| | (ganz) allein | sōlus, sōla, sōlum (Gen. sōlīus, Dat. sōlī) | solus, sola, solum | | |
| | = ad īnstar + Gen. - ganz wie | adīnstar + Gen. | adīnstar + Gen. | | |
| | = dērigēscere, dērigēsco, deriguī - erstarre ganz | dīrigēscere, dīrigēscō, dīriguī | dirigesco 3 | | |
| | = egestōsus, egestōsa, egestōsum - ganz dürftig | egestuōsus, egestuōsa, egestuōsum | egestuosus, egestuosa, egestuosum | | |
| | = holosēricus, holosērica, holosēricum - ganz seiden (ὁλοσηρικός) | olosēricus, olosērica, olosēricum | olosericus, oloserica, olosericum | | |
| | = holovitreus, holovitrea, holovitreum - ganz aus Glas | olovitreus, olovitrea, olovitreum | olovitreus, olovitrea, olovitreum | | |
| | = holovērus, holovēra, holovērum - ganz echt, ganz purpurn (ὅλος u. verus) | holobērus, holobēra, holobērum | holoberus, holobera, holoberum | | |
| | = male castus - ganz unkeusch | malecastus, malecasta, malecastum | malecastus, malecasta, malecastum | | |
| | = novīcius, novīcia, novīcium - ganz neu | noïcius, noïcia, noïcium | noicius, noicia, noicium | | |
| | = occultus - ganz unbemerkt | cultus, culta, cultum [2] | cultus, culta, cultum [2] | | |
| | = prōrsus - ganz und gar | prōssus | prossus | | |
| | = pūrissimus, pūrissima, pūrissimum - ganz rein | pūrimus, pūrima, pūrimum | purimus, purima, purimum | | |
| | = ungellula, ungellulae f - ganz kleine Klaue | unguellula, unguellulae f | unguellula, unguellulae f | | |
| | = ūniversus, ūniversa, ūniversum - ganz | ūnivorsus, ūnivorsa, ūnivorsum | univorsus, univorsa, univorsum | | |
| | Epikur drückt sich ganz unklar über die Natur der Dinge aus | Epicūrus balbūtit dē nātūrā rērum | Epicurus balbutit de natura rerum | | |
| | Granatapfel (mit ganz zarten Kernen) (ἀπύρηνος - kernlos) | apȳrēnum, apȳrēnī n | apyrenum, apyreni n | | |
| | Schmeichelei bleibe ganz aus dem Spiel! | assentātiō procul amoveātur | assentatio procul amoveatur | | |
| | achte jdn. ganz gering | nōn habeō naucī aliquem | non habeo nauci aliquem | | |
| | allein schon dein Aussehen verrät, dass es dir ganz gut geht | faciēs ipsa loquiturte tē bellē valēre | facies ipsa loquiturte te belle valere | | |
| | alles ganz kleingekaut | omnia minima mānsa | omnia minima mansa | | |
| | arch. = cunctus, cuncta, cunctum - ganz, gesamt | cōnctus, cōncta, cōnctum | conctus, concta, conctum | | |
| | arch. = pūrissimē - ganz rein | pūrimē | purime | | |
| | auf allen Seiten ganz gleichmäßig | aequālī exāmine undique | aequali examine undique | | |
| | balsamiere ganz mit Salbe ein | perungere, perungō, perūnxī, perūnctum | perungo 3 | | |
| | baue ganz auf | perstruere, perstruō, perstrūctus | perstruo 3 | | |
| | beabsichtige etw. ganz anderes | longē aliō spectō | longe alio specto | | |
| | bedecke ganz | percooperīre, percooperiō, percooperuī | percooperio 4 | | |
| | bedecke ganz | perfundere, perfundō, perfūdī, perfūsum | perfundo 3 | | |
| | bedecke ganz | pertegere, pertegō, pertēxi, pertēctum | pertego 3 | | |
| | befeuchte ganz | cohūmidāre, cohūmidō | cohumido 1 | | |
| | behaupte etwas nicht ganz Grundloses | dīcō aliquid | dico aliquid | | |
| | beherrsche ganz und unterdrücke meine Empfindungen | sēnsūs meōs cohibeō et premō | sensus meos cohibeo et premo | | |
| | benetze ganz [genas lacrimis] | cohūmidāre, cohūmidō | cohumido 1 | | |
| | berühre ganz | pertangere, pertangō | pertango 3 | | |
| | beschränke mich auf den Umgang mit ganz wenigen | perpaucōrum hominum sum | perpaucorum hominum sum | | |
| | beuge mich ganz vor | prōcumbere, prōcumbō, prōcubuī, prōcubitum | procumbo 3 | | |
| | bilde ganz durch | perfōrmāre, perfōrmō | performo 1 | | |
| | bin durch größere Dinge ganz in Anspruch genommen | māiōribus astrictus sum | maioribus astrictus sum | | |
| | bin euch ganz ergeben | sum vester tōtus | sum vester totus | | |
| | bin ganz Feuer zu tun | caleō in agendō | caleo in agendo | | |
| | bin ganz Ohr | istīc sum | istic sum | | |
| | bin ganz am Ende | disperīre, dispereō, disperiī | disperii | | |
| | bin ganz arm | in summā egestāte sum | in summa egestate sum | | |
| | bin ganz aufgelöst (vor Liebe) | morī, morior, mortuus sum (moritūrus) | morior 5 | | |
| | bin ganz entgegengesetzter Meinung | in alia omnia eō | in alia omnia eo | | |
| | bin ganz gefühllos | omnem hūmānitātem abiēcī | omnem humanitatem abieci | | |
| | bin ganz gefühllos | omnem hūmānitātem exuī | omnem humanitatem exui | | |
| | bin ganz gefühllos | omnem hūmānitātis sēnsum āmīsī | omnem humanitatis sensum amisi | | |
| | bin ganz proportioniert | conquadrāre, conquadrō, conquadrāvī, conquadrātum | conquadro 1 (intr.) | | |
| | bin ganz verschieden | discrepitāre, discrepitō | discrepito 1 | | |
| | bin ganz voll | scatēre, scateō | scateo 2 | | |
| | bin ganz voll | scatere, scatō | scato 3 | | |
| | bin ganz voll | scatūrīre, scatūriō, scatūrīvī (scaturriō) | scaturio 4 (scaturrio 4) | | |
| | bin ganz warm | concalēre, concaleō, caluī, calitūrus | concaleo 2 | | |
| | bin ganz überdrüssig (alicuius [rei] - einer Sache / Person) | distaedet mē [distaedēre, distaedet, distaeduit] | distaedet me | | |
| | bin im Reden noch ganz ungeübt | tīrō ac rudis sum in dīcendō | tiro ac rudis sum in dicendo | | |
| | bin jdm. ganz zu Willen | lēnōcinārī, lēnōcinor, lēnōcinātus sum | lenocinor 1 | | |
| | bin mir ganz sicher | certō sciō | certo scio | | |
| | bin noch ganz der alte | antīquum mōrem et ingenium obtineō | antiquum morem et ingenium obtineo | | |
| | blättere das Buch ganz durch | librum ad extrēmum revolvō | librum ad extremum revolvo | | |
| | bringe ganz in Unordnung | perturbāre, perturbō, perturbāvī, perturbātum | perturbo 1 | | |
| | bringe ganz ins Reine | perpūrgāre, perpūrgō, perpūrgāvi, perpūrgātum | perpurgo 1 | | |
| | bringe ganz nahe | cōnferre, cōnferō, contulī, collātum | confero | | |
| | bringe ganz zustande | ēmōlīrī, ēmōlior, ēmōlītus sum | emolior 4 | | |
| | bringe jdn. ganz aus der Fassung | ē suā sēde et statū dēmoveō aliquem | e sua sede et statu demoveo aliquem | | |
| | charakterlich ein ganz anderer | mōrum dīversus | morum diversus | | |
| | damit hat es eine ganz andere Bewandtnis | longē alia est huius reī ratiō | longe alia est huius rei ratio | | |
| | damit verhält es sich sich ganz anders | hoc longē aliter est | hoc longe aliter est | | |
| | damit verhält es sich sich ganz anders | hoc longē secus est | hoc longe secus est | | |
| | darum ist es ganz schlecht bestellt | rēs vacillat et claudicat | res vacillat et claudicat | | |
| | das ganz herabgekommene Gesindel (deterrima - Ntr. Pl.) | fortūnae dēterrima | fortunae deterrima | | |
| | das ist ganz gut | hoc quidem satis lūculentē | hoc quidem satis luculente | | |
| | das ist ganz meine Absicht | istud iam plānē mihi persuāsī | istud iam plane mihi persuasi | | |
| | das ist ganz meine Meinung | ita prōrsus exīstimō | ita prorsus existimo | | |
| | das klingt ganz gut | honesta ōrātiō est | honesta oratio est | | |
| | das sieht nach etwas ganz anderem aus | hoc longē aliō spectat | hoc longe alio spectat | | |
| | das von der Volksmenge ganz gefüllte Theater | theātrum celebritāte refertissimum | theatrum celebritate refertissimum | | |
| | dem Sarg ganz nahe | capulō proximus | capulo proximus | | |
| | dem Tod ganz nahe | capulō proximus | capulo proximus | | |
| | dem Vater ganz ähnlich | patris similis | patris similis | | |
| | dem Wagenlenken ganz ergeben | aurīgābundus, aurīgābunda, aurīgābundum | aurigabundus, aurigabunda, aurigabundum | | |
| | der Hals dreht sich ganz herum | collum circumagit sē | collum circumagit se | | |
| | der ganz verlogene Kerl | periūrī caput | periuri caput | | |
| | der ganz vertraute Freund | intimus, intimī m | intimus, intimi m | | |
| | des Lebens ganz überdrüssig | lūcem perōsus | lucem perosus | | |
| | die Oberhoheit über ganz Gallien gewinnen | tōtīus Galliae imperiō potīrī | totius Galliae imperio potiri | | |
| | die zielt auf etwas ganz anderes | hoc longē aliō spectat | hoc longe alio spectat | | |
| | diene ganz sklavisch | exancillāri, exancillor, exancillātus sum | exancillor 1 | | |
| | dies hat einen ganz anderen Zweck | hoc longē aliō spectat | hoc longe alio spectat | | |
| | diese Suppe isttt ganz ausgezeichnet | haec sorbitiō omnī laude digna est | haec sorbitio omni laude digna est | | |
| | dieses Gesetz kann nicht ganz aufgehoben werden | haec lēx tota abrogārī non potest | haec lex tota abrogari non potest | | |
| | drehe ganz um | perversāre, perversō, perversātus | perverso | | |
| | drohe ganz Asien an mich zu reißen | tōtī Asiae immineō | toti Asiae immineo | | |
| | du bist mir ganz gleichgültig | nōn hettae tē faciō | non hettae te facio | | |
| | du hast nicht ganz unrecht | aliquid dīcis | aliquid dicis | | |
| | durchziehe ganz {fines Assyriorum] | pertrānsīre, pertrānseō, pertrānsiī (pertrānsīvī), pertrānsitum | pertranseo | | |
| | ein ganz klein wenig Blut | minimus sanguis | minimus sanguis | | |
| | ein in ganz Asien berühmter Tempel | celebrātum per tōtam Asiam templum | celebratum per totam Asiam templum | | |
| | entblöße ganz (intens. zu aperio) | apertāre, apertō | aperto 1 | | |
| | entehre ganz | exturpāre, exturpō, exturpāvi | exturpo 1 | | |
| | er hat uns angedroht, dass wir ganz zu Ulmen werden | interminātus est nōs futūrōs ulmeōs | interminatus est nos futuros ulmeos | | |
| | er ist ganz bestimmt zu Hause | mīrum nī domī est | mirum ni domi est | | |
| | erfülle ganz mit Dampf | pervapōrāre, pervapōrō | pervaporo 1 | | |
| | erinnere mich ganz genau (an jdn.) | commeminisse, commeminī (aliquem) | commemini (aliquem) | | |
| | errichte ganz | perstruere, perstruō, perstrūctus | perstruo 3 | | |
| | erscheine ganz deutlich (+ nci) | ēvideērī, ēvideor | evideor 2 | | |
| | erstarre ganz [sanguis, oculi, comae, manus] | dērigēscere, dērigēsco, deriguī, - | derigesco 3 | | |
| | erweise als ganz falsch | coarguere, coarguō, coarguī, coargūtum (coarguitūrus) | coarguo 3 | | |
| | erweise als ganz irrtümlich | coarguere, coarguō, coarguī, coargūtum (coarguitūrus) | coarguo 3 | | |
| | erzähle die Sache ganz genau | rem examussim nārrō | rem examussim narro | | |
| | es geht mir bis jetzt ganz gut | bellē adhūc mē habeō | belle adhuc me habeo | | |
| | es geht mir ganz gut | bellē valeō | belle valeo | | |
| | es ist ein ganz gewöhnlciher Fall, dass ... | hoc ferē sīc fierī solet, ut ... | hoc fere sic fieri solet, ut ... | | |
| | es ist ganz anders üblich | multō fit aliter | multo fit aliter | | |
| | es ist nicht ganz entschieden | rēs habet dubitātiōnem | res habet dubitationem | | |
| | es kam ganz anders als... | longē aliter ēvēnit ac... | longe aliter evenit ac ... | | |
| | es traf sich ganz wie erwünscht | cecidit ut volumus et optāmus | cecidit ut volumus et optamus | | |
| | etwas bleibt ganz | integrum aliquid remanet | integrum aliquid remanet | | |
| | fast ganz so wie | proximē | proxime | | |
| | führe die Aufträge ganz aus | mandātīs perfruor | mandatis perfruor | | |
| | führe ganz aus (aliqua re - etw.) | perfungī, perfungor, perfūnctus sum | perfungor 3 | | |
| | führe in ganz Spanien Krieg | tōtīus Hispāniae bellum amplector | totius Hispaniae bellum amplector | | |
| | fülle ganz voll | distendere, distendō, distendī, distentum (distēnsum) | distendo 3 | | |
| | ganz abgerieben | praetrītus, praetrīta, praetrītum | praetritus, praetrita, praetritum | | |
| | ganz abweichend | praevārus, praevāra, praevārum | praevarus, praevara, praevarum | | |
| | ganz als wenn | prōrsus quasi | prorsus quasi | | |
| | ganz am Anfng des Lebens | in prīmō līmine vītae | in primo limine vitae | | |
| | ganz anders | longē secus | longe secus | | |
| | ganz anders als | contrā atque (ac) | contra atque (ac) | | |
| | ganz angefüllt | distentus, distenta, distentum [1] | distentus, distenta, distentum [1] | | |
| | ganz angefüllt | refertus, referta, refertum | refertus, referta, refertum | | |
| | ganz arm | perpauper, perpauperis | perpauper, perpauperis | | |
| | ganz aufgedeckt (= διαστηματικός) | distēctus, distēcta, distēctum | distectus, distecta, distectum | | |
| | ganz aufs Neue | ab integrō | ab integro | | |
| | ganz aufs Neue | dē integrō | de integro | | |
| | ganz aufs Neue | ex integrō | ex integro | | |
| | ganz aus Eiche gefertigte Schiffe | nāvēs tōtae factae ex rōbore | naves totae factae ex robore | | |
| | ganz autographisch (ὁλογραφος) | holographus, holographa, holographum | holographus, holographa, holographum | | |
| | ganz besonders (vergleichend) | ante | ante | | |
| | ganz besonders | ēgregiē | egregie | | |
| | ganz besonders | māgnopere (māgnō opere) | magnopere (magno opere) | | |
| | ganz besonders (= potissimum, praecipue) | māximē (māxumē) | maxime (maxume) | | |
| | ganz besonders | permāximē | permaxime | | |
| | ganz besonders | summē | summe | | |
| | ganz bewerkstelligt (reditus) | perexplicātus, perexplicāta, perexplicātum | perexplicatus, perexplicata, perexplicatum | | |
| | ganz blass | expallidus, expallida, expallidum | expallidus, expallida, expallidum | | |
| | ganz blass | perpallidus, perpallida, perpallidum | perpallidus, perpallida, perpallidum | | |
| | ganz dasselbe | siremps (sīrempse) (indecl. = similis rē ipsā) | siremps (sirempse) (indecl.) | | |
| | ganz dasselbe Gesetz (Nom.) | siremps lēx | siremps lex | | |
| | ganz dasselbe Gesetz (Akk.) | sīrempse lēgem | sirempse legem | | |
| | ganz derselbe | hic īdem | hic idem | | |
| | ganz detailliert | per minūtiās | per minutias | | |
| | ganz deutlich | plānē et perspicuē | plane et perspicue | | |
| | ganz durchnässt (von Wasser, Schweiß) | ēlixus, ēlixa, ēlixum | elixus, elixa, elixum | | |
| | ganz durchsichtig | pertrālūcidus, pertrālūcida, pertrālūcidum | pertralucidus, pertralucida, pertralucidum | | |
| | ganz durchsichtig | pertranslūcidus, pertranslūcida, pertranslūcidum | pertranslucidus, pertranslucida, pertranslucidum | | |
| | ganz dürftig | egestōsus, egestōsa, egestōsum (egestuōsus) | egestosus, egestosa, egestosum (egestuosus) | | |
| | ganz ebenso (+ Abl.) | condignē | condigne | | |
| | ganz echt (ὅλος u. verus) | holovērus, holovēra, holovērum | holoverus, holovera, holoverum | | |
| | ganz eigenhändig geschrieben (ὁλογραφος) | holographus, holographa, holographum | holographus, holographa, holographum | | |
| | ganz einfach | simplex, simplicis | simplex, simplicis | | |
| | ganz eisern (ὁλοσίδηρος) | holosidērus, holosidēra, holosidērum | holosiderus, holosidera, holosiderum | | |
| | ganz erfüllt | refertus, referta, refertum | refertus, referta, refertum | | |
| | ganz ergeben | dēdicātissimus, dēdicātissima, dēdicātissimum | dedicatissimus, dedicatissima, dedicatissimum | | |
| | ganz ergeben [studiis] | dēvīnctus, dēvīncta, dēvīnctum | devinctus, devincta, devinctum | | |
| | ganz famos (γραφικός) | graphicē | graphice | | |
| | ganz feine Kleie | furfuriculae, furfuriculārum f | furfuriculae, furfuricularum f | | |
| | ganz frisch | recenter | recenter | | |
| | ganz früh (am Morgen) | bene māne | bene mane | | |
| | ganz früh morgens | multō māne | multo mane | | |
| | ganz früh morgens | prīmā lūce | prima luce | | |
| | ganz frühe Morgenluft | flātus antelūcānus | flatus antelucanus | | |
| | ganz genau (umgangssprachlich) | callidē | callide | | |
| | ganz geradeaus | rigidē | rigide | | |
| | ganz geschmolzen | colliquefactus, colliquefacta, colliquefactum | colliquefactus, colliquefacta, colliquefactum | | |
| | ganz gesund | integer, integra, integrum | integer, integra, integrum | | |
| | ganz getrocknet | persiccātus, persiccāta, persiccātum | persiccatus, persiccata, persiccatum | | |
| | ganz geweiht | dēdicātissimus, dēdicātissima, dēdicātissimum | dedicatissimus, dedicatissima, dedicatissimum | | |
| | ganz gewiss (in Antworten) | validē | valide | | |
| | ganz gewöhnlich | frequēns, frequentis | frequens, frequentis | | |
| | ganz gleich | siremps (sīrempse) (indecl. = similis rē ipsā) | siremps (sirempse) (indecl.) | | |
| | ganz glühend [ira] | praefervidus, praefervida, praefervidum | praefervidus, praefervida, praefervidum | | |
| | ganz golden (ὁλόχρυσος) | holochrȳsos, holochrȳson | holochrysos, holochryson | | |
| | ganz grau | incānus, incāna, incānum | incanus, incana, incanum | | |
| | ganz grün | praeviridis, praeviride | praeviridis, praeviride | | |
| | ganz gut | approbē | approbe | | |
| | ganz gut | largē | large | | |
| | ganz gut | lūculenter | luculenter | | |
| | ganz gut (πανταγαθός) | pantagathus, pantagathī m | pantagathus, pantagathi m | | |
| | ganz gut | probē | probe | | |
| | ganz gut (umgangssprachlich) | callidē | callide | | |
| | ganz herausragend | perēgregius, perēgregia, perēgregium | peregregius, peregregia, peregregium | | |
| | ganz herrlich geht das Unternehmen von der Hand | lepidē hoc succēdit sub manūs negōtium | lepide hoc succedit sub manus negotium | | |
| | ganz hingegeben | addictus, addicta, addictum | addictus, addicta, addictum | | |
| | ganz hochrot | rubicundōsus, rubicundōsa, rubicundōsum | rubicundosus, rubicundosa, rubicundosum | | |
| | ganz hübsche Chance | occāsiuncula, occāsiunculae f | occasiuncula, e f | | |
| | ganz im Gegensatz zur gewöhnlichen Meinung | perimproprius, perimpropria, perimproprium | perimproprius, perimpropria, perimproprium | | |
| | ganz in Asche verwandelt | dēcinerātus, dēcinerāta, dēcinerātum | decineratus, decinerata, decineratum | | |
| | ganz in Seide gekleidet | holosēricātus, holosēricāta, holosēricātum | holosericatus, holosericata, holosericatum | | |
| | ganz in der Frühe | bene māne | bene mane | | |
| | ganz in der Stille | silentiōsē | silentiose | | |
| | ganz jung | adulēscentulus, adulēscentula, adulēscentulum | adulescentulus, adulescentula, adulescentulum | | |
| | ganz junger Soldat | tīrunculus, tīrunculī m | tirunculus, tirunculi m | | |
| | ganz junger Spross | cȳmula, cȳmulae f | cymula, cymulae f | | |
| | ganz klar muss man das jetzige Wetter nutzen | plānē vidētur hōc ūtendum caelō | plane videtur hoc utendum caelo | | |
| | ganz klein | minūtulus, minūtula, minūtulum | minutulus, minutula, minutulum | | |
| | ganz klein | minūtus, minūta, minūtum | minutus, minuta, minutum | | |
| | ganz klein | pauxillulus, pauxillula, pauxillulum | pauxillulus, pauxillula, pauxillulum | | |
| | ganz klein | pisinnus, pisinna, pisinnum | pisinnus, pisinna, pisinnum | | |
| | ganz kleine Klaue | ungellula, ungellulae f | ungellula, ungellulae f | | |
| | ganz kleiner Berg | monticellulus, monticellulī m | monticellulus, monticelluli m | | |
| | ganz kleiner Schulfuchs (σχολαστικός) (demin. zu scholasticus) | scholasticellulus, scholasticellulī m | scholasticellulus, scholasticelluli m | | |
| | ganz kleines Fischlein | pisciunculus, pisciunculī m | pisciunculus, pisciunculi m | | |
| | ganz kleines Messer | cultellulus, cultellulī m | cultellulus, cultelluli m | | |
| | ganz kläglich | ēlāmentābilis, ēlāmentābile | elamentabilis, elamentabile | | |
| | ganz kurz | perbreviter | perbreviter | | |
| | ganz kurz nachher | perbrevī posteā | perbrevi postea | | |
| | ganz kürzlich | nūper māximē | nuper maxime | | |
| | ganz kürzlich | proximō | proximo | | |
| | ganz leer | perinānis, perināne | perinanis, perinane | | |
| | ganz mit Recht | et iūre (quidem) | et iure (quidem) | | |
| | ganz mit Recht | et meritō | et merito | | |
| | ganz mit Recht | et rēctē (quidem) | et recte (quidem) | | |
| | ganz mit dem Hammer getrieben (ὁλοσφῡρητος, dor. ὁλοσφῡρατος) | holosphȳrātos, holosphȳrāton | holosphyratos, holosphyraton | | |
| | ganz nach Belieben | quamlibet | quamlibet | | |
| | ganz nach Wunsch | peroptātō | peroptato | | |
| | ganz nach der Art von etw. | ad īnstar n (+ Gen.) | ad instar n (+ Gen.) | | |
| | ganz nach der Art von etw. | īnstar n (+ Gen.) (indecl., aus instare) | instar n (+ Gen.) | | |
| | ganz nahe | contiguē | contigue | | |
| | ganz nahe am Ufer | in proximō lītore | in proximo litore | | |
| | ganz nahe bei | proximē | proxime | | |
| | ganz nahe daran | proximē | proxime | | |
| | ganz naheliegend | proximus, proxima, proximum | proximus, proxima, proximum | | |
| | ganz neu | invīsitātus, invīsitāta, invīsitātum | invisitatus, invisitata, invisitatum | | |
| | ganz neu | novīcius, novīcia, novīcium | novicius, novicia, novicium | | |
| | ganz neulich | prōnūper | pronuper | | |
| | ganz nichtswürdig | perfrīvolus, perfrīvola, perfrīvolum | perfrivolus, perfrivola, perfrivolum | | |
| | ganz nichtswürdiger Mensch | homō minimī pretiī | homo minimi pretii | | |
| | ganz nüchtern | sōbriācus, sōbriāca, sōbriācum | sobriacus, sobriaca, sobriacum | | |
| | ganz nützlich | panchrēstus, panchrēsta, panchrēstum (πάγχρηστος) | panchrestus, panchresta, panchrestum | | |
| | ganz paradox | perimproprius, perimpropria, perimproprium | perimproprius, perimpropria, perimproprium | | |
| | ganz purpurn (ὁλοπόρφυρος) | holoporphyrus, holoporphyra, holoporphyrum | holoporphyrus, holoporphyra, holoporphyrum | | |
| | ganz purpurn (ὅλος u. verus) | holovērus, holovēra, holovērum | holoverus, holovera, holoverum | | |
| | ganz recht (als affirmative Antwort) | admodum | admodum | | |
| | ganz recht (in Antworten) | etiam | etiam | | |
| | ganz reif | permātūrus, permātūra, permātūrum | permaturus, permatura, permaturum | | |
| | ganz rein | perpūrus, perpūra, perpūrum | perpurus, perpura, perpurum | | |
| | ganz rein | putus, puta, putum | putus, puta, putum | | |
| | ganz roh (corium) | percrūdus, percrūda, percrūdum | percrudus, percruda, percrudum | | |
| | ganz sachte | tāxim | taxim | | |
| | ganz schaudervoll | perhorridus, perhorrida, perhorridum | perhorridus, perhorrida, perhorridum | | |
| | ganz schauerlich | perhorridus, perhorrida, perhorridum | perhorridus, perhorrida, perhorridum | | |
| | ganz schauerliche Wälder | perhorridae silvae | perhorridae silvae | | |
| | ganz schlotterig (vom Boden) | ēlixus, ēlixa, ēlixum | elixus, elixa, elixum | | |
| | ganz schwarz | perniger, pernigra, pernigrum | perniger, pernigra, pernigrum | | |
| | ganz seiden (ὁλοσηρικός) | holosēricus, holosērica, holosēricum | holosericus, holoserica, holosericum | | |
| | ganz sicher | mīrum nī | mirum ni | | |
| | ganz sicher eingehende Steuern | vectīgālia certissima | vectigalia certissima | | |
| | ganz starrend | perhorridus, perhorrida, perhorridum | perhorridus, perhorrida, perhorridum | | |
| | ganz teilhaftig | compos, compotis (+ Gen. / + Abl.) | compos, compotis | | |
| | ganz trocken | exāridus, exārida, exāridum | exaridus, exarida, exaridum | | |
| | ganz trocken | persiccus, persicca, persiccum | persiccus, persicca, persiccum | | |
| | ganz tönend | cūncticinus, cūncticina, cūncticinum | cuncticinus, cuncticina, cuncticinum | | |
| | ganz unbedeutend | minūtulus, minūtula, minūtulum | minutulus, minutula, minutulum | | |
| | ganz unbedeutend | perlevis, perleve | perlevis, perleve | | |
| | ganz unbemerkt (= occultus) | cultus, culta, cultum (1) | cultus, culta, cultum (1) | | |
| | ganz unbesorgt | ūnicē sēcūrus | unice securus | | |
| | ganz und ein Drittel (= ἐπίτριτος) | attertiārius, attertiāria, attertiārium (adtertiārius) | attertiarius, attertiaria, attertiarium (adtertiarius) | | |
| | ganz und gar | admodum | admodum | | |
| | ganz und gar | ex tōtō | ex toto | | |
| | ganz und gar | funditus | funditus | | |
| | ganz und gar | in tōtum | in totum | | |
| | ganz und gar | māximē (māxumē) | maxime (maxume) | | |
| | ganz und gar | omnīnō | omnino | | |
| | ganz und gar | paene | paene | | |
| | ganz und gar (Superlativ zu paene) | paenissimē | paenissime | | |
| | ganz und gar | penitus | penitus | | |
| | ganz und gar | plānē | plane | | |
| | ganz und gar (pro - versum) | prōrsum | prorsum | | |
| | ganz und gar | prōrsus | prorsus | | |
| | ganz und gar | rādīcitus | radicitus | | |
| | ganz und gar | stirpitus | stirpitus | | |
| | ganz und gar nicht | minimē (minumē) | minime (minume) | | |
| | ganz und gar nicht | minimē gentium | minime gentium | | |
| | ganz und gar nicht | nē minimum quidem | ne minimum quidem | | |
| | ganz und gar nicht | nēquāquam | nequaquam | | |
| | ganz und gar nicht | nihil magis | nihil magis | | |
| | ganz und gar nicht | nōn prōrsus | non prorsus | | |
| | ganz und gar nicht | nūllā ex parte | nulla ex parte | | |
| | ganz und gar nicht | nūllā parte | nulla parte | | |
| | ganz und gar nicht | nūllam in partem | nullam in partem | | |
| | ganz und gar nicht | nūllō modō prōrsus | nullo modo prorsus | | |
| | ganz und gar nichts | nihil admodum | nihil admodum | | |
| | ganz uneigentlich | perimproprius, perimpropria, perimproprium | perimproprius, perimpropria, perimproprium | | |
| | ganz unerfahren (alicuius rei - in etw.) | inexpers, inexpertis | inexpers, inexpertis | | |
| | ganz unreif (pruna) | percrūdus, percrūda, percrūdum | percrudus, percruda, percrudum | | |
| | ganz unsinnig | perdēlīrus, perdēlīra, perdēlīrum | perdelirus, perdelira, perdelirum | | |
| | ganz unverhohlen | apertissimē | apertissime | | |
| | ganz unverkürzt | tōtus integer | totus integer | | |
| | ganz verkehrt | praevārus, praevāra, praevārum | praevarus, praevara, praevarum | | |
| | ganz verwaist | exorbātus, exorbāta, exorbātum | exorbatus, exorbata, exorbatum | | |
| | ganz vollgefüllt | distentus, distenta, distentum [1] | distentus, distenta, distentum [1] | | |
| | ganz vollkommen | approbē | approbe | | |
| | ganz von Glas (ὅλος u. vitreus) | holovitreus, holovitrea, holovitreum | holovitreus, holovitrea, holovitreum | | |
| | ganz von Silber | argenteus, argentea, argenteum | argenteus, argentea, argenteum | | |
| | ganz von frischem | ab integrō | ab integro | | |
| | ganz von frischem | dē integrō | de integro | | |
| | ganz von frischem | ex integrō | ex integro | | |
| | ganz von neuem | ab integrō | ab integro | | |
| | ganz von neuem | ex integrō | ex integro | | |
| | ganz von vorn | ab integrō | ab integro | | |
| | ganz von vorn | dē integrō | de integro | | |
| | ganz von vorn | ex integrō | ex integro | | |
| | ganz vorzüglich | apprīmē | apprime | | |
| | ganz warm | fervidus, fervida, fervidum | fervidus, fervida, fervidum | | |
| | ganz wenig | pauxillulus, pauxillula, pauxillulum | pauxillulus, pauxillula, pauxillulum | | |
| | ganz wenige | perquam paucī | perquam pauci | | |
| | ganz wie (ceu < ce-ve; cf. neu < neve) | ceu | ceu | | |
| | ganz wie (+ gen.) | locō | loco | | |
| | ganz wie | velut (velutī) | velut (veluti) | | |
| | ganz wie du willst | quōvīs modō | quovis modo | | |
| | ganz wie etw. | ad īnstar n (+ Gen.) | ad instar n (+ Gen.) | | |
| | ganz wie etw. | īnstar n (+ Gen.) (indecl., aus instare) | instar n (+ Gen.) | | |
| | ganz wie in der Ringschule (παλαιστρικῶς) | perpalaestricōs | perpalaestricos | | |
| | ganz wie unterwegs | itineris māximē modō | itineris maxime modo | | |
| | ganz winzig | perpusillus, perpusilla, perpusillum | perpusillus, perpusilla, perpusillum | | |
| | ganz wohl | integer, integra, integrum | integer, integra, integrum | | |
| | ganz würdig (+ Abl. / + Dat. / + Gen.) [ultio crimini] | condignus, condigna, condignum | condignus, condigna, condignum | | |
| | ganz zu Asche geworden [mortui] | cinerōsus, cinerōsa, cinerōsum | cinerosus, cinerosa, cinerosum | | |
| | ganz zu Asche geworden | dēcinerātus, dēcinerāta, dēcinerātum | decineratus, decinerata, decineratum | | |
| | ganz zu Recht | iūre id quidem | iure id quidem | | |
| | ganz zu Recht | rēctē quidem | recte quidem | | |
| | ganz zu schweigen davon | ut haec omittam | ut haec omittam | | |
| | ganz zuerst | prīmulum | primulum | | |
| | ganz zufällig | forte et temere | forte et temere | | |
| | ganz zur guten Stunde | optimē | optime | | |
| | ganz zuverlässig | perfidēlis, perfidēle | perfidelis, perfidele | | |
| | ganz überdrüssig (aliquid / aliquem - etw. / jds.) | perōsus, perōsa, perōsum | perosus, perosa, perosum | | |
| | gebe ganz deutlich kund | coarguere, coarguō, coarguī, coargūtum (coarguitūrus) | coarguo 3 | | |
| | gebe mich ganz den Leidenschaften (Lüsten) hin | mē tōtum libīdinibus dēdō | me totum libidinibus dedo | | |
| | gebe mich ganz den Vergnügungen hin | mē tōtum voluptātibus dēdō | me totum voluptatibus dedo | | |
| | gebe mich ganz den Vergnügungen hin | mē tōtum voluptātibus trādō | me totum voluptatibus trado | | |
| | gebe mich ganz einer Sache hin | mē tōtum in aliquā rē pōnō | me totum in aliqua re pono | | |
| | gebe mich ganz hin (alicui / alicui rei - jdm. / etw.) | mē tōtō animō dō | me toto animo do | | |
| | gebe mich jdm. ganz hin | tōtum mē trādō alicuī | totum me trado alicui | | |
| | gefriere ganz zu Eis (intr.) | conglaciāre, conglaciō, conglaciāvī, conglaciātum | conglacio 1 | | |
| | gehe ganz hindurch {Caucasum] | pertrānsīre, pertrānseō, pertrānsiī (pertrānsīvī), pertrānsitum | pertranseo | | |
| | gehe ganz in Flammen auf | cōnflagrāre, cōnflagrō, cōnflagrāvī, cōnflagrātum | conflagro 1 | | |
| | gehe ganz in der Genusssucht auf | lūxuriā diffluō | luxuria diffluo | | |
| | gehe ganz in etw. auf | diffluere, diffluō, difflūxī, difflūxum | diffluo 3 | | |
| | gehe ganz vorüber (von der Zeit) | pertrānsīre, pertrānseō, pertrānsiī (pertrānsīvī), pertrānsitum | pertranseo | | |
| | geistig ganz heruntergekommen | cute perditus | cute perditus | | |
| | genieße ganz (+ Ab.) | dēfruī, dēfruor, dēfrūctus sum | defruor 3 | | |
| | habe in allem ganz freie Hand | omnia mihi solūtissima sunt | omnia mihi solutissima sunt | | |
| | halte in ganz Griechenland marktschreierische Vorträge | totā Graeciā circulor | tota Graecia circulor | | |
| | hebe ganz auf | circumauferre, circumauferō, circumabstulī | circumaufero | | |
| | heller und ganz klarer Stern | illūstris et perlūcida stella | illustris et perlucida stella | | |
| | heller und ganz klarer Stern | illūstris et perlūcida stēlla | illustris et perlucida stella | | |
| | ich verehre dich ganz wie einen Vater | tē (in) parentis locō colō | te (in) parentis loco colo | | |
| | in ganz Italien | tōtā Ītaliā | tota Italia | | |
| | in ganz guter Laune | periūcundē | periucunde | | |
| | in ganz ähnlicher Weise | cōnsimiliter | consimiliter | | |
| | jemand, der ganz entfernt vom Land lebt | homō ab agrō remōtissimus | homo ab agro remotissimus | | |
| | kein Gesetz stellt alle ganz zufrieden | nūlla lēx satis commoda omnibus est | nulla lex satis commoda omnibus est | | |
| | komme mit etw. ganz ans Ende (aliquid - mit etw.) | expatrāre, expatrō, expatrāvī | expatro 1 | | |
| | lasse ganz in Flammen aufgehen | dēflagrāre, dēflagrō, dēflagrāvī, dēflagrātum | deflagro 1 | | |
| | lasse ganz zu Eis gefrieren | conglaciāre, conglaciō, conglaciāvī, conglaciātum | conglacio 1 | | |
| | lege als ganz verwerflich dar | coarguere, coarguō, coarguī, coargūtum (coarguitūrus) | coarguo 3 | | |
| | lege ganz offen dar | coarguere, coarguō, coarguī, coargūtum (coarguitūrus) | coarguo 3 | | |
| | lege mich ganz vor | prōcumbere, prōcumbō, prōcubuī, prōcubitum | procumbo 3 | | |
| | lese das Buch ganz durch | librum ad extrēmum revolvō | librum ad extremum revolvo | | |
| | lese ganz her | perlegere, perlegō, perlēgī, perlēctum | perlego 3 | | |
| | liege ganz in der Nähe von etw. | imminēre, immineō, imminuī (+ Dat.) | immineo 2 (+ Dat.) | | |
| | mache ganz | solidāre, solidō, solidāvī, solidātum | solido 1 | | |
| | mache ganz blind | caecum reddō | caecum reddo | | |
| | mache ganz bunt | convariāre, convariō | convario 1 | | |
| | mache ganz dicht | condēnsāre, condēnsō, condēnsāvī, condēnsātum | condenso 1 | | |
| | mache ganz dicht | persolidāre, persolidō | persolido 1 | | |
| | mache ganz dunkel | contenebrāre, contenebrō | contenebro 1 | | |
| | mache ganz eben | persternere, persternō, perstrāvī, perstrātum | persterno 3 | | |
| | mache ganz finster | contenebrāre, contenebrō | contenebro 1 | | |
| | mache ganz flüssig | ēliquāre, ēliquō, ēliquātus | eliquo 1 | | |
| | mache ganz gleich | contemperāre, contemperō, contemperāvī, contemperātum | contempero 1 | | |
| | mache ganz klar | ēlimpidāre, ēlimpidō, ēlimpidāvī, ēlimpidātum | elimpido 1 | | |
| | mache ganz klein | ad minūtiam redigō | ad minutiam redigo | | |
| | mache ganz mürbe | dēfatīgāre (dēfetīgāre), dēfatīgo, dēfatīgāvī, dēfatīgātum | defatigo 1 (defetigo 1) | | |
| | mache ganz quadratisch | conquadrāre, conquadrō, conquadrāvī, conquadrātum | conquadro 1 | | |
| | mache ganz reif | ēmātūrāre, ēmātūrō | ematuro 1 | | |
| | mache ganz satt | exsatiāre, exsatiō, exsatiāvī, exsatiātum | exsatio 1 | | |
| | mache ganz schlecht | pessimāre, pessimō | pessimo 1 | | |
| | mache ganz schwarz | dēnigrāre, dēnigrō | denigro 1 | | |
| | mache ganz trocken | exsiccāre, exsiccō, exsiccāvī, exsiccātum | exsicco 1 | | |
| | mache ganz viereckig [aurum] | conquadrāre, conquadrō, conquadrāvī, conquadrātum | conquadro 1 | | |
| | mache ganz zahm | ēdomāre, ēdomō, ēdomuī, ēdomitum | edomo 1 | | |
| | mache ganz ähnlich | cōnsimilāre, cōnsimilō | consimilo 1 | | |
| | mache ganz öde | perpopulāri, perpopulor, perpopulātus sum | perpopulor 1 | | |
| | mache jdm. ein ganz gleiches Gegengeschenk | remūneror aliquem quam simillimō mūnere | remuneror aliquem quam simillimo munere | | |
| | mache mir etw. ganz zu eigen | aliquid partem meī faciō | aliquid partem mei facio | | |
| | mache mir ganz zu eigen (durch die Macht od. Anmut der Rede) | dēvincīre, dēvinciō, dēvīnxī, dēvīnctum | devincio 4 | | |
| | mit ganz übergipsten Händen (Männer, die auf der Bühne Frauenrollen spielten) | manibus gypsātissimīs | manibus gypsatissimis | | |
| | nehme geistig ganz in mich auf | perbibere, perbibō, perbibī | perbibo 3 | | |
| | nehme mich ganz zurück | omnia mihi renūntiō | omnia mihi renuntio | | |
| | nicht ganz | dīmidius, dīmidia, dīmidium | dimidius, dimidia, dimidium | | |
| | nicht ganz bei Trost | male sānus | male sanus | | |
| | nicht ganz reif | succrūdus, succrūda, succrūdum | succrudus, succruda, succrudum | | |
| | nicht ganz und gar | nōn māximē (māxumē) | non maxime (maxume) | | |
| | nicht ganz voll | sēmiplēnus, sēmiplēna, sēmiplēnum | semiplenus, semiplena, semiplenum | | |
| | nicht so ganz | haud ita | haud ita | | |
| | nicht so ganz | nōn ita | non ita | | |
| | nicht so ganz | nōn sīc | non sic | | |
| | noch ganz jung | admodum adulēscēns | admodum adulescens | | |
| | ordne etw. ganz unlogisch | cōnfūsē aliquid dispōnō | confuse aliquid dispono | | |
| | osk. = tōtus, tōta, tōtum - ganz (cf. ὅλος) | sollus, solla, sollum | sollus, solla, sollum | | |
| | pflastere ganz | persternere, persternō, perstrāvī, perstrātum | persterno 3 | | |
| | plündere ganz aus | perpopulāri, perpopulor, perpopulātus sum | perpopulor 1 | | |
| | rede ganz leise | dēmuttīre, dēmuttiō | demuttio 4 | | |
| | reibe ganz ab | conterere, conterō, contrīvī, contrītum | contero 3 | | |
| | reibe ganz mit Salbe ein | perungere, perungō, perūnxī, perūnctum | perungo 3 | | |
| | richte ganz zugrunde | combūrere, combūrō, combūssī, combūstum | comburo 3 | | |
| | richte mein Augenmerk auf etw. ganz anderes | longē aliō spectō | longe alio specto | | |
| | richte mein Denken und Planen ganz auf Krieg | mente et animō in bellum īnsistō | mente et animo totus in bellum insisto | | |
| | richte mich ganz nach jdm. | tōtum mē ad alicuius voluntātem nūtumque convertō | tōtum mē ad alicuius voluntatem nūtumque converto | | |
| | richte mich ganz und gar nach jdm. | tōtum mē fingō et accommodō ad alicuius arbitrium et nūtum | totum me fingo et accommodo ad alicuius arbitrium et nutum | | |
| | räume ganz Italien | tōtā Ītaliā concēdō | tota Italia concedo | | |
| | salbe ganz ein | perungere, perungō, perūnxī, perūnctum | perungo 3 | | |
| | sauge ganz aus | perbibere, perbibō, perbibī | perbibo 3 | | |
| | sauge ganz ein | perbibere, perbibō, perbibī | perbibo 3 | | |
| | schaffe ganz ab (ein Gesetz) | abrogāre, abrogō, abrogāvī, abrogātum | abrogo 1 | | |
| | schwöre ganz falsch | expēiūrāre, expēiūrō | expeiuro 1 | | |
| | schände ganz | exturpāre, exturpō, exturpāvi | exturpo 1 | | |
| | schöpfe ganz aus | perhaurīre, perhauriō, perhausī | perhaurio 4 | | |
| | so ganz | adeō | adeo (2) | | |
| | so ganz klein | tantillulus, tantillula, tantillulum | tantillulus, tantillula, tantillulum | | |
| | so ganz zum ersten Anfang | prīmulum | primulum | | |
| | sowohl ... als ganz besonders | cum ... tum vel māximē (māxumē) | cum ... tum vel maxime (maxume) | | |
| | stehe bei euch ganz oben (auf der Liste) | summam habeō apud vōs | summam habeo apud vos | | |
| | stehe dir ganz zur Verfügung | mē tōtum tibi trādidī | me totum tibi tradidi | | |
| | stehe ganz oben | prīmō locō stō | primo loco sto | | |
| | stehe in nicht ganz gutem Ruf | minus commodē audiō | minus commode audio | | |
| | stehe mit dir durchweg in ganz gutem Einvernehmen | tēcum mihi omnia sunt | tecum mihi omnia sunt | | |
| | stelle ganz ein | omittere, omittō, omīsī, omissum | omitto 3 | | |
| | stelle mich ganz in deinen Dienst | mē tōtum tibi trādō | me totum tibi trado | | |
| | stelle mich ganz in den Dienst der Götter | mē tōtum in cultum deōrum vertō | me totum in cultum deorum verto | | |
| | stelle mich jdm. ganz zur Verfügung | tōtum mē committō alicuī | totum me committo alicui | | |
| | stelle mich jdm. ganz zur Verfügung | tōtum mē trādō alicuī | totum me trado alicui | | |
| | stelle wieder ganz her | redintegrāre, redintegrō, redintegrāvī, redintegrātum | redintegro 1 | | |
| | stimme ganz für das Gegenteil | in alia omnia discēdō | in alia omnia discedo | | |
| | stimme ganz überein | conquadrāre, conquadrō, conquadrāvī, conquadrātum | conquadro 1 (intr.) | | |
| | stoße ganz hinein (ein Schwert) | exigere, exigō, exēgī, exāctum | exigo 3 | | |
| | sättige ganz | exsatiāre, exsatiō, exsatiāvī, exsatiātum | exsatio 1 | | |
| | trage ganz weg | circumauferre, circumauferō, circumabstulī | circumaufero | | |
| | trinke ganz aus | perhaurīre, perhauriō, perhausī | perhaurio 4 | | |
| | trockne ganz aus | exārefierī, exārefīo, exārefactus sum | exarefio | | |
| | trockne ganz aus | perexsiccāre, perexsiccō, perexsiccāvī, perexsiccātum | perexsicco 1 | | |
| | tue ganz zärtlich gegen dich | tōtum tē amplexor | totum te amplexor | | |
| | um ganz Geringfügiges anzuführen | ut ad minima veniam | ut ad minima veniam | | |
| | um nicht in einer ganz bekannten Sache weitläufig zu sein | nē in rē nōtā et pervulgātā multus sim | ne in re nota et pervulgata multus sim | | |
| | und so ganz natürlich | itaque ergō | itaque ergo | | |
| | unter dem Zulauf von ganz Sizilien | tōtā celebrante Siciliā | tota celebrante Sicilia | | |
| | verbiete ganz | circumauferre, circumauferō, circumabstulī | circumaufero | | |
| | verderbe ganz (tr.) | pessimāre, pessimō | pessimo 1 | | |
| | verfließe ganz (von der Zeit) | pertrānsīre, pertrānseō, pertrānsiī (pertrānsīvī), pertrānsitum | pertranseo | | |
| | verfolge eine ganz andere Absicht | longē aliō spectō | longe alio specto | | |
| | verhülle ganz | cooperīre, cooperiō, cooperuī, coopertum | cooperio 4 | | |
| | verlege mich ganz auf etw. (aliquid - auf etw.) | urgēre, urgeō, ursī | urgeo 2 | | |
| | verliere ganz die Fassung | neque mente nec linguā neque ōre cōnsistō | neque mente nec lingua neque ore consisto | | |
| | verrate ganz deutlich | coarguere, coarguō, coarguī, coargūtum (coarguitūrus) | coarguo 3 | | |
| | verschleiere ganz | convēlāre, convēlō, convēlātum | convelo 1 | | |
| | verschlinge jdn. ganz vor Liebe | tōtum aliquem comedō | totum aliquem comedo | | |
| | verschwinde ganz | dēliquēscere, dēliquēscō, dēlicuī | deliquesco 3 | | |
| | versehe ganz mit Rändern [pontes] | commargināre, commarginō | commargino 1 | | |
| | verstehe nicht ganz (unverdaut verschlucken) [orationem] | dēvorāre, dēvorō, dēvorāvī, dēvorātum | devoro 1 | | |
| | verstreiche ganz (von der Zeit) | pertrānsīre, pertrānseō, pertrānsiī (pertrānsīvī), pertrānsitum | pertranseo | | |
| | vertiefe mich ganz in die Wissenschaften | mē tōtum in litterās abdō | me totum in litteras abdo | | |
| | vertiefe mich ganz in eine Sache | mē tōtum collocō in aliqūa rē | me totum colloco in aliqua re | | |
| | vertrete eine ganz andere Meinung | longē mihi alia mēns est | longe mihi alia mens est | | |
| | vertue ganz [aurum, tempore] | abūtī, abūtor, abūsus sum | abutor 3 | | |
| | verwüste ganz | perpopulāri, perpopulor, perpopulātus sum | perpopulor 1 | | |
| | verzehre ganz | exedere, exedō, exēdī, exēsum | exedo 3 | | |
| | verzehre ganz | peredere, peredō, perēdī, perēsum | peredo 3 [1] | | |
| | von ganz oben nach ganz unten | ā summō ad īmum | a summo ad imum | | |
| | wdme mich ganz der wissenschaftlichen Erkenntnis | mē tōtum collocō in cōgnitiōne et scientiā | me totum colloco in cognitione et scientia | | |
| | wende mich ganz ab | mē tōtum āvertō | me totum averto | | |
| | wenn es nicht ganz sonderbar zugeht | nisi mīrum est | nisi mirumst | | |
| | wenn nicht etwas ganz Unerratbares vorliegt | nisi mīrum est | nisi mirumst | | |
| | wer den Aal beim Schwanz hat, hat ihn weder halb noch ganz (sprichwörtl.) | anguilla est, ēlābitur | anguilla est, elabitur | | |
| | werde ein ganz anderer | plānē alius fīo | plane alius fio | | |
| | werde ganz | solidēscere, solidēscō | solidesco 3 | | |
| | werde ganz feucht | dēmadēscere, dēmadēscō, dēmaduī | demadesco 3 | | |
| | werde ganz feucht | permadēscere, permadēscō, permaduī | permadesco 3 | | |
| | werde ganz finster | contenebrāscere, contenebrāscō, contenebrāvī | contenebrasco 3 | | |
| | werde ganz finster | contenebrēscere, contenebrēscō | contenebresco 3 | | |
| | werde ganz flüssig | colliquefierī, colliquefīo, factus sum | colliquefio | | |
| | werde ganz gleich | contemperārī, contemperor, contemperātus sum | contemperor 1 | | |
| | werde ganz matt | cōnflaccēscere, cōnflaccēscō | conflaccesco 3 | | |
| | werde ganz mutlos | animum dēspondeō | animum despondeo | | |
| | werde ganz nass | permadēscere, permadēscō, permaduī | permadesco 3 | | |
| | werde ganz rau | perhorrēscere, perhorrēscō, perhorruī | perhorresco 3 | | |
| | werde ganz schwarz | dēnigrārī, dēnigror | denigror 1 | | |
| | werde ganz trocken | exārēscere, exārēscō, exāruī | exaresco 3 | | |
| | werde ganz trocken | exsiccēscere, exsiccēscō | exsiccesco 3 | | |
| | werde ganz zu Asche | dēcinerēscere, dēcinerēscō | decineresco 3 | | |
| | werde ganz zur Ulme | ulmeus fīo | ulmeus fio | | |
| | werde nicht ganz sterben | nōn omnis moriar | non omnis moriar | | |
| | widme mich ganz dem Dienst der Götter | mē tōtum in cultum deōrum vertō | me totum in cultum deorum verto | | |
| | widme mich ganz den Wissenschaften | mē tōtum litterīs dēdō | me totum litteris dedo | | |
| | widme mich ganz den Wissenschaften | mē tōtum litterīs trādō | me totum litteris trado | | |
| | widme sich ganz | dēservīre, dēserviō, dēserviī | deservio 4 | | |
| | wir schwitzen schon ganz unten am Hügel | clīvō sūdāmus in īmō | clivo sudamus in imo | | |
| | wohl ganz und gar nicht | haud | haud | | |
| | wölbe ganz | cōnfornicāre, cōnfornicō | confornico 1 | | |
| | ziehe ganz heraus | pertrahere, pertrahō, pertrāxī, pertractum | pertraho 3 | | |
| | zur ganz falschen Zeit am ganz falschen Ort | aliēnissimō locō et tempore | alienissimo loco et tempore | | |
| | zwei Könige suchen sich ganz Asiens zu bemächtigen | imminent duo rēgēs tōtī Asiae | imminent duo reges toti Asiae | | |
| | zähle ganz (durchzählen) | abnumerāre, abnumerō | abnumero 1 | | |