etw. geht nicht an mich | aliēnus sum ab aliquā rē | alienus sum ab aliqua re | | | | | etwas geht durch aller Leute Mund | aliquid per omnium ōra fertur | aliquid per omnium ora fertur | | | | | etwas geht glücklich vonstatten | aliquid prōsperē succēdit | aliquid prospere succedit | | | | | etwas geht nach Wunsch vonstatten | aliquid ex sententiā succēdit | aliquid ex sententia succedit | | | | | falle ins Rötliche | subrutilāre, subrutilō | subrutilo 1 | | | | | fange an zu schlafen | addormīre, addormiō | addormio 4 | | | | | flicke jdm. am Zeug (aliquem - jdm.)(cf. ἁρπάζω, καρπός) | carpere, carpō, carpsī, carptum | carpo 3 | | | | | gehe (βάω, βημι) | baetere, baetō | baeto 3 | | | | | gehe | cēdere, cēdō, cessī, cessum | cedo 3 | | | | | gehe | commeāre, commeō, commeāvī, commeātum | commeo 1 | | | | | gehe | īre, eō, iī (īvī), itum | eo | | | | | gehe | ititāre, ititō | itito 1 | | | | | gehe | meāre, meō, meāvī, meātum | meo 1 | | | | | gehe | proficīscī, proficīscor, profectus sum | proficiscor 3 | | | | | gehe | vādere, vādō, vāsī, vāsum | vado 3 | | | | | gehe | viam faciō | viam facio | | | | | gehe | viāre, viō | vio 1 | | | | | gehe Bankrott | dēcoquere, dēcoquō, dēcoxī, dēcoctum (dēcocō, dēquoquō) | decoquo 3 (decoco, dequoquo) | | | | | gehe Hand in Hand | concordāre, concordō, concordāvi, concordātum | concordo 1 | | | | | gehe Hand in Hand | cōnspīrāre, cōnspīrō, cōnspīrāvī, cōnspīrātum | conspiro 1 | | | | | gehe Hilfe leisten | subsidiō eō | subsidio eo | | | | | gehe abseits | sēcēdere, sēcēdō, sēcessī, sēcessum | secedo 3 | | | | | gehe an Bord | in nāvem ēscēndō | in navem escendo | | | | | gehe an Bord | nāvem cōnscendō | navem conscendo | | | | | gehe an Land (von Truppen) | ēscēnsiōnem facio | escensionem facio | | | | | gehe an ein Geschäft | adīre, adeō, adiī (adīvī), aditum | adeo | | | | | gehe an etw. | capessere, capessō, capessīvī, capessiī, capessītum | capesso 3 | | | | | gehe an jds. Seite | tegō latus alicuī | tego latus alicui | | | | | gehe auf den Knöcheln (= vacillare pedibus) | tālipedāre, tālipedō | talipedo 1 | | | | | gehe auf den Leim | dolō capior | dolo capior | | | | | gehe auf den Stuhl | dēsidēre, dēsideō, dēsēdī, dēsessum | desideo 2 | | | | | gehe auf den Zehen | pedem summīs digitīs suspendō | pedem summis digitis suspendo | | | | | gehe auf die Barrikaden | renītī, renītor, renīsus sum (renīxus sum) | renitor 3 | | |
query 1/2D (max. 100): 100 Ergebnis(se)
| | = aspergere, aspergō, aspersī, aspersum - besprenge | adspergere, adspergō, adspersī, adspersum (cf. σπείρω) | adspergo 3 | | | | | = assecuē - nachgehend, auf dem Fuß [sequi] | adsecuē | adsecue | | | | | = assonāre, assonō - lasse ertönen | adsonāre, adsonō | adsono 1 | | | | | = certiōrem faciō - lasse wissen (aliquem de aliqua re - jdn. etw.) | certiōrāre, certiōrō | certioro 1 | | | | | = coāgulāre, coāgulō, coāgulāvī, coāgulātum - lasse gerinnen | coāglāre, coāglō, coāglāvī, coāglātum | coaglo 1 | | | | | = dēflōrēre, dēflōreō, dēflōruī - verblühe | dēflōrīre, dēflōriō | deflorio 4 | | | | | = dēlacrimāre, dēlacrimō - träne (von den Augen) | dēlacrumāre, dēlacrumō | delacrumo 1 | | | | | = exorbitāre, exorbitō, exorbitāvī, exorbitātum - lasse entgleisen | deorbitāre, deorbitō, deorbitāvī, deorbitātum | deorbito 1 | | | | | = labda, labdae m = irrumator, irrumatoris m - der sich oral befriedigen lässt | labdea, labdeae m | labdea, labdeae m | | | | | = phlebotomicē, phlebotomicēs f - Kunst zur Ader zu lassen (φλεβοτομική) | flebotomicē, flebotomicēs f | flebotomice, flebotomices f | | | | | = subradiāre, subradiō - lasse hervorstrahlen, zeige an | surradiāre, surradiō | surradio 1 | | | | | = succenturiāre, succenturiō, succenturiāvi, succenturiātum - lasse als Ersatzmann eintreten | subcenturiāre, subcenturiō | subcenturio 1 | | | | | Feuer lässt das Eis schmelzen | īgnis glaciem exsolvit | ignis glaciem exsolvit | | | | | Freundschaft lässt sich nicht von der Lust trennen | amīcitia ā voluptāte discēdere nōn potest | amicitia a voluptate discedere non potest | | | | | Kunst zur Ader zu lassen (φλεβοτομική) | phlebotomicē, phlebotomicēs f | phlebotomice, phlebotomices f | | | | | Oralbefriedigung | irrumātiō, irrumātiōnis f (inrumātiō, inrumātiōnis f) | irrumatio, irrumationis f (inrumatio, inrumationis f) | | | | | Regenfälle lassen den Fluss anschwellen | imbrēs amnem alunt | imbres amnem alunt | | | | | Sorgen lassen mich nicht schlafen | cūrae dormīre mē nōn sinunt | curae dormire me non sinunt | | | | | Stehlen | fūrātrīna, fūrātrīnae f | furatrina, furatrinae f | | | | | Stehlen | fūrtus, fūrtūs m | furtus, furtus m | | | | | Wechselrede | vicissitūdō in sermōne | vicissitudo in sermone | | | | | Widerwärtiges lasse ich dauerndem Vergessen anheimfallen | adversa quasi perpetuā oblīviōne obruō | adversa quasi perpetua oblivione obruo | | | | | arch. = linquere, linquō, līquī, lictum - lasse, verlasse | līquere, līquō | liquo 3 | | | | | auf dem Fuß [sequi] | assecuē | assecue | | | | | begnadige (vom Sieger) | cōnservāre, cōnservō, cōnservāvī, cōnservātum | conservo 1 | | | | | bemerke nebenbei (cf. σπείρω) (in Schriftstücken) | aspergere, aspergō, aspersī, aspersum | aspergo 3 | | | | | berücksichtige nicht | submovēre, submoveō, submōvī, submōtum | submoveo 2 | | | | | besänftige [iram - lasse zurückgehen] | retroagere, retroagō, retroēgī, retroāctum | retroago 3 | | | | | breche das Schweigen und lasse die Worte hervordringen | victō silentiō prōrumpō | victo silentio prorumpo | | | | | bringe an mich | apprehere, apprehendō (adprehendō), apprehendī, apprehēnsum, [apprēndere, apprēndō (adprēndō), apprēndī, apprēnsum | apprehendo 3 (adprehendo 3), [apprendo 3, adprendo 3] | | | | | bringe zum Schweigen | assilentiāre, assilentiō, assilentiāvī | assilentio 1 (adsilentio 1) | | | | | bringe zur Strecke | cōnficere, cōnficiō, cōnfēcī, cōnfectum | conficio 5 | | | | | dafür kann man kaum Worte finden | dīcī vix potest | dici vix potest | | | | | das Alte lasse ich außen vor | vetera omittō | vetera omitto | | | | | das lässt sich hören | audiō (formelhaft) | audio (formelhaft) | | | | | der Alte muss Haare lassen | senex est in tōnstrīnā | senex est in tonstrina | | | | | der Grund lässt sich leicht finden | causa facile invenīrī potest | causa facile inveniri potest | | | | | der sich einen blasen lässt | irrumātor, irrumātōris m (inrumātor, inrumātōris m) | irrumator, irrumatoris m (inrumator, inrumatoris m) | | | | | der sich oral befriedigen lässt | irrumātor, irrumātōris m (inrumātor, inrumātōris m) | irrumator, irrumatoris m (inrumator, inrumatoris m) | | | | | desertiere | trānsfugere, trānsfugiō, trānsfūgī, trānsfugitum | transfugio 5 | | | | | die Arbeit lässt mich nicht zu Atem kommen | labor nōn sinit mē respīrāre | labor non sinit me respirare | | | | | die Bundesgenossen im Stich lassen | sociīs deesse | sociis deesse | | | | | die Erde lässt den Regen versickern | terra imbrēs trānsmittit | terra imbres transmittit | | | | | die Kräfte lassen nach | vīrēs pauperēscunt | vires pauperescunt | | | | | die Schmerzen lassen nach | dolōrēs relaxant | dolores relaxant | | | | | die Schmerzen lassen nach | dolōrēs remittunt | dolores remittunt | | | | | die Sonne lässt die Früchte reifen | sōl percoquit frūctūs | sol percoquit fructus | | | | | die Witterung hat mich einige Tage nicht ausgehen lassen | caelum mē aliquot diēs ā pūblicō cohibuit | caelum me aliquot dies a publico cohibuit | | | | | dies ist leicht möglich | id facile efficī potest | id facile effici potest | | | | | dies lasse ich mich nicht (kaum) glauben machen | hoc quidem nōn (vix) addūcor ut crēdām | hoc quidem non (vix) adducor ut credam | | | | | dies lasse ich mich nicht glauben machen | nōn facile addūcor ad hoc crēdendum | non facile adducor ad hoc credendum | | | | | dies lässt sich nicht miteinander vereinigen | haec inter sē repūgnant | haec inter se repugnant | | | | | dies lässt sich nicht unter einen Hut bringen | haec inter sē repūgnant | haec inter se repugnant | | | | | dörre | torrefacere, torrefaciō, torrefēcī, torrefactum | torrefacio 5 | | | | | ein Freund lässt sich leicht umstimmen | animus amīcī facile mūtātur | animus amici facile mutatur | | | | | ein unbeantworteter Brief | litterae, ad quās nōn rescrīpsī | litterae, ad quas non rescripsi | | | | | eine Pflanze, die Wasser gefrieren lassen soll | callicia, calliciae f | callicia, calliciae f | | | | | enthalte mich (+ inf. - zu tun) | comparcere, comparcō, comparsī | comparco 3 | | | | | enttäusche | dēstituere, dēstituō, dēstituī, dēstitūtum | destituo 3 | | | | | er ließ die Verwundete auf Wägen fortschaffen | sauciōs vehiculīs portārī iussit | saucios vehiculis portari iussit | | | | | er lässt mich in den Händen des Plagegeistes | mē sub cultrō linquit | me sub cultro linquit | | | | | er lässt mich unter dem Messer | mē sub cultrō linquit | me sub cultro linquit | | | | | erleichtere meine Blase | vēsīcam exonerō | vesicam exonero | | | | | ermorde (alicuius - jdn.) | caedem efficiō | caedem efficio | | | | | ermorde (alicuius - jdn.) | caedem perpetrō | caedem perpetro | | | | | ermorde | ēnecāre, ēnecō, ēnecuī, ēnectum (ēnicō)(ēnecāvī, ēnecātum) | eneco 1 (enico 1) | | | | | ermorde | interficere, interficiō, interfēcī, interfectum | interficio 5 | | | | | ermorde | interimere, interimō, interēmī, interemptum | interimo 3 | | | | | ermorde | iugulāre, iugulō, iugulāvī, iugulātum | iugulo 1 | | | | | ermorde ob u. caedo) | occīdere, occīdō, occīdī, occīsum | occido 3 (1) | | | | | ermorde jdn. | necem alicuī īnferō | necem alicui infero | | | | | ermorde jdn. | necem alicuī offerō | necem alicui offero | | | | | erneuere [dolorem] | redulcerāre, redulcerō, redulcerāvī, redulcerātum | redulcero 1 | | | | | erneuere den Kampf (contra aliquem / adversus aliquem / alicui) | rebellāre, rebellō, rebellāvī, rebellātum | rebello 1 | | | | | erneuere den Krieg | arma referō | arma refero | | | | | erneuere den Krieg | rebellāre, rebellō, rebellāvī, rebellātum | rebello 1 | | | | | es an sich fehlen lassen | sibi deesse | sibi deesse | | | | | es kann bewirkt werden (+ ut - dass ...) | efficī potest | effici potest | | | | | etwas lässt sich erheblich steigern | permāgna accessiō fierī potest alicuī reī | permagna accessio fieri potest alicui rei | | | | | fallen mich verlauten | iactāre, iactō, iactāvī, iactātum | iacto 1 | | | | | fermentieren (ἀπό - ζυμοῦν) | apozymāre, apozymō | apozymo 1 | | | | | führe fort (in einer Reihe) | contexere, contexō, contexuī, contextum | contexo 3 | | | | | gebe Anteil (aliquid cum aliquo - jdm. an etw.) | compartīrī, compartior | compartior 4 | | | | | gebe Gedeihen | prōsperāre, prōsperō, prōsperāvī, prōsperātum | prospero 1 | | | | | gebe Raum (alicui rei - etw.) | locum dō | locum do | | | | | gebe Raum (alicui rei - etw.) | locum relinquō | locum relinquo | | | | | gebe eine Klage auf | accūsātiōnem dimittō | accusationem dimitto | | | | | gebe einen Plan auf (alicuius rei - für / auf etw.) | cōnsilium abiciō | consilium abicio | | | | | gebe einen Plan auf (alicuius rei - für / auf etw.) | cōnsilium omittō | consilium omitto | | | | | gebe zu kosten | ingūstāre, ingūstō | ingusto 1 | | | | | gieße um (aus einem Gefäß ins andere) [oleum, vinum] | capulāre, capulō | capulo 1 [1] | | | | | jetzt muss ich Haare lassen | in tōnstrīnā sedeō | in tonstrina sedeo | | | | | koche (tr.) | coquere, coquō, coxī, coctum | coquo 3 | | | | | lass das Ärgste über mich ergehen | ultima patior | ultima patior | | | | | lass hören! | cedo (plur. cette) | cedo | | | | | lass mich (+ inf.) | cedo ut ... | cedo ut ... | | | | | lass mich trinken | cedo, ut bibam | cedo, ut bibam | | | | | lass mich wissen, ob ihr kommen wollt! | fac sciam, ecquid ventūrī sītis! | fac sciam, ecquid venturi sitis! | | |
Wortform von: gehenFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me |