| | (vorher abgemessene)s Erstlingsopfer für Ceres) (ἡ πρὸ θερισμοῦ Δημήτρας θυσία) | praemētium, praemētiī n | praemetium, praemetii n | | |
| | = caroenāria, caroenāriae f - Gefäß für Süßwein (sc. lagoena, olla) | carēnāria, carēnāriae f | carenaria, carenariae f | | |
| | = cassāre, casso, cassāvī, cassātum - erkläre für ungültig | cāsāre, cāsō | caso 1 | | |
| | = chartiāticum, chartiāticī n - Geldgeschenk für Papier (χαρτιατικόν) | chartāticum, chartāticī n | chartaticum, chartaticii n | | |
| | = chartiāticum, chartiāticī n - Geldgeschenk für Papier | chartināticum, chartināticī n | chartinaticum, chartinatici n | | |
| | = commūnicārius diēs - allgemeiner Opfertag für alle Götter | pandiculāris diēs | pandicularis dies | | |
| | = diōbolāris, diōbolāre - für zwei Obolen sich preisgebend (διώβολον) [a freedman of Caesar] | diōbolus, diōbola, diōbolum | diobolus, diobola, diobolum | | |
| | = hebdomadicus, hebdomadica, hebdomadicum - entscheidend für die Schicksale (εβδοματικός) | ebdomaticus, ebdomatica, ebdomaticum | ebdomaticus, ebdomatica, ebdomaticum | | |
| | = hippagōgoe, hippagōgōn f - Transportschiffe für Reiterei, Pferdefähren (αἱ ἱππαγωγοί) | hippaginēs, hippaginum f | hippagines, hippaginum f | | |
| | = pedetemptim - Fuß für Fuß, Schritt für Schritt | pedetentim | pedetentim | | |
| | = ultrō tributa - Ausgaben des Staates für öffentliche Arbeiten | ultrōtribūta, ultrōtribūtōrum n | ultrotributa, ultrotributorum n | | |
| | Abbitte für ein Unrecht | dēprecātiō factī | deprecatio facti | | |
| | Abgabe für einen Erlaubnisschein | pittaciārium, pittaciāriī n | pittaciarium, pittaciarii n | | |
| | Abhilfe für die Gefahren | medicīna perīculōrum | medicina periculorum | | |
| | Ablösungsgeld für Stellung eines Rekruten | tīrōnicum, tīrōnicī n | tironicum, tironici n | | |
| | Abstimmung über den Fortbestand einer Provinzverwaltung für zwei Jahre | bīma sententia | bima sententia | | |
| | Ackerbau ist für die Menschen heilsam | agrōrum cultūra hominibus salutāris est | agrorum cultura hominibus salutaris est | | |
| | Al-Qaida erklärt sich für den Sprengstoffanschlag verantwortlich | Al-Qaida sē impetūs displōsīvī respōnsābilem confitētur | Al-Qaida se impetus displosivi responsabilem confitetur | | |
| | Alternative für Deutschland (AfD) | Alternatīva Germāniae Factiō | Alternativa Germaniae Factio | | |
| | Alternative für Deutschland (AfD) (eigener Vorschlag) | Factiō Alternātīva prō Germāniā | Factio Alternativa pro Germania | | |
| | Amt für Verfassungsschutz | praefectūra disciplīnae tuendae | praefectura disciplinae tuendae | | |
| | Anordnung für einen Erschaftsverwalter | fideicommissum, fideicommissī n | fideicommissum, fideicommissi n | | |
| | Aufbewahrungsort für Kochgefäße | cortīnāle, cortīnālis n | cortinale, cortinalis n | | |
| | Augen, die für mittlere Entfernungen nichts taugen | oculī per intervalla media cālīgantēs | oculi per intervalla media caligantes | | |
| | Ausgaben für den Bestatter | fūnerāticium, fūnerāticiī n | funeraticium, funeraticii n | | |
| | Becken für Naumachien | stāgnum nāvāle | stagnum navale | | |
| | Behältnis für Aschenkrüge (in Grabmälern) | ollārium, ollāriiī n | ollarium, ollarii n | | |
| | Behältnis für Drosseln | turdārium, turdāriī n | turdarium, turdarii n | | |
| | Behältnis für Haselmäuse | glīrārium, glīrāriī n | glirarium, glirarii n | | |
| | Beschaffung des Beweismaterials für eine Anklage | comparātiō crīminis | comparatio criminis | | |
| | Bude für Badebedürfnisse | capsāria, capsāriae f | capsaria, capsariae f | | |
| | Bundesamt für Ermittlungen (FBI) (Federal Bureau of Investigation) (eigener Vorschlag) | Foederāle Investīgātōnis Ministerium (FBI) | Foederale Investigationis Ministerium (FBI) | | |
| | Bundesamt für Verfassungsschutz (BfV) | foederalis praefectūra disciplīnae tuendae | foederalis praefectura disciplinae tuendae | | |
| | Bundesminister für Arbeit | administer foederālis labōris | administer foederalis laboris | | |
| | Bundesminister für Auswärtiges | administer foederālis rērum exterārum | administer foederalis rerum exterarum | | |
| | Bundesminister für Erziehung und Wissenschaft | administer foederālis ērudītiōnis et scientiae | administer foederalis eruditionis et scientiae | | |
| | Bundesminister für Finanzen | administer foederālis aerāriī pūblicī | administer foederalis aerarii publici | | |
| | Bundesminister für Frauen und Jugend | administer foederālis fēminārum et iuventūtis | administer foederalis feminarum et iuventutis | | |
| | Bundesminister für Landwirtschaft | administer foederālis reī agrāriae | administer foederalis rei agrariae | | |
| | Bundesminister für Verkehr und Städtebau | administer foederālis commeātūs et aedificiōrum | administer foederalis commeatus et aedificiorum | | |
| | Bundesminister für Wirtschaft | administer foederālis oeconomiae | administer foederalis oeconomiae | | |
| | Bundesminister für Wissenschaft | administer foederālis scientiae | administer foederalis scientiae | | |
| | Bundesminister für besondere Aufgaben | administer foederālis officiōrum praecipuōrum | administer foederalis officiorum praecipuorum | | |
| | Bundesminister für innere Angelegenheiten | administer foederālis rērum internārum | administer foederalis rerum internarum | | |
| | Bundesminister für wirtschaftliche Zusammenarbeit | administer foederālis collabōrātiōnis oeconomicae | administer foederalis collaborationis oeconomicae | | |
| | Bundesminister für Ökologie | administer foederālis oecologiae | administer foederalis oecologiae | | |
| | Caesars Gemeindeordnung für die Landstädte | lēx Iūlia mūnicipālis | lex Iulia municipalis | | |
| | Cato gilt mir für viele Tausende | Catō est mihi ūnus prō multīs mīlibus | Cato est mihi unus pro multis milibus | | |
| | Dank für die Wohltat | grātia beneficiī | gratia beneficii | | |
| | Deutsche Gesellschaft für auswärtige Politik e.V. (DGAP) | Societās externae polītiae amplectendae Germānica (DGAP) | Societas externae politiae amplectendae Germanica (DGAP) | | |
| | Ehrenzeichen für Wallersteigung | corōnā vallāris | corona vallaris | | |
| | Epicur hält nichts für besser als Zurückgezogenheit | Epicūrus nihil cessātiōne melius exīstimat | Epicurus nihil cessatione melius existimat | | |
| | Ersatz für Erpressungen | pecūniae repetundae | pecuniae repetundae | | |
| | Ersatz für Erpressungen | repetundae, repetundārum f | repetundae, repetundarum f | | |
| | Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl (EGKS) | Commūnitās Eurōpaea carbōnis et chalybis (CECC) | Communitas Europaea carbonis et chalybis (CECC) | | |
| | Europäische Organisation für Kernforschung (CERN) | Centrum investīgātiōnis nucleāris Genavēnse (CERN) | Centrum investigationis nuclearis Genavense (CERN) | | |
| | Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte | Europaeum iūrum hominum tribūnal | Europaeum iurum hominum tribunal | | |
| | Experte für Handelsrecht | praediātor, praediātōris m | praediator, praediatoris m | | |
| | Experte für Hexerei | homō magicārum artium perītus | homo magicarum artium peritus | | |
| | Fachmann für das Klima | clīmatis perītus | climatis peritus | | |
| | Freundschaft gewährt für die Zukunft ein freudiges Hoffnungslicht | amīcitia bonam spem praelūcet in posterum | amicitia bonam spem praelucet in posterum | | |
| | Friedensplan für Syrien | cōnsilium pācis in Syriā compōnendae | consilium pacis in Syria componendae | | |
| | Fuß für Fuß | pedātim | pedatim | | |
| | Fuß für Fuß | pedetemptim (pedetentim) | pedetemptim (pedetentim) | | |
| | Fälscherwerkstätte für Handschriften | falsōrum chīrographōrum officīna | falsorum chirographorum officina | | |
| | Gebühren für die Priesterweihe | emphanistica, emphanisticōrum n | emphanistica, emphanisticorum n | | |
| | Gebühren für verbrauchtes Wachs (zzum Siegeln) | cērārium, cērāriī n | cerarium, cerarii n | | |
| | Gefahr für Leib und Leben (eigener Vorschlag) | perīculum capitis | periculum capitis | | |
| | Gefäß für ungemischten Wein (ἀκρατοφόρος) | acrātophoron, acrātophorī n | acratophoron, acratophori n | | |
| | Gefäß für ungemischten Wein (ἀκρατοφόρος) | acrātophoros, acrātophorī m | acratophoros, acratophori m | | |
| | Gefäß für ungemischten Wein (ἀκρατοφόρον) | acrātophorum, acrātophorī n | acratophorum, acratophori n | | |
| | Gefühl für Anstand und Schicklichkeit | hūmānitās, hūmānitātis f | humanitas, humanitatis f | | |
| | Gefühl für Menschlichkeit | hūmānitās, hūmānitātis f | humanitas, humanitatis f | | |
| | Gefühl für Recht und Gesetz [patris] | pudor, pudōris m | pudor, pudoris m | | |
| | Gehege (bes. für Vieh) | cohors, cohortis f | cohors, cohortis f | | |
| | Geld für Neuanschaffungen (des Statthalters) (bei der Rückkehr aus der Provinz) | vāsārium, vāsāriī n | vasarium, vasarii n | | |
| | Geld für Schuhe | calceārium, calceāriī n | calcearium, calcearii n | | |
| | Geld für die Befreiung von Kriegsdiensten | vacātiō, vacātiōnis f | vacatio, vacationis f | | |
| | Geld für ein Auslandsstudium | viāticum, viāticī n | viaticum, viatici n | | |
| | Geldgeschenk für Papier (χαρτιατικόν) | chartiāticum, chartiāticī n | chartiaticum, chartiatici n | | |
| | Genossenschaft für die Lustration | collūstrium, collūstriī n | collustrium, collustrii n | | |
| | Gesellschaft für weltweite Finanztelekommunikation zwischen Banken (SWIFT) (eine belgische GmbH, über die mehr als 11000 Banken international agieren) (eigener Vorschlag) | societās fiscālem tēlecommunicātiōnem inter argentārias mundī moderans (SWIFT) | societas fiscales telecommunicationem inter argentarias mundi moderans (SWIFT) | | |
| | Gespür für Menschlichkeit | hūmānitās, hūmānitātis f | humanitas, humanitatis f | | |
| | Getreideaufkäufer für das Heer (σιτώνης) | sītōna, sītōnae m | sitona, sitonae m | | |
| | Glückwünsche für den Sieg | congrātulātiō victōriae | congratulatio victoriae | | |
| | Goldkapsel (als Amulett für Triumphatoren und vornehme Knaben) | bulla, bullae f | bulla, bullae f | | |
| | Grab für Kleinkinder (wegen der Ähnlichkeit mit einem Schwalbennest) | suggrundārium, suggrundāriī n | suggrundarium, suggrundarii n | | |
| | Grabstätte für vier Personen (σῶμα) | quadrisōmum, quadrisōmī n | quadrisomum, quadrisomi n | | |
| | Haube für die Haare | vēsīca, vēsīcae f | vesica, vesicae f | | |
| | Haus für Haus | ōstiātim | ostiatim | | |
| | Haus für Haus plündere ich die ganze Stadt aus | ōstiātim tōtum oppidum compīlō | ostiatim totum oppidum compilo | | |
| | Heilpflanze für die Brust | mastos, mastī m | mastos, masti m | | |
| | Hospital für alte Leite (γεροντοκομεῖον) | gerontocomīum, gerontocomiī n | gerontocomium, gerontocomii n | | |
| | Hundertmänner (Richtergremium für Privatsachen) | centumvirī, centumvirōrum m | centumviri, centumvirorum m | | |
| | Inanspruchnahme dedes Gerichts für seine Freiheit | prōclāmātiō in lībertātem | proclamatio in libertatem | | |
| | Italien war zu klein für seine Verrücktheit | eius āmentiam Ītalia capere non poterat | eius amentiam Italia capere non poterat | | |
| | Jahr für Jahr | annuātim | annuatim | | |
| | Jahr für Jahr (distributiv) | singulīs annīs | singulis annis | | |
| | Knochen für Knochen | ossiculātim | ossiculatim | | |
| | Kommissar für Wirtschaft und Währung | commissārius ab oeconomiā et monētīs | commissarius ab oeconomia et monetis | | |
| | Kommissar für Wirtschaft und Währung | commissārius oeconomiae et monētīs cōnsulēns | commissarius oeconomiae et monetis consulens | | |
| | Konferenz der Vereinten Nationen für Handel und Entwicklung franz.: Conférence des Nations unies sur le commerce et le développement, CNUCED) | Ūnītārum Nātiōnum Conventus ad commercium et prōgressiōnem provehenda (Unctad) | Unitarum Nationum Conventus ad commercium et progressionem provehenda (Unctad) | | |
| | Konzept für Ausgabenkürzung | līneāmenta sūmptuum circumcīdendōrum | lineamenta sumptuum circumcidendorum | | |
| | Konzept für Haushaltkonsolidierung | līneāmenta sūmptuum circumcīdendōrum | lineamenta sumptuum circumcidendorum | | |
| | Laden für trockenes Holz | taberna coctilīcia | taberna coctilicia | | |
| | Lehrer für Numerus und Takt | rhythmicī, rhythmicōrum m (ῥυθμικοί) | rhythmici, rhythmicorum m | | |
| | Leuchter für Wachskerzen | cēriolāre, cēriolāris n | ceriolare, ceriolaris n | | |
| | Liebe und Eifer für etw. | studium alicuius reī | studium alicuius rei | | |
| | Lohn für eine Anzeige (vor gericht) | indicium, indiciī n | indicium, indicii n | | |
| | Mangel an Verständnis für den Staat | īnscītia reī pūblicae | inscitia rei publicae | | |
| | Mann für Mann | singillātim | singillatim | | |
| | Mann für Mann | singulātim | singulatim | | |
| | Mann für Mann | virītim | viritim | | |
| | Medikament für die Luftröhre (ἀρτηριακή) | artēriacē, artēriacēs f | arteriace, arteriaces f | | |
| | Medikamente für unterwegs (eigener Vorschlag) | medicāmenta viātōria | medicāmenta viatoria | | |
| | Minister für Entwicklungshilfe | administer ā prōgressiōne externā | administer a progressione externa | | |
| | Minister für Entwicklungshilfe | administer prōgressiōnis externae | administer progressionis externae | | |
| | Minster für Verkehr | administer ā rē viāriā | administer a re viaria | | |
| | Morgen für Morgen (Joch, Juchert, Morgen - Flächenmaß) | iūgerātim | iugeratim | | |
| | Mundvorrat für zehn Tage | cibāria cocta decem diērum | cibaria cocta decem dierum | | |
| | Nachtgeschirr (bes. für Frauen) | scaphium, scaphiī n (σκάφιον) | scaphium, scaphii n | | |
| | Nachtgeschirr (bes. für Frauen) | scapium, scapiī n (σκάφιον) | scapium, scapii n | | |
| | Name für einen Alten | Dipsas, Dipsadis m | Dipsas, Dipsadis m | | |
| | Nobelpreis für Chemie | praemium chēmiae Nobeliānum | praemium chemiae Nobelianum | | |
| | Nobelpreis für Literatur | praemium litterātūrae Nobeliānum | praemium litteraturae Nobelianum | | |
| | Nobelpreis für Medizin | praemium medicīnae Nobeliānum | praemium medicinae Nobelianum | | |
| | Nobelpreis für Physik | praemium physicēs Nobeliānum | praemium physices Nobelianum | | |
| | Nobelpreis für Wirtschaft | praemium oeconomiae Nobeliānum | praemium oeconomiae Nobelianum | | |
| | Oberamt für Steuereinnahmen (πρωτοστασία) | prōtostasia, prōtostasiae f | protostasia, protostasiae f | | |
| | Ochse (als Schimpfwort für einen Stumpfsinnigen | pecus, pecudis f | pecus, pecudis f | | |
| | Opfer für die Bona Dea (die auch Damia od. Damiatrix heißt) (damium, θυσίαι ὑπαίθριοι γινόμεναι) | dāmium, dāmiī n | damium, damii n | | |
| | Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur (UNESCO) | Societās cultuī hūmānitātīque prōvehendīs (UNESCO) | Societas cultui humanitatique provehendis (UNESCO) | | |
| | Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur (UNESCO) | Ūnitārum Nātiōnum ab ēducātiōne, scientā, cultūrā organizātiō (UNESCO) | Unitarum Nationum ab educatione, scientia, cultura organizatio (UNESCO) | | |
| | Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur (UNESCO) | Ūnitārum Nātiōnum ēducātiōnis scientiae cultūrae ōrdō (UNESCO) | Unitarum Nationum educationis scientiae culturae ordo (UNESCO) | | |
| | Organisation für Sicherheit und Kooperation in Europa (OSZE) | Ōrdō de Sēcūritāte et Cooperātiōne Eurōpaeā | Ordo de Securitate et Cooperatione Europaea | | |
| | Organisation für Sicherheit und Kooperation in Europa (OSZE) (OSZE: Organization for Security and Cooperation in Europe) | Organisātiō Sēcūritātī Cooperātiōnīque in Eurōpā favendīs | Organisatio Securitati Cooperationique in Europa favendis | | |
| | Paste für Gänsemast | turunda, turundae f | turunda, turundae f | | |
| | Pferdehaltung für die Post (in den Provinzen) | vehiculātiō, vehiculātiōnis f | vehiculatio, vehiculationis f | | |
| | Pflanzschule für Weinstöcke | vītiārium, vītiāriī n | vitiarium, vitiarii n | | |
| | Pflegeort für krankes Vieh | veterīnārium, veterīnāriī n | veterinarium, veterinarii n | | |
| | Platz für die Waffenweihe (am 19. Okt. in Rom) | armilūstrum, armilūstrī n | armilustrum, armilustri n | | |
| | Proviant für ein Jahr | annuae cōpiae | annuae copiae | | |
| | Prätor, der für Zivilstreitigkeiten mit Nichtbürgern zuständig ist | praetor peregrīnus | praetor peregrinus | | |
| | Punkt für Punkt | ōrdine | ordine | | |
| | Punkt für Punkt | singillātim | singillatim | | |
| | Punkt für Punkt | singulātim | singulatim | | |
| | Rache für die Schändung | ultiō violātae pudīcitiae | ultio violatae pudicitiae | | |
| | Rekrutenausheber für die Reitergeschwader | turmārius, turmāriī m | turmarius, turmarii m | | |
| | Risikofaktor für den Bestand | mōmentum stabilitātī perīculōsum | momentum stabilitati periculosum | | |
| | Sammelbecken für Wasser | conceptus, conceptūs m | conceptus, conceptus m | | |
| | Sammelstelle für das Wasser | collēctāculum aquae | collectaculum aquae | | |
| | Sarkophag für drei Leichen (τρίσωμον) | trisōmum, trisōmī n | trisomum, trisomi n | | |
| | Sarkophag für vier Personen (σῶμα) | quadrisōmum, quadrisōmī n | quadrisomum, quadrisomi n | | |
| | Sarkophag für zwei Personen (bis und σῶμα) | bisōmum, bisōmī n | bisomum, bisomi n | | |
| | Schleudermaschine für fünfzig Pfund schwere Geschosse | bālista talentāria | balista talentaria | | |
| | Schnauze für den Lampendocht (μύξα) | myxa, myxae f | myxa, myxae f | | |
| | Schritt für Schritt | gradātim | gradatim | | |
| | Schritt für Schritt | pedetemptim (pedetentim) | pedetemptim (pedetentim) | | |
| | Schritt für Schritt gehend | gradārius, gradāria, gradārium | gradarius, gradaria, gradarium | | |
| | Seniorenheim für verdiente Politiker (γερουσία) | gerūsia, gerūsiae f (Akk. Sgl. gerūsiān) | gerusia, gerusiae f | | |
| | Sicherheitsbehörde für Verkehr Transportation Security Administration (TSA) (eigener Vorschlag) | Trānsportātiōnis Sēcūrae Administrātiō | Transportationis Securae Administratio (TSA) | | |
| | Sinn für Anstand | ēlegantia, ēlegantiae f | elegantia, elegantiae f | | |
| | Sinn für Billigkeit | aequitās, aequitātis f | aequitas, aequitatis f | | |
| | Sinn für Freiheit | lībertās, lībertātis f | libertas, libertatis f | | |
| | Sinn für Gerechtigkeit | aequitās, aequitātis f | aequitas, aequitatis f | | |
| | Sinn für Gerechtigkeit | iūstitia, iūstitiae f | iustitia, iustitiae f | | |
| | Sinn für Menschlichkeit | hūmānitās, hūmānitātis f | humanitas, humanitatis f | | |
| | Sinn für Ordnung | ōrdō, ōrdinis m | ordo, ordinis m | | |
| | Sinn für Wahrheit | vēritās, vēritātis f | veritas, veritatis f | | |
| | Sinn für das Göttliche | sānctum, sānctī n | sanctum, sancti n | | |
| | Sinn für das Schöne | ēlegantia, ēlegantiae f | elegantia, elegantiae f | | |
| | Sinn für die rechte Art | voluntās rēctī generis | voluntas recti generis | | |
| | Sinn für etw. | studium alicuius reī | studium alicuius rei | | |
| | Sinn für etw. | voluntās alicuius reī | voluntas alicuius rei | | |
| | Soldat für überraschende Angriffe | superventor, superventōris m | superventor, superventoris m | | |
| | Sorge für etw. | ratiō, ratiōnis f | ratio, rationis f | | |
| | Speisesofa für zwei Personen | biclīnium, biclīniī n | biclinium, biclinii n | | |
| | Spielfeld für Ehre und Ruhm | honōris et glōriae campus | honoris et gloriae campus | | |
| | Sprecher für jdn. | alicuius nōmine nūntiātor | alicuius nomine nuntiator | | |
| | Steinverließ (Strafort für Sklaven) | lātomiae, lātomiārum f (λατομίαι) | latomiae, latomiarum f | | |
| | Strafe für ein Verbrechen | poena sceleris | poena sceleris | | |
| | Strafe für in flagranti ertappte Verbrecher | dēprēnsa, dēprēnsae f | deprensa, deprensae f | | |
| | Strafe für unbesonnene Rede | linguārium, linguāriī n | linguarium, linguarii n | | |
| | Stück für Stück [dividere, concidere] | articulātim | articulatim | | |
| | Stück für Stück | singillātim | singillatim | | |
| | Stück für Stück | singulātim | singulatim | | |
| | Stück für Stück | vīscerātim | vīsceratim | | |
| | Stück für Stück von der Seuche zersetzte Gebeine | ossa minūtātim morbō collāpsa | ossa minutatim morbo collapsa | | |
| | Syrischen Beobachtungsstelle für Menschenrechte (SOHR) Syrian Observatory For Human Rights (SOHR) (eigener Vorschlag) | Syriacus ōrdō iūrum hūmānōrum observātōrius | Syriacus ordo iurum humanorum observatorius | | |
| | Sühne für den Vertragsbruch | expiātiō foederis ruptī | expiatio foederis rupti | | |
| | Tafelaufsatz für das Vorgericht | prōmulsidāre, prōmulsidāris n | promulsidare, promulsidaris n | | |
| | Tag für Tag | diem dē diē | diem de die | | |
| | Tag für Tag | diem ex diē (diem dē diē) | diem ex die (diem de die) | | |
| | Tag für Tag | in diem | in diem | | |
| | Tag für Tag | in diēs | in dies | | |
| | Tag für Tag | singulīs diēbus | singulis diebus | | |
| | Tagelöhnerin für zwei Tage | bīduancula, bīduanculae f | biduancula, biduanculae f | | |
| | Tisch für Wassergefäße | ūrnārium, ūrnāriī n | urnarium, urnarii n | | |
| | Tonstück für Schlaginstrument (κροῦσμα) (Zither, Tamburin, Handpauke) | crūsma, crūsmatis n | crusma, crusmatis n | | |
| | Transportschiff für Reiterei (ἱππηγός) | hippēgus, hippēgī f | hippegus, hippegi f | | |
| | Transportschiffe für Reiterei | hippagōgoe, hippagōgōn f (acc. hippagōgūs (ους)) (αἱ ἱππαγωγοί) | hippagogoe, hippagogon f | | |
| | Trinkgeld für die Claqueure | theātrālis operae corōllārium | theatralis operae corollarium | | |
| | Triumphe für die Einnahme eines Kastells | triumphī castellānī | triumphi castellani | | |
| | Tränke für Rinder | aquārium, aquāriī n | aquarium, aquarii n | | |
| | Unterricht für Kinder | disciplīna puerīlis | disciplina puerilis | | |
| | Unterstützung für das Konsulat | suffrāgātiō cōnsulātūs | suffragatio consulatus | | |
| | Verschluss für Vögel | sēclūsōrium, sēclūsōriī n | seclusorium, seclusorii n | | |
| | Vorratskammer für alten Wein | veterārium, veterāriī n | veterarium, veterarii n | | |
| | Wagenschuppen für Kabrioletts (cisium) | cisiārium, cisiāriī n | cisiarium, cisiarii n | | |
| | Wahlalternative für Arbeit und Soziale Gerechtigkeit (WASG) | Factiō Optīva Labōrī et Sociālī Iūstitiae Prōvehendīs (WASG) | Factio Optiva Labori et Sociali Iustitiae Provehendis (WASG) | | |
| | Wasser her für die Hände! | cedo aquam manibus | cedo aquam manibus | | |
| | Werkstatt für Tonarbeiten (sc. officina) | figlīna, figlīnae f | figlina, figlinae f | | |
| | Wetkstatt für die Herstellung von Wagen- (sc. fabrica) | carpentāria, carpentāriae f | carpentaria, carpentariae f | | |
| | Wort für Wort | ad verbum | ad verbum | | |
| | Wort für Wort | dē verbō | de verbo | | |
| | Wort für Wort | ē verbō | e verbo | | |
| | Wort für Wort | prō verbō | pro verbo | | |
| | Wünsche für Abreise und Rückkehr | vōta prō itū et reditū | vota pro itu et reditu | | |
| | Ziegelsteinart für Gehwege] | spīca tēstācea | spica testacea | | |
| | Zurüstung für einen neuenKrieg | comparātiō novī bellī | comparatio novi belli | | |
| | achte etw. für nichts | aliquid nihilī facio | aliquid nihili facio | | |
| | achte für nichts | nihilī pendō | nihili pendo | | |
| | achte für nichts [auctoritatem] | prōicere, prōiciō, prōiēcī, prōiectum | proicio 5 | | |
| | alle Gefühle für alle, die uns teuer sind | omnēs omnium cāritātēs | omnes omnium caritates | | |
| | alle für einen | cūnctī, cūnctae, cūncta | cuncti, cunctae, cuncta | | |
| | allgemeiner Opfertag für alle Götter | commūnicārius diēs | communicarius dies | | |
| | an und für sich | ipse, ipsa, ipsum | ipse, ipsa, ipsum | | |
| | an und für sich | meā (tuā, suā, nostrā, vestrā) sponte | mea (tua, sua, nostra, vestra) sponte | | |
| | an und für sich | per sē | per se | | |
| | an und für sich | proprius, propria, proprium | proprius, propria, proprium | | |
| | an und für sich | simpliciter | simpliciter | | |
| | an und für sich | simpliciter et ex suā vī cōnsīderātus | simpliciter et ex sua vi consideratus | | |
| | auf was für Art nur immer | quālitercumque | qualitercumque | | |
| | auf was für Art nur immer | quāliterquāliter | qualiterqualiter | | |
| | aus Anerkennung für jdn. | alicuius nōmine | alicuius nomine | | |
| | bade für ein Viertelas (Eintrittspreis für Bäder) | quadrante lavor | quadrante lavor | | |
| | beantworte Punkt für Punkt | singulīs respondeō | singulis respondeo | | |
| | befinde für tüchtig | probāre, probō, probāvī, probātum | probo 1 | | |
| | begeistere jdn. für etw. | aliquem studiō alicuius reī incendō | aliquem studio alicuius rei incendo | | |
| | behalte für mich (Waren) | comprimere, comprimō, compressī, compressum | comprimo 3 | | |
| | behalte für mich [pecuniam, nummos] | supprimere, supprimō, suppressī, suppressum | supprimo 3 | | |
| | behalte für mich (aliquid) | tenēre, teneō, tenuī, tentum | teneo 2 | | |
| | bei gleicher Gefahr für alle | aequātō omnium perīculō | aequato omnium periculo | | |
| | belohne jdn. für seine Mühe | honōrem habeō alicuī prō nāvātā operā | honorem habeo alicui pro navata opera | | |
| | belohne jdn. für seine Tüchtigkeit | alicuius virtūtem honōrō | alicuius virtutem honoro | | |
| | bemühe mich für andere (sprichwörtl.) | aliīs leporem excitō | aliis leporem excito | | |
| | beschaffe mir im voraus, was für den Krieg von Nutzen ist | antecapiō, quae bello usui sunt | antecapio, quae bello usui sunt | | |
| | beschließe für jdn. einen Triumphzug (vom Senat) | triumphum alicuī dēcernō | triumphum alicui decerno | | |
| | besorge (beschaffe) Getreide für das Heer | frūmentum exercituī prōvideō | frumentum exercitui provideo | | |
| | bestimme einen Tag für die Unterredung | diem dīcō colloquiō | diem dico colloquio | | |
| | bestimme für den Beamten eine Provinz | magistrātuī prōvinciam dēcernō | magistratui provinciam decerno | | |
| | bestrafe jdn. für etw. [adversarios] (pro aliquo scelere) | ulcīscor aliquem prō aliquā rē | ulciscor aliquem pro aliqua re | | |
| | bestrafe jdn. für sein Verbrechen | prō suō scelere aliquem ulcīscor | pro suo scelere aliquem ulciscor | | |
| | betreibe Aufwand für etw. | impēnsam faciō in aliquid | impensam facio in aliquid | | |
| | betreibe Aufwand für etw. | sūmptum faciō in aliquid | sumptum facio in aliquid | | |
| | betreibe dummen und überflüssigen Aufwand für etw. | stultās et supervacuās impēnsās faciō in aliquid | stultas et supervacuas impensas facio in aliquid | | |
| | betreibe verschwenderischen Aufwand für etw. | impēnsam et sūmptum faciō in aliquid | impensam et sumptum facio in aliquid | | |
| | betätige mich als Diener (Lehrer) für jdn. | ministrātōrem alicui exhibeō | ministratorem alicui exhibeo | | |
| | beweise Ausdauer für die Bedürfnisse des Krieges | bellī necessitātibus patientiam adhibeō | belli necessitatibus patientiam adhibeo | | |
| | beweise Ausdauer für etw. | patientiam adhibeō alicuī reī | patientiam adhibeo alicui rei | | |
| | bewirke eine Verzögerung für etw. | moram alicuī reī afferō | moram alicui rei affero | | |
| | bewirke eine Verzögerung für etw. | moram alicuī reī faciō | moram alicui rei facio | | |
| | bewirke eine Verzögerung für etw. | moram alicuī reī īnferō | moram alicui rei infero | | |
| | bin Bürge für jdn. | spōnsor sum prō aliquō | sponsor sum pro aliquo | | |
| | bin Fanal für etw. | sīgnum sum aliquid faciendī | signum sum aliquid faciendi | | |
| | bin begeistert für jdn. (etw.) | studiō ārdeō alicuius (alicuius reī) | studio ardeo alicuius (alicuius rei) | | |
| | bin bekannt für etw. | annotārī, annotor (adnotor), annotātus sum | annotor 1 (adnotor 1) | | |
| | bin das Fanal für etw. | facem alicuī reī praeferō | facem alicui rei praefero | | |
| | bin das Fanal für etw. | fax et tuba sum alicuius reī | fax et tuba sum alicuius rei | | |
| | bin einträglich für jdn. | commodāre, commodō, commodāvī, commodātum | commodo 1 | | |
| | bin empfänglich für etw. | aliquem sēnsum habeō in aliquā rē | aliquem sensum habeo in aliqua re | | |
| | bin entbrannt für ein Mädchen | puellā caleō | puella caleo | | |
| | bin ermächtigt höchstens für ein Jahr (alicuius rei / faciendi aliquid - zu etw. / etw. zu tun) | potestātem habeō dumtāxat annum | potestatem habeo dumtaxat annum | | |
| | bin für Geld zu haben (alicui - für jdn.) | sē vēnditāre, mē vēnditō, mē vēnditāvī | me vendito | | |
| | bin für Krankheiten empfänglich | morbōs sentiō | morbos sentio | | |
| | bin für alle zugänglich | omnēs mē adire possunt | omnes me adire possunt | | |
| | bin für die Kanaille entflammt (von Liebe) | caleō sordibus | caleo sordibus | | |
| | bin für die gleichen Eindrücke empfänglich | iīsdem rēbus moveor | iisdem rebus moveri | | |
| | bin für etwas verantwortlich | aliquid praestō | aliquid praesto | | |
| | bin für jdm. sehr von Nutzen | māgnō ūsuī sum alicuī | magno usui sum alicui | | |
| | bin für jdn. | sum prō aliquō | sum pro aliquo | | |
| | bin für jdn. von Vorteil | sum prō aliquō | sum pro aliquo | | |
| | bin für keinen zugänglich | aditūs ad mē interclūsī sunt | aditus ad me interclusi sunt | | |
| | bin für mich | mēcum sum | mecum sum | | |
| | bin gegen (für) etw. gut [tantis malis] | succurrere, succurrō, succurrī, succursum | succurro 3 | | |
| | bin gegen (für) etw. hilfreich [vehementi malo] | succurrere, succurrō, succurrī, succursum | succurro 3 | | |
| | bin gelegen (für) | commodāre, commodō, commodāvī, commodātum | commodo 1 | | |
| | bin groß genug für | capere, capiō, cēpī, captum | capio 5 | | |
| | bin günstig für jdn. (alicui, aliquā re, in aliquā re) | commodāre, commodō, commodāvī, commodātum | commodo 1 | | |
| | bin immer für den Frieden eingetreten | pācis auctor semper fui | pacis auctor semper fui | | |
| | bin kein Gericht für das Dorf (Worte einer Dirne) | nōn ego sum pollucta pāgō | non ego sum pollucta pago | | |
| | bin kein gefundenes Fressen für jedermann (Worte einer Dirne) | nōn ego sum pollucta pāgō | non ego sum pollucta pago | | |
| | bin leidenschaftlich für etw. eingenommen | admīrārī, admīror, admīrātus sum | admiror 1 | | |
| | bin ohne freundliche Gesinnung für jemanden anwesend | adsum alicuī animō nōn amīcō | adsum alicui animo non amico | | |
| | bin reizlos für jdn. | sordēre, sordeō, sorduī | sordeo 2 | | |
| | bin von Bedeutung für etw. (ad aliquid - für etw.) | pertineō ad aliquid | pertineo ad aliquid | | |
| | bin von ungeheurer Bewunderung für die Römer erfüllt | ingentī Rōmānōrum admīrātiōne teneor | ingenti Romanorum admiratione teneor | | |
| | bin wie geschaffen für etw. | nātus sum ad aliquid faciendum | natus sum ad aliquid faciendum | | |
| | bitte um Gnade für ein Vergehen | veniam dēlictī precor | veniam delicti precor | | |
| | brauchbar für etw. | ūtilis ad rem | utilis ad rem | | |
| | brauchbar für etw. | ūtilis alicuī reī | utilis alicui rei | | |
| | brauche jdn. als Stütze für meine Geschäfte | meīs negōtiīs aliquem praefulciō | meis negotiis aliquem praefulcio | | |
| | bürge für einen befürchteten Schaden | damnī īnfectī satisdō | damni infecti satisdo | | |
| | bürge für jdn. | praes sum prō aliquō | praes sum pro aliquo | | |
| | büße die Strafe für mein Säumnis ab | verberātiōnem cessātiōnis dō | verberationem cessationis do | | |
| | büße für ein Verbrechen | scelus expendō | scelus expendo | | |
| | charakterlich für das Hofleben geeignet | aulae accommodātus ingeniō | aulae accommodatus ingenio | | |
| | da er die Hoffnung für seinen Schwiegersohn aufgegeben hatte | dēspērātīs generī rēbus | desperatis generi rebus | | |
| | das also ist mein Rat für dich | tibi igitur hoc cēnseō | tibi igitur hoc censeo | | |
| | das ist entscheidend für den Sieg | in eō victōria vertitur | in eo victoria vertitur | | |
| | das sicherste Zeichen für Liebe | certissimum sīgnum amōris | certissimum signum amoris | | |
| | das war für mich eine große Überraschung | hoc mihi minimē opīnantī accidit | hoc mihi minime opinanti accidit | | |
| | das war für mich keine große Überraschung | hoc mihi minimē necopīnantī accidit | hoc mihi minime necopinanti accidit | | |
| | deine Leistungen für mich | tua ergā mē mūnera | tua erga me munera | | |
| | der Erdkreis ist zu klein für dich | orbis tē nōn capit | orbis te non capit | | |
| | der Krieg dauert für sie fort | bellum hīs manet | bellum his manet | | |
| | der König glüht für sie in Liebe | rēx in illā aestuat | rex in illa aestuat | | |
| | der Nacken der Rinder ist von der Natur für das Joch bestimmt | boum cervīcēs nātae ad iugum | boum cervices natae ad iugum | | |
| | der Uhu, für die Menschen ein grausiges Schreckbild | būbō, dīrum mortālibus ōmen | bubo, dirum mortalibus omen | | |
| | der Windhauch ist für die Reise günstig | aura secundat iter | aura secundat iter | | |
| | der für etw. vereinbarte Lohn | pacta mercēs alicuius reī | pacta merces alicuius rei | | |
| | der jdn. für sich einnimmt | dēlēnītor, dēlēnītōris m (dēlīnītor, dēlīnītōris m) | delenitor, delenitoris m (delinitor, delinitoris m) | | |
| | der öffentlich gemachte Preis für eine Dirne | titulus īnscrīptus | titulus inscriptus | | |
| | die Chancen für Krieg und Frieden | bellī atque pācis ratiōnēs | belli atque pacis rationes | | |
| | die Erfordernisse für ein bequemes Leben | rēs ad vīctum cultumque necessāriae | res ad victum cultumque necessariae | | |
| | die Minister waren alle für die Durchführung einer Volksbefragung | ministrī de suffrāgiō populārī ineundō cōnsēnsērunt | ministri de suffragio populari ineundo consenserunt | | |
| | die Rechnung für etw. stimmt | ratiō alicuius reī cōnstat | ratio alicuius rei constat | | |
| | die Rechnung für etw. stimmt | ratiō alicuius reī convenit | ratio alicuius rei convenit | | |
| | die Rechnung für etw. stimmt | ratiō alicuius reī pār est | ratio alicuius rei par est | | |
| | die Rinne für die Sehne an der catapulta (ἐπιτοξίς) | epitoxis, epitoxidos f | epitoxis, epitoxidos f | | |
| | die Sache ist gut für mich gelaufen | prosperō ēventū dēfūnctus sum | prospero eventu defunctus sum | | |
| | die Sache nimmt für ihn ein übles Ende | rēs eī male cēdit | res ei male cedit | | |
| | die Sache spricht für mich vor dir selbst | rēs ipsa prō mē apud tē loquitur | res ipsa pro me apud te loquitur | | |
| | die Sache spricht für sich selbst | rēs ipsa loquitur | res ipsa loquitur | | |
| | die Saite (der Strick) wird schon längst für dich bereit gehalten | tibi āctūtum chorda tenditur | tibi actutum chorda tenditur | | |
| | die Türken forderten von den Israelis eine Entschuldigung für den Übergriff | Turcī Israeliānōs excūsātiōnem dēlictī popōscērunt | Turci Israelianos excusationem delicti poposcerunt | | |
| | die Vorliebe für etw. hat mich zu weit geführt | studiō alicuius reī prōvectus sum | studio alicuius rei provectus sum | | |
| | die Zeit spielt für mich (eigener Vorschlag) | tempus mē iuvat | tempus me iuvat | | |
| | die Zeit spielt für mich (eigener Vorschlag) | tempus mihi prodest | tempus mihi prodest | | |
| | die für etw. anfallende Kosten | sūmptūs alicuius reī persolvendī | sumptus alicuius rei persolvendi | | |
| | die großen Gliedmaßen sprechen tatsächlich für germanische Abstammung | māgnī artūs Germānicam orīginem adsevērant | magni artus Germanicam originem adsseverant | | |
| | diene für eine Drachme | drachumissāre, drachumissō | drachumisso 1 | | |
| | dies gereicht allen zur Ehre; ist für alle eine Ehre | id omnibus honōrī est | id omnibus honori est | | |
| | dies hebe ich mir für das Alter auf | id senectūtī sēpōnō | id senectuti sepono | | |
| | dies ist für alle ein warnendes Beispiel | hoc omnibus māgnō documentō est | hoc omnibus magno documento est | | |
| | dies ist für mich das Wichtigste | hūc omnia referō | huc omnia refero | | |
| | dies ist heilsam für mich | id mihī salūtī est | id mihi saluti est | | |
| | dies spricht für mich | hoc est ā (prō) mē | hoc est a (pro) me | | |
| | dies war für den Erfolg höchst ausschlaggebend | id ad eventum māximī mōmentī fuit | id ad eventum maximi momenti fuit | | |
| | dies war für den Erfolg sehr entscheidend | id ad eventum māximī mōmentī fuit | id ad eventum maximi momenti fuit | | |
| | drinnen (im Mutterleib) entsteht Glied für Glied das Kind | per suōs intus numerōs conpōnitur īnfāns | per suos intus numeros conponitur infans | | |
| | du begehrst, was für dich zu groß ist | concupīscis, quae nōn capis | concupiscis, quae non capis | | |
| | du bist reif für das Tollhaus (sprichwörtl.) | helleborum tibi opus est | helleborum tibi opus est | | |
| | du bist reif für die Irrenanstalt (sprichwörtl.) | helleborum tibi opus est | helleborum tibi opus est | | |
| | du bist reif für die Klapsmühle (sprichwörtl.) | helleborum tibi opus est | helleborum tibi opus est | | |
| | du hast zu einer für dich günstigen Zeit gekämpft | tuō tempore pūgnāstī | tuo tempore pugnasti | | |
| | ein Mann, der gut für nichts ist | homō absurdus | homo absurdus | | |
| | ein Teil war für Übergabe, ein anderer Teil war für einen Ausfall | pars dēditiōnem, pars ēruptiōnem cēnsēbat | pars deditionem, pars eruptionem censebat | | |
| | ein bestimmtes Kriterium für das Urteil | certa nota iūdicandī | certa nota iudicandi | | |
| | ein für alle Mal | semel | semel | | |
| | ein für allemal (~ ἅπαξ) | semel | semel | | |
| | ein für allemal | semper | semper | | |
| | ein für das Lager sehr geeigneter Ort | locus castrīs peridōneus | locus castris peridoneus | | |
| | ein für ein Lager geeigneter Platz | locus castrīs idōneus | locus castris idoneus | | |
| | ein für ein Reitergefecht geeignetes Gelände | locus nātus ad equestrem pūgnam | locus natus ad equestrem pugnam | | |
| | ein für einen Hinterhalt geeigneter Ort | locus ad īnsidiās aptus | locus ad insidias aptus | | |
| | ein für seine Zeit gelehrter Mann | vir ut temporibus illīs doctus | vir ut temporibus illis doctus | | |
| | ein in den Provinzen für einen siegreichen Feldherrn gesammeltes Goldgeschenk | aurum corōnārium | aurum coronarium | | |
| | eine Richtschnur für die Lebensweise enthaltend | rēgulāris, rēgulāre | regularis, regulare | | |
| | einen Platz für das Lager auswählen | locum castrīs ēligere | locum castris eligere | | |
| | einer für alle | cūnctī, cūnctae, cūncta | cuncti, cunctae, cuncta | | |
| | einmal für allemal | semel in perpetuum | semel in perpetuum | | |
| | einmal und für immer | semel in perpetuum | semel in perpetuum | | |
| | empfinde Beileid für jdn. | vicem alicuius doleō | vicem alicuius doleo | | |
| | empfinde Beileid für jds. Unglück | cāsum lūctumque alicuius doleō | casum luctumque alicuius doleo | | |
| | empfinde Zuneigung für jdn. | prōpēnsā voluntāte sum in aliquem | propensa voluntate sum in aliquem | | |
| | empfinde Zuneigung für jdn. | prōpēnsō animō sum in aliquem | propenso animo sum in aliquem | | |
| | empfinde Zuneigung für jdn. | studeō alicuī | studeo alicui | | |
| | empfinde keine Zuneigung für jdm. | abaliēnor ab aliquō | abalienor ab aliquo | | |
| | empfänglich für Ruhm | capāx glōriae | capax gloriae | | |
| | engagiere jdn. für | ascrībere, ascrībō (adscrībō), ascrīpsī, ascrīptum | ascribo aliquem in numerum | | |
| | engagiere mich ausschließlich für den Dienst der Götter | mē tōtum in cultum deōrum vertō | me totum in cultum deorum verto | | |
| | engagiere mich für das allgemeine Wohl | ūtilitātī pūblicae studium nāvō | utilitati publicae studium navo | | |
| | engagiere mich für jds. Interessen | ratiōnibus alicuius cōnsulō | rationibus alicuius consulo | | |
| | entbrannt für Semela | combūstus Semelā | combustus Semela | | |
| | entscheide für mich | cōnscīscere, cōnscīscō, cōnscīvī (cōnsciī), cōnscītum | conscisco 3 | | |
| | entscheide mich für die Annahme der Erbschaft | hērēditātem cernō | hereditatem cerno | | |
| | entscheidend für das Schicksal (ἑβδοματικός) | hebdomadicus, hebdomadica, hebdomadicum | hebdomadicus, hebdomadica, hebdomadicum | | |
| | entschuldige mich bei jdm. für etw. | excūsō mē apud aliquem dē aliquā rē | excuso me apud aliquem de aliqua re | | |
| | entschuldige mich bei jdm. für etw. | mē excūsō alicuī dē (in) aliquā rē | me excuso alicui de (in) aliqua re | | |
| | entsprechend meiner Wertschätzung für dich | prō eō, quantī tē faciō | pro eo, quanti te facio | | |
| | entwerfe den Plan für etw. | ratiōnem alicuius reī dīscrībō | rationem alicuius rei discribo | | |
| | entwerfe den Plan für etw. | ratiōnem alicuius reī īnstituō | rationem alicuius rei instituo | | |
| | er besitzt für einen Römer eine bedeutende wissenscahftliche Bildung | sunt in illō, ut in Rōmānō, multae litterae | sunt in illo, ut in Romano, multae litterae | | |
| | er erbietet sich als Mittelsmann für den Frieden | pācī medium sē offert | paci medium se offert | | |
| | er führte die Waffe des Bürgerrechts für ängstlich zitternde Angeklagte führen- | arma cīvica prō trepidīs reīs tulit | arma civica pro trepidis reis tulit | | |
| | er hat sein Leben für Gold verkauft | vītam aurō vēndidit | vitam auro vendidit | | |
| | er hielt es für das Beste, alle Schiffe ans Land zu ziehen | commodissimum esse statuit omnēs nāvēs subdūcī | commodissimum esse statuit omnes naves subduci | | |
| | erachte etwas für jdn. für dienlich | cēnseō alicuī aliquid | censeo alicui aliquid | | |
| | erachte für (+ dopp. acc.) | dūcere, dūcō, dūxī, ductum | duco 3 | | |
| | erachte für gut | cēnsēre, cēnseō, cēnsuī, cēnsum | censeo 2 | | |
| | erachte für nichts | nihilī aestimō | nihili aestimo | | |
| | erachte für nichts | nihilī faciō | nihili facio | | |
| | erachte für nichts | nihilō aestimō | nihilo aestimo | | |
| | erachte für nichts | prō nihilō aestimō | pro nihilo aestimo | | |
| | erachte für nichts | prō nihilō dūcō | pro nihilo duco | | |
| | erachte für nichts | prō nihilō dūcō, dūxī, ductum | pro nihilo duco | | |
| | erachte für nichts | prō nihilō habeō | pro nihilo habeo | | |
| | erachte für nichts | prō nihilō putō | pro nihilo puto | | |
| | erachte für zweckmäßig- | cēnsēre, cēnseō, cēnsuī, cēnsum | censeo 2 | | |
| | ergreife Partei für die Armut | causam paupertātis dēfendō | causam paupertatis defendo | | |
| | ergreife Partei für jdn. | causam alicuius suscipiō | causam alicuius suscipio | | |
| | ergreife Partei für jdn. | in alicuius partēs trānseō | in alicuius partes transeo | | |
| | ergreife Partei für jdn. | in alicuius partēs trānsgredior | in alicuius partes transgredior | | |
| | ergreife für jdn. Partei | alicuius partēs sequor | alicuius partes sequor | | |
| | ergreife für jdn. das Wort | verba faciō prō aliquō | verba facio pro aliquo | | |
| | erhalte Verzeihung für meinen Fehler | veniam impetrō errātī | veniam impetro errati | | |
| | erhöhe die Kosten für Lebensunterhalt | alimentōrum pretia intendō | alimentorum pretia intendo | | |
| | erkläre behördliche Verfügungen (Gesetze) für ungültig | ācta dissolvō | acta dissolvo | | |
| | erkläre behördliche Verfügungen (Gesetze) für ungültig | ācta rescindō | acta rescindo | | |
| | erkläre ein Gesetz für unverbrüchlich gültig (Volk und Senat) | lēgem sanciō | legem sancio | | |
| | erkläre ein Testament für ungültig | testāmentum rescindō | testamentum rescindo | | |
| | erkläre einen Sklaven für frei | mancipium circumvertō | mancipium circumverto | | |
| | erkläre einer Sache für verlustig (+ Abl. der Strafe) | multāre, multō, multāvī, multātum | multo 1 | | |
| | erkläre etw. für ein Omen | aliquid in ōmen accipiō | aliquid in omen accipio | | |
| | erkläre etw. für ein Omen | aliquid in ōmen vertō | aliquid in omen verto | | |
| | erkläre etw. für null und nichtig | aliquid irritum esse iubeō | aliquid irritum esse iubeo | | |
| | erkläre etw. für null und nichtig [testamentum, decreta] | rescindere, rescindō, rescidī, rescissum | rescindo 3 | | |
| | erkläre etw. für ungültig | aliquid irritum esse iubeō | aliquid irritum esse iubeo | | |
| | erkläre etw. für ungültig [testamentum, decreta] | rescindere, rescindō, rescidī, rescissum | rescindo 3 | | |
| | erkläre für erprobt | probāre, probō, probāvī, probātum | probo 1 | | |
| | erkläre für frei | vindiciās dō secundum lībertātem | vindicias do secundum libertatem | | |
| | erkläre für gültig | cōnfīrmāre, cōnfīrmō, cōnfīrmāvī, cōnfīrmātum | confirmo 1 | | |
| | erkläre für nichtig | conterere, conterō, contrīvī, contrītum | contero 3 | | |
| | erkläre für nichtig | īnfringere, īnfringō, īnfrēgī, īnfrāctum | infringo 3 | | |
| | erkläre für null und nichtig [testamentum] | abolēre, aboleō, abolēvī, abolitum (ἀπόλλυμι) | aboleo 2 | | |
| | erkläre für null und nichtig | īnfīrmāre, īnfīrmō, īnfīrmāvī, īnfīrmātum | infirmo 1 | | |
| | erkläre für richtig | comprobāre, comprobō, comprobāvī, comprobātum | comprobo 1 | | |
| | erkläre für schuldig (aliquem / aliquid alicuius rei - jdn. / etw. wegen etw. / zu etw.) | damnāre, damnō, damnāvī, damnātum | damno 1 | | |
| | erkläre für selbständig (emanzipiere) | ēmancipāre, ēmancipō, ēmancipāvī, ēmancipātum | emancipo 1 | | |
| | erkläre für unfrei | vindiciās dō secundum servitūtem | vindicias do secundum servitutem | | |
| | erkläre für ungültig [testamentum] | abolēre, aboleō, abolēvī, abolitum (ἀπόλλυμι) | aboleo 2 | | |
| | erkläre für ungültig | antīquāre, antīquō, antīquāvī, antīquātum | antiquo 1 | | |
| | erkläre für ungültig | cassāre, cassō, cassāvī, cassātum | casso 1 | | |
| | erkläre für ungültig | indūcere, indūcō, indūxī, inductum | induco 3 | | |
| | erkläre für ungültig | īnfīrmāre, īnfīrmō, īnfīrmāvī, īnfīrmātum | infirmo 1 | | |
| | erkläre für ungültig | solvere, solvō, solvī, solūtum | solvo 3 | | |
| | erkläre für unschuldig | dēdamnāre, dēdamnō | dedamno 1 | | |
| | erkläre für untauglich | reprobāre, reprobō, reprobāvī, reprobātum | reprobo 1 | | |
| | erkläre für vogelfrei | aquā et īgnī interdicō | aqua et igni interdico | | |
| | erkläre für vogelfrei | prōscrībere, prōscrībō, prōscrīpsī, prōscriptum | proscribo 3 | | |
| | erkläre für ähnlich | assimulāre, assimulō (adsimulō), assimulāvī, assimulātum, assimilō (adsimilō) | assimulo 1 (adsimulo 1), assimilo 1 (adsimilo) | | |
| | erkläre jdn. seiner Güter für verlustig | prōscrībere, prōscrībō, prōscrīpsī, prōscriptum | proscribo 3 | | |
| | erkläre mich eidlich für zahlungsunfähig | bonam cōpiam ēiūrō (ēierō) | bonam copiam eiuro (eiero) | | |
| | erkläre mich für | dēcernere, dēcernō, dēcrēvī, dēcrētum | decerno 3 | | |
| | erkläre mich für besiegt | manūs dō | manus do | | |
| | erkläre mich für etw. verantwortlich | aliquid in mē recipiō | aliquid in me recipio | | |
| | erlange günstige Vorzeichen für ein Unternehmen | litāre, litō, litāvī, litātum | lito 1 | | |
| | erleide Strafe für etw. | poenam ferō alicuius reī | poenam fero alicuius rei | | |
| | erleide Strafe für etw. | poenam perferō alicuius reī | poenam perfero alicuius rei | | |
| | erleide Strafe für etw. | poenās dependō alicuius reī | poenas dependo alicuius rei | | |
| | erleide Strafe für etw. | poenās expendō alicuius reī | poenas expendo alicuius rei | | |
| | erleide Strafe für etw. | poenās persolvō alicuius reī | poenas persolvo alicuius rei | | |
| | erleide Strafe für etw. | poenās solvō alicuius reī | poenas solvo alicuius rei | | |
| | erleide die Strafe für den Irrtum | errōris multam sufferō | erroris multam suffero | | |
| | erleide die verdiente Strafe für mein Verbrechen | poenās prō scelere pendō | poenas pro scelere | | |
| | errichte ein Beispiel für Gerechtigkeit | exemplum iūstitiae cōnstituō | exemplum iustitiae constituo | | |
| | errichte für jdn. dort das Kreuz | crucem alicuī fīgō illō in locō | crucem alicui figo illo in loco | | |
| | erstelle einen Plan für etw. | ratiōnem alicuius reī dīscrībō | rationem alicuius rei discribo | | |
| | erstelle einen Plan für etw. | ratiōnem alicuius reī īnstituō | rationem alicuius rei instituo | | |
| | erster Rang (im Theater, für die Ritter) | prīma cavea | prima cavea | | |
| | erweise mich als neutralen Richter für jdn. | aequum iūdicem mē alicuī praebeō | aequum iudicem me alicui praebeo | | |
| | erörtere für und wider | in contrāriās partēs disputō | in contrarias partes disputo | | |
| | erörtere für und wider | in contrārium disputō | in contrarium disputo | | |
| | erörtere für und wider | in utramque partem disputō | in utramque partem disputo | | |
| | es besteht für etw. keine Möglichkeit | nūlla est facultās alicuius reī | nulla est facultas alicuius rei | | |
| | es ist für jdn. eigentümlich (+ Inf. / ut + Konj. - dass er ...) | proprium est alicuius | proprium est alicuius | | |
| | es ist für jdn. vorteilhaft (+ inf. - zu tun) | alicuius interest | alicuius interest | | |
| | es ist für mich [dich, uns, euch] vorteilhaft (+ inf. - zu tun) | meā [tuā, nostrā, vestrā] interest | mea [tua, nostra, vestra] interest | | |
| | es ist für mich ausgemacht | liquet mihi (liquēre, liqueō, liquī (licuī)) | liquet mihi | | |
| | es ist für mich ausgemacht | mihi explōrātum est | mihi exploratum est | | |
| | es ist für mich offensichtlich | dīlūct mihi | dilucet mihi | | |
| | es ist für mich von Nutzen | mihi ūsuī est | mihi usui est | | |
| | es ist für uns nützlich | nōbīs ūtile est | nobis utile est | | |
| | es ist von Bedeutung für mich | (id) me attinet (id) mē attinet | (id) me attinet | | |
| | es ist ziemlich gefährlich für mich | ancipitī perīculō premor | ancipiti periculo premor | | |
| | es steht für jeden (alle) außer Zweifel (+ aci - dass) | nēmō dēlīberat | nemo deliberat | | |
| | es steht für mich fest (+ aci - dass / + ind. Frage) | cōnstāre, cōnstat, cōnstititit | mihi constat | | |
| | es wird eng für mich | circumvenīrī, circumvenior, circumventus sum | circumvenior 4 | | |
| | es ziemt sich für Kinder brav zu sein) | pueros decet (modestos esse) | pueros decet (modestos esse) | | |
| | es ziemt sich nicht für sie (frech zu sein) | dedecet eos (improbos esse) | dedecet eos (improbos esse) | | |
| | etwas Verderbliches ist der Wolf für die Stallung | trīste lupus stabulīs | triste lupus stabulis | | |
| | etwas gilt für das Beste | prīmae partēs alicuī reī tribuuntur | prīmae partēs alicui rei tribuuntur | | |
| | etwas hat für mich verbindliche Kraft | aliquid mē tenet | aliquid me tenet | | |
| | etwas hat für mich verbindliche Kraft | teneor aliquā rē | teneor aliqua re | | |
| | etwas ist für mich verbindlich | aliquid mē tenet | aliquid me tenet | | |
| | etwas ist für mich verbindlich | teneor aliquā rē | teneor aliqua re | | |
| | feines Gefühl für Anstand und Schicklichkeit | hūmānitās, hūmānitātis f | humanitas, humanitatis f | | |
| | finde nicht für gut | improbāre, improbō, improbāvī, improbātum, improbāre | improbo 1 | | |
| | folge Schritt für Schritt (+ acc.) | assectārī, assector (adsector), assectātus sum | assector 1 (adsector 1) | | |
| | fordere die Freiheit für die Stadt | cīvitātem in lībertātem repetō | civitatem in libertatem repeto | | |
| | fordere die alten Rechte für die Stadt | cīvitātem in antīquum iūs repetō | civitatem in antiquum ius repeto | | |
| | fühle mich jdm. für etw. verpflichtet | amō aliquem dē (in) aliquā rē | amo aliquem de (in) aliqua re | | |
| | führe einen Grund für die Unsterblichkeit an | argūmentum immortālitātis afferō | argumentum immortalitatis affero | | |
| | führe einen Grund für die Unsterblichkeit der Seele an | argūmentum afferō, quō animōs immortālēs esse dēmōnstrātur | argumentum affero, quo animos immortales esse demonstratur | | |
| | für Bewerbung ungünstige Verhältnisse | angustiae petītiōnis | angustiae petitionis | | |
| | für Frieden und Ruhe in der Folgezeit wird damit nicht viel gewonnen | ad reliquī temporis pācem atque ōtium parum prōficitur | ad reliqui temporis pacem atque otium parum proficitur | | |
| | für Geld | mercēde | mercede | | |
| | für Geld | nummō | nummo | | |
| | für Geld | pretiō | pretio | | |
| | für Husten anfällig | tussiculōsus, tussiculōsa, tussiculōsum | tussiculosus, tussiculosa, tussiculosum | | |
| | für Jugendliche passend | iuvenālis, iuvenāle | iuvenalis, iuvenale | | |
| | für Jünglinge gehörig (ἐφηβικός) | ephēbicus, ephēbica, ephēbicum | ephebicus, ephebica, ephebicum | | |
| | für Lohn | mercēde | mercede | | |
| | für Passagiere bestimmt | epibaticus, epibatica, epibaticum | epibaticus, epibatica, epibaticum | | |
| | für Privatzwecke | prīvātō cōnsiliō | privato consilio | | |
| | für Reiterei ungeeignet | inequitābilis, inequitābile (ἄνιππος) | inequitabilis, inequitabile | | |
| | für Schiffe gefährlich | naufragālis, naufragāle | naufragalis, naufragale | | |
| | für Schiffe gefährlich | naufragiōsus, naufragiōsa, naufragiōsum | naufragiosus, naufragiosa, naufragiosum | | |
| | für Sperlinge | passerīnus, passerīna, passerīnum | passerinus, passerina, passerinum | | |
| | für Vergnügungen empfänglich | voluptārius, voluptāria, voluptārium | voluptarius, voluptaria, voluptarium | | |
| | für Weidengeflecht geeignet | vīmineus, vīminea, vīmineum | vimineus, viminea, vimineum | | |
| | für acht Asse | octussibus (= octō assibus) | octussibus | | |
| | für alle | in commūne | in commune | | |
| | für alle Fälle bereit | parātus ad omnēs cāsūs | paratus ad omnes casus | | |
| | für alle Philosophen ist es evident | inter omnes philosophōs cōnstat | inter omnes philosophos constat | | |
| | für alle Philosophen ist es unbezweifelbar wahr | inter omnes philosophōs cōnstat | inter omnes philosophos constat | | |
| | für alle Zeit | semper | semper | | |
| | für alle Zukunft | in omne tempus | in omne tempus | | |
| | für alle wir ein Picknick besorgt | omnibus cēnula subdiālis cūrātur | omnibus cenulam subdialis cur | | |
| | für beide Parteien | utrōque | utroque | | |
| | für das Lager war es sehr vorteilhaft | castrīs percommodum fuit | castris percommodum fuit | | |
| | für das Leben geeignet (βιώτικός) | biōticus, biōtica, biōticum | bioticus, biotica, bioticum | | |
| | für das Volk bestimmt | populāris, populāre | popularis, populare | | |
| | für deine Person | nōmine tuō | nomine tuo | | |
| | für den Augenblick | ad praesēns | ad praesens | | |
| | für den Augenblick | ad tempus | ad tempus | | |
| | für den Augenblick | impraesentiārum | impraesentiarum | | |
| | für den Augenblick | in praesentī | in praesenti | | |
| | für den Augenblick | in praesentiā | in praesentia | | |
| | für den Bluterguss geeignet | fāmicālis, fāmicāle | famicalis, famicale | | |
| | für den Kampf bestimmt (im Amphitheater) [fera] | arēnārius, arēnāria, arēnārium | arenarius, arenaria, arenarium | | |
| | für den Moment | in praesentiā | in praesentia | | |
| | für den Schuhriemen | nerviārius, nerviāria, nerviārium | nerviarius, nerviaria, nerviarium | | |
| | für den Spielplatz bestimmt | arēnārius, arēnāria, arēnārium | arenarius, arenaria, arenarium | | |
| | für den Staat | pūblicē | publice | | |
| | für den Zuhörer bestimmt (ἀκροατικός) | acroāticus, acroātica, acroāticum | acroaticus, acroatica, acroaticum | | |
| | für den gegenwärtigen Augenblick | ad praesēns tempus | ad praesens tempus | | |
| | für den gegenwärtigen Augenblick | in praesēns tempus | in ppraesens tempus | | |
| | für den, der es allgemein beurteilt; bei allgemeiner Beurteilung | in ūniversum aestimanti | in universum aestimanti | | |
| | für den, der in den Golf von Korinth einfährt; bei der Einfahrt in den Golf von Korinth | sinum Corinthiacum intranti | sinum Corinthiacum intranti | | |
| | für dich günstig | tuus, tua, tuum | tuus, tua, tuum | | |
| | für dich passend | tuus, tua, tuum | tuus, tua, tuum | | |
| | für dich säst du, für dich wirst du ernten | tibi seris, tibi metēs | tibi seris, tibi metes | | |
| | für die Folge | in posterum | in posterum | | |
| | für die Folgezeit | in cēterum | in ceterum | | |
| | für die Folgezeit | in posterum tempus | in posterum tempus | | |
| | für die Mitbürger sorgen | cīvibus cōnsulere | civibus consulere | | |
| | für die Mitbürger sorgen | cīvibus prōspicere | civibus prospicere | | |
| | für die Mitbürger sorgen | cīvibus prōvidēre | civibus providere | | |
| | für die Ohren bestimmt (ὠτικός) | ōticus, ōtica, ōticum | oticus, otica, oticum | | |
| | für die Reiterei geeignet | equitābilis, equitābile | equitabilis, equitabile | | |
| | für die Zukunft | in futūrum | in futurum | | |
| | für die Zukunft | in posteritātem | in posteritatem | | |
| | für die Zukunft | in posterum | in posterum | | |
| | für die Zukunft | in reliquum | in reliquum | | |
| | für die Zukunft | in reliquum tempus | in reliquum tempus | | |
| | für die ganze Zukunft | in omne tempus | in omne tempus | | |
| | für die Öffentlichkeit berechnet | forēnsis, forēnse | forensis, forense | | |
| | für die übrige Zeit | in reliquum tempus | in reliquum tempus | | |
| | für diejenigen, die es von fern sehen; aus der Ferne gesehen | procul intuentibus | procul intuentibus | | |
| | für diesen Zweck | hūc | huc | | |
| | für diesen Zweck | huic reī | huic rei | | |
| | für dieses Jahr | in hunc annum | in hunc annum | | |
| | für ein Stieropfer errichtet [ara] | tauroboliātus, tauroboliāta, tauroboliātum | tauroboliatus, tauroboliata, tauroboliatum | | |
| | für ein Viertelas zu haben | quadrantārius, quadrantāria, quadrantārium | quadrantarius, quadrantaria, quadrantarium | | |
| | für ein Volk charakteristisch | gentīlis, gentīle | gentilis, gentile | | |
| | für eine kurze Zeit | ad breve tempus | ad breve tempus | | |
| | für einen Groschen (vendere, emere) | nummō | nummo | | |
| | für einen Hund geeignet | canālis, canāle | canalis, canale | | |
| | für einen Tag | diurnus, diurna, diurnum | diurnus, diurna, diurnum | | |
| | für einen Vorteil | ob aliquod ēmōlumentum | ob aliquod emolumentum | | |
| | für einen ganzen Monat | mēnstruālis, mēnstruāle | menstrualis, menstruale | | |
| | für einige Zeit | parumper | parumper | | |
| | für elendes Geld | nummulīs acceptīs | nummulis acceptis | | |
| | für etw. brauchbar | accommodātus alicuī reī | accommodatus alicui rei | | |
| | für etw. brauchbar | appositus alicuī reī | appositus alicui rei | | |
| | für etw. eingerichtet | accommodātus alicuī reī | accommodatus alicui rei | | |
| | für etw. eingerichtet | appositus alicuī reī | appositus alicui rei | | |
| | für etw. passend gemacht | accommodātus alicuī reī | accommodatus alicui rei | | |
| | für etw. passend gemacht | appositus alicuī reī | appositus alicui rei | | |
| | für ewig | in omne aevum | in omne aevum | | |
| | für ewige Dauer eingerichtet | aeternālis, aeternāle | aeternalis, aeternale | | |
| | für immer | ad perpetuitātem | ad perpetuitatem | | |
| | für immer | in aeternum | in aeternum | | |
| | für immer | in omne tempus | in omne tempus | | |
| | für immer | in perpetuum | in perpetuum | | |
| | für immer verloren | irrecuperābilis, irrecuperābile | irrecuperabilis, irrecuperabile | | |
| | für jdn. | alicuius verbīs | alicuius verbis | | |
| | für jdn. | locō alicuius | loco alicuius | | |
| | für jdn. | prō aliquō | pro aliquo | | |
| | für jdn. | vice alicuius | vice alicuius | | |
| | für jedermann zugänglich | pervius, pervia, pervium | pervius, pervia, pervium | | |
| | für jemanden willkommene Nachrichten | volentia alicuī | volentia alicui | | |
| | für jetzt | impraesentiārum | impraesentiarum | | |
| | für jetzt | in praesēns | in praesens | | |
| | für jetzt | in praesentiā | in praesentia | | |
| | für jetzt | in tempus praesēns | in tempus praesens | | |
| | für jetzt | interim | interim | | |
| | für jetzt | praesēns, praesentis | praesens, praesentis | | |
| | für junge Leute | iuvenālis, iuvenāle | iuvenalis, iuvenale | | |
| | für kurze Zeit | ad breve | ad breve | | |
| | für kurze Zeit | parumper | parumper | | |
| | für lange Zeit | in longum | in longum | | |
| | für mein Teil | prō meā parte | pro mea parte | | |
| | für meine Person | meō nōmine | meo nomine | | |
| | für mich | meīs verbīs | meis verbis | | |
| | für mich | meō nōmine | meo nomine | | |
| | für mich | per mē | per me | | |
| | für mich gilt der Grundsatz | stat mihi | stat mihi | | |
| | für mich ist es ausgemacht | statūtum cum animō habeō | statutum cum animo habeo | | |
| | für mich ist es die einzige Motivation (πρώρα καὶ πρύμνη) (sprichwörtl.) | mihi prōra et puppis est | mihi prora et puppis est | | |
| | für mich ist es erster und letzter Beweggrund (πρώρα καὶ πρύμνη) (sprichwörtl.) | mihi prōra et puppis est | mihi prora et puppis est | | |
| | für mich steht fest | statūtum cum animō habeō | statutum cum animo habeo | | |
| | für morgen lade ich dich zum Essen ein | in crāstinum tē ad cēnam vocō | in crastinum te ad cenam voco | | |
| | für schlechte Taten geopfertes Schwein | prōpudiānus, prōpudiānī m | propudianus, propudiani m | | |
| | für sechs Prozent ist viel Geld zu haben | sēmissibus māgna cōpia est | semissibus magna copia est | | |
| | für seine Person | prīvātim | privatim | | |
| | für seinen Teil (für ihren Teil) | prō suā parte | pro sua parte | | |
| | für sich | domesticē | domestice | | |
| | für sich | ex suā persōnā | ex sua persona | | |
| | für sich | meā (tuā, suā, nostrā, vestrā) sponte | mea (tua, sua, nostra, vestra) sponte | | |
| | für sich | prīvātim | privatim | | |
| | für sich | sēcrētō | secreto | | |
| | für sich | sēparātim | separatim | | |
| | für sich allein | per sē | per se | | |
| | für sich besorgt | sibi pavēns | sibi pavens | | |
| | für sich bestehend [necessitudo] | absolūtus, absolūta, absolūtum | absolutus, absoluta, absolutum | | |
| | für sich bestehend | prīvus, prīva, prīvum | privus, priva, privum | | |
| | für sich selbst bestehen könnend | substantīvus, substantīva, substantīvum | substantivus, substantiva, substantivum | | |
| | für zwei Obolen sich preisgebend (διώβολον) [scorta] | diōbolāris, diōbolāre | diobolaris, diobolare | | |
| | für zwei Pfund Spelt kaufe ich die Freiheit der Bürger | bilībrīs farris lībertātem cīvium emō | bilibris farris libertatem civium emo | | |
| | fürchte für jdn. | metuō alicuī | metuo alicui | | |
| | fürchte für jdn. | timeō alicuī | timeo alicui | | |
| | gebe den Ausschlag für etw. | mōmentum afferō ad aliquid | momentum affero ad aliquid | | |
| | gebe etwas Wort für Wort wieder | verbum prō verbō reddō | verbum pro verbo reddo | | |
| | gebe für den Haushalt | in cellam dō | in cellam do | | |
| | gebe für die Öffentlichkeit frei | pūblicāre, pūblicō, pūblicāvī, pūblicātum | publico 1 | | |
| | gebe für etw. aus (+ dopp. acc.) | facere, faciō, fēcī, factum | facio 5 | | |
| | gebe für etw. den Ausschlag | incumbere, incumbō, incubuī, incubitum | incumbo 3 | | |
| | gebe für jetzt auf | intermittere, intermittō, intermīsī, intermissum | intermitto 3 | | |
| | gebe jdm. für Beleidigungen Genugtuung | satisfaciō alicuī dē iniūriīs | satisfacio alicui de iniuriis | | |
| | gebe keinen Pfifferling für etwas | nōn naucum dō prō aliquā rē | non naucum do pro alqa re | | |
| | gebe mein Leben für das Vaterland | spīritum patriae reddō | spiritum patriae reddo | | |
| | gebe mein Leben für das Vaterland hin | vītam prōfundō prō patriā | vitam profundo pro patria | | |
| | gebe mich für eine Kupplerin aus | lēnōcinium profiteor | lenocinium profiteor | | |
| | gehe die Rechnungen durch (Punkt für Punkt) | ratiōnēs expēnsōrum et acceptōrum dispungō | rationes expensorum et acceptorum dispungo | | |
| | gehe für das Vaterland in den Tod | lētum prō patriā oppetō | letum pro patria oppeto | | |
| | gehe für das Vaterland in den Tod | mortem occumbō prō patriā | mortem occumbo pro patria | | |
| | gelte für kleinmütig | parvī animī habeor | parvi animi habeor | | |
| | gewinne für meine Meinung | ad meam sententiam trādūcō | ad meam sententiam traduco | | |
| | gewinne für mich (aliquid -etw.) | sibi adiungere, mibi adiungō, mibi adiūnxī | mihi adiungo | | |
| | gewinne jdn. für den Frieden | ad pācis artēs aliquem trādūcō | ad pacis artes aliquem traduco | | |
| | gewinne jdn. für ein Freundschaftsbündnis | ad amīcitiam aliquem adiungō | ad amicitiam aliquem adiungo | | |
| | gewinne jdn. für meine Meinung | aliquem ad meam sententiam perdūcō | aliquem ad meam sententiam perduco | | |
| | gewinne jdn. für meine Meinung | aliquem in meam sententiam addūcō | aliquem in meam sententiam adduco | | |
| | gewinne jdn. für meine Meinung | aliquem in meam sententiam trahō | aliquem in meam sententiam traho | | |
| | gewinne jdn. für mich | alicuius animum alliciō | alicuius animum allicio | | |
| | gewinne jdn. für mich | alicuius animum conciliō | alicuius animum concilio | | |
| | gewinne jdn. für mich | alicuius grātiam cōnsequor | alicuius gratiam consequor | | |
| | gewinne jdn. für mich | alicuius mentem alliciō | alicuius mentem allicio | | |
| | gewinne jdn. für mich | aliquem ad causam meam perdūcō | aliquem ad causam meam perduco | | |
| | gewinne jdn. für mich | aliquem ad meās partēs dūcō | aliquem ad meas partes duco | | |
| | gewinne jdn. für mich | aliquem ad meās partēs trahō | aliquem ad meas partes traho | | |
| | gewinne jdn. für mich | aliquem ad sententiam meam perdūcō | aliquem ad sententiam meam perduco | | |
| | gewinne jdn. für mich | aliquem ad studium meī perdūcō | aliquem ad studium mei perduco | | |
| | gewinne jdn. für mich (zu politischen Zwecken) | aliquem mihi coniungō | aliquem mihi coniungo | | |
| | gut für den Magen (εὐστόμαχος) | eustomachus, eustomacha, eustomachum | eustomachus, eustomacha, eustomachum | | |
| | günstig für Heimlichkeiten | fūrtīvus, fūrtīva, fūrtīvum | furtivus, furtiva, furtivum | | |
| | habe Bedeutung für | attinēre, attineō (adtineō), attinuī, attentum (intr.) | attineo 2 (adtineo 2) (intr.) | | |
| | habe Dank für meine Mühe | operae pretium habeō | operae pretium habeo | | |
| | habe Interesse für jdn. | alicuius causā cupiō | alicuius causa cupio | | |
| | habe Interesse für jdn. | alicuius causā volō | alicuius causa volo | | |
| | habe Sinn für etw. | aliquem sēnsum habeō in aliquā rē | aliquem sensum habeo in aliqua re | | |
| | habe Sinn für etw. | mentem aliquā rē īnstrūctam habeō | mentem aliqua re instructam habeo | | |
| | habe Vorliebe für etw. | amplexārī, amplexor, amplexātus sum | amplexor 1 | | |
| | habe Zeit für etw. | tempus habeō alicuī reī | tempus habeo alicui rei | | |
| | habe einen Gewährsmann für etw. | auctōre aliquō ūtor ad aliquid | auctore aliquo utor ad aliquid | | |
| | habe freie Zeit (für) (+ Dat.) | vacāre, vacō, vacāvī, vacātum | vaco 1 | | |
| | habe für etw. keinen Sinn | aliēnus sum ab aliquā rē | alienus sum ab aliqua re | | |
| | habe für jdn. etwas | habeō alicuī aliquid | habeo alicui aliquid | | |
| | habe jdn. als Gewährsmann für etw. | aliquem auctōrem habeō alicuius reī | aliquem auctorem habeo alicuius rei | | |
| | habe keine Muße für solche Torheiten | nōn vacō ad istās ineptiās | non vaco ad istas ineptias | | |
| | habe keinen Sinn für das Kleinliche | nīl parvum sapiō | nil parvum sapio | | |
| | habe mich für einen Jüngling erwärmt | aliquō iuvene tepeō | aliquo iuvene tepeo | | |
| | habe viele Pläne und Träume für die Zukunft | multa prōvehō prōposita in posterum et somnia | multa proveho proposita in posterum et somnia | | |
| | hafte für (jd. / etw.) | praestāre, praestō, praestitī, praestitum (praestātum), praestātūrus | praesto 1 | | |
| | halte Unerkanntes für erkannt | incōgnita prō cōgnitīs habeō | incognita pro cognitis habeo | | |
| | halte bloßes Gerede für ausgemacht | levem audītiōnem prō rē compertā habeō | levem auditionem pro re comperta habeo | | |
| | halte das Testament für ungültig | testāmentum prō cancellātō habeō | testamentum pro cancellato habeo | | |
| | halte dich für glücklich | puto (existimo, duco, arbitror, iudico) te felicem | puto (existimo, duco, arbitror, iudico) te felicem | | |
| | halte dies für zu unbedeutend | id parum faciō | id parum facio | | |
| | halte es für ausgemacht | prō explōrātō habeō | pro explorato habeo | | |
| | halte es für genügend | abunde reor | abunde reor | | |
| | halte es für nötig (+ Inf.) | necesse habeō | necesse habeo | | |
| | halte etw. für bedenklich | aliquid religiōnī habeō | aliquid religioni habeo | | |
| | halte etw. für gewiss | aliquid prō certō habeō | aliquid pro certo habeo | | |
| | halte etw. für gültig | ratum dūcō aliquid | ratum duco aliquid | | |
| | halte etw. für gültig | ratum habeō aliquid | ratum habeo aliquid | | |
| | halte etw. für kein Haar wert | nōn faciō pilī aliquid | non facio pili aliquid | | |
| | halte etw. für nichtig | aliquid in rapidā aquā scrībō | aliquid in rapida aqua scribo | | |
| | halte etw. für religiös bedenklich | aliquid in religiōnem vertō | aliquid in religionem verto | | |
| | halte für (+ dopp. acc.) | arbitrārī, arbitror, arbitrātus sum | arbitror 1 | | |
| | halte für (+ dopp. acc.) | cēnsēre, cēnseō, cēnsuī, cēnsum | censeo 2 | | |
| | halte für (+ dopp. acc.) | dūcere, dūcō, dūxī, ductum | duco 3 | | |
| | halte für (+ dopp. acc.) | exīstimāre, exīstimō (exīstumō), exīstimāvī, exīstimātum | existimo 1 (existumo 1) | | |
| | halte für (+ dopp. acc. / pro + abl. / in numero - für) | habēre, habeō, habuī, habitum | habeo 2 | | |
| | halte für (+ dopp. acc.) | iūdicāre, iūdicō, iūdicāvī, iūdicātum | iudico 1 | | |
| | halte für (in + abl.) | numerāre, numerō, numerāvī, numerātum | numero 1 | | |
| | halte für (in + abl.) | pōnere, pōnō, posuī, positum | pono 3 | | |
| | halte für | putāre, putō, putāvī, putātum | puto 1 | | |
| | halte für Geld Verteidigungsreden | verba reīs vēndō | verba reis vendo | | |
| | halte für angebracht | dignārī, dignor, dignātus sum | dignor 1 | | |
| | halte für ehrenhaft (will) | dignārī, dignor, dignātus sum | dignor 1 | | |
| | halte für einerlei | in prōmīscuō habeō | in promiscuo habeo | | |
| | halte für empörend (aliquid / de aliqua re / + aci / quod / si - wegen / über / dass ...) | indignāri, indignor, indignātus sum | indignor 1 | | |
| | halte für erprobt | probāre, probō, probāvī, probātum | probo 1 | | |
| | halte für genug (+ Inf. / si / quod - dass) | satis habeō | satis habeo | | |
| | halte für geraten (+ aci - dass) | probāre, probō, probāvī, probātum | probo 1 | | |
| | halte für gewiss | prō explōrātō habeō | pro explorato habeo | | |
| | halte für gut | cēnsēre, cēnseō, cēnsuī, cēnsum | censeo 2 | | |
| | halte für nötig [prudentiam, nullam voluptatem] | requīrere, requīrō, requīsīvī, requīsītum | requiro 3 | | |
| | halte für richtig | aestimāre, aestimō, aestimāvī, aestimātum | aestimo 1 | | |
| | halte für unanständig (aliquid / de aliqua re / + aci / quod / si - wegen / über / dass ...) | indignāri, indignor, indignātus sum | indignor 1 | | |
| | halte für unbedeutend | contemnere, contemnō, contempsī, contemptum | contemno 3 | | |
| | halte für unwürdig (aliquid / de aliqua re / + aci / quod / si - wegen / über / dass ...) | indignāri, indignor, indignātus sum | indignor 1 | | |
| | halte für verdächtig | suspectāre, suspectō, suspectāvī, suspectātum | suspecto 1 | | |
| | halte für verloren (aliquid / aliquem) | dēplōrāre, dēplōrō, dēplōrāvī, dēplōrātum | deploro 1 | | |
| | halte für wahr | arbitrārī, arbitror, arbitrātus sum | arbitror 1 | | |
| | halte für wahr | crēdere, crēdō, crēdidī, crēditum | credo 3 | | |
| | halte für wertlos | conterere, conterō, contrīvī, contrītum | contero 3 | | |
| | halte für wünschenswerter (+ quam)(cf. βούλομαι, ἐέλδομαι) | velle, volō, voluī | volo | | |
| | halte für würdig (liquem aliqua re) [honore] | dignārī, dignor, dignātus sum | dignor 1 | | |
| | halte für würdig (aliquem aliqua re / qui + Konj. - jdn. einer Sache / dass er ...) | dignum dūcō | dignum duco | | |
| | halte für würdig (aliquem aliqua re / qui + Konj. - jdn. einer Sache / dass er ...) | dignum habeō | dignum habeo | | |
| | halte für würdig (aliquem aliqua re / qui + Konj. - jdn. einer Sache / dass er ...) | dignum iūdicō | dignum iudico | | |
| | halte für ähnlich | assimulāre, assimulō (adsimulō), assimulāvī, assimulātum, assimilō (adsimilō) | assimulo 1 (adsimulo 1), assimilo 1 (adsimilo) | | |
| | halte für überflüssig | īnsuper habeō | insuper habeo | | |
| | halte im voraus für entschieden | prō praeiūdicātō ferō | pro praeiudicato fero | | |
| | halte jdn. für ein Nichts | aliquem nihil putō | aliquem nihil puto, | | |
| | halte jdn. für einen anderen | aliquem alium esse putō | aliquem alium esse puto | | |
| | halte jdn. für einen überbegeisterten und taumelnden Schwärmer | aliquem furere et bacchārī arbitror | aliquem furere et bacchari arbitror | | |
| | halte selbst für mich die Verteidigungsrede | ipse prō mē ōrō | ipse pro me oro | | |
| | hege Wohlwollen für jdn. | benevolentiam habeō erga aliquem | benevolentiam habeo erga aliquem | | |
| | hier gibt es nichts für mich zu essen | hīc nihil est, quod edam | hic nihil est, quod edam | | |
| | hier ist nicht der Ort für Ausflüchte | nōn est locus ad tergiversandum | non est locus ad tergiversandum | | |
| | hinlänglich geeignet für den Dienst | sufficiēns ministeriō | sufficiens ministerio | | |
| | hinreichend vorsichtig für seine Güter | satis cautus ergā bona sua | satis cautus erga bona sua | | |
| | hältst du mich für so starrköpfig | adeō mē esse pervicācem cēnsēs? | adeon me esse pervicacem censes? | | |
| | ich für mein Teil (meiner...) | egomet (meīmet, mihimet, mēmet) | egomet (meimet, mihimet, memet) | | |
| | ich halte dich für meinen Freund | tē prō amīcō habeō | te pro amico habeo | | |
| | ich halte dies für eine mir geschuldete Verpflichtung (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch AcI od. Ind. Frage) | hoc mihi dēbērī putō | hoc mihi deberi puto | | |
| | ich spreche Stück für Stück und auf einen Schlag | membrātim caesimque dīcō | membratim caesimque dico | | |
| | ich wünsche Leser für meine Schriften (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch einen Relativsatz) | ea, quae scrīpsī, legī volō | ea, quae scripsi, legi volo | | |
| | in Unruhe für einen sehr engen Freund | suspēnsus prō homine amīcissimō | suspensus pro homine amicissimo | | |
| | in den Samen liegt die Ursache für die Bäume | in sēminibus est causa arborum | in seminibus est causa arborum | | |
| | interessiere mich für | complectī, complector, complexus sum | complector 3 | | |
| | interessiere mich für etw. | nōn aliēnum aliquid ā mē putō | non alienum aliquid a me puto | | |
| | interessiere mich für jdn. | cupiō alicuī | cupio alicui | | |
| | jeder für seine Person | propriē | proprie | | |
| | jeder für sich | propriē | proprie | | |
| | jeder für sich | virītim | viritim | | |
| | jemand findet für gut | placēre alicui, placet, placuit | placet alicui | | |
| | jemand schämt sich ein wenig für etw. (alicuius rei / + inf. - wegen / für etw.) | suppudet aliquem alicuius reī | suppudet aliquem alicuius rei | | |
| | kann nichts für mich behalten | plēnus rīmārum sum | plenus rimarum sum | | |
| | kaufe für Geld | pretiō emō | pretio emo | | |
| | kaufe für den Haushalt | in cellam emō | in cellam emo | | |
| | kaufe für die Küche | in cellam emō | in cellam emo | | |
| | kaufe für die Küche ein | obsōnāre, obsōnō, obsōnāvī, obsōnātum (ὀψωνεω) | obsono 1 | | |
| | kaufe für die Küche ein | obsōnārī, obsōnor, obsōnātus sum (Nbf. v. obsōnō) | obsonor 1 | | |
| | kaufe für die Küche ein | opsōnāre, opsōnō, opsōnāvī, opsōnātum (ὀψωνεω) | opsono 1 | | |
| | kaum für Einzelpersonen passierbare Waldwege | silvestrēs callēs vix singulīs perviī | silvestres calles vix singulis pervii | | |
| | kein Sinn für Wahrheit, kein Sinn für Recht | nihil vērī, nihil sānctī | nihil veri, nihil sancti | | |
| | keine Kränkung wird mir meinen Einsatz für die Republik verleiden | nūlla iniūria mē a rē pūblicā abdūcet | nulla iniuria me a re publica abducet | | |
| | kleine Kapelle (παστός) an einem Tempel für das Bild des Gottes (παστοφορείον, παστοφόριον) | pastophorium, pastophoriī n | pastophorium, pastophorii n | | |
| | komme gelegen (für) | commodāre, commodō, commodāvī, commodātum | commodo 1 | | |
| | kritisch für die Schicksale (ἑβδοματικός) | hebdomadicus, hebdomadica, hebdomadicum | hebdomadicus, hebdomadica, hebdomadicum | | |
| | kämpfe für Haus und Hof | dē ārīs et focīs dīmicō | de aris et focis dimico | | |
| | kämpfe für Haus und Hof | dē ārīs et focīs pūgnō | de aris et focis pugno | | |
| | kämpfe für das Vaterland | prō patriā cernō | pro patria cerno | | |
| | kämpfe für jdn. gegen jdn. | bellō prō aliquō adversus aliquem | bello pro aliquo adversus aliquem | | |
| | lasse es für jdn. an Hilfe fehlen | dēsum alicuī | desum alicui | | |
| | lasse es für jdn. an Hilfe fehlen | dēsum alicuius rēbus | desum alicuius rebus | | |
| | lasse für mich sprechen (zur Rechtfertigung) | allēgāre, allēgō (adlēgō), allēgāvi, allēgātum | allego 1 (adlego 1) | | |
| | lasst uns Mann für Mann abstimmen | virītim sententiam ferāmus | viritim sententiam feramus | | |
| | lebe für etw. (alicui rei) | servīre, serviō, servīvī (serviī), servītum | servio 4 | | |
| | lebe für mich | mēcum vīvō | mecum vivo | | |
| | lege Geld für den Bau des Tempels beiseite | pecūniam in aedificātiōnem templī sēpōnō | pecuniam in aedificationem templi sepono | | |
| | lege Zeugnis für jdn. ab | testimōnium alicuī perhibeō | testimonium alicui perhibeo | | |
| | lege Zeugnis für jdn. ab | testimōnium dīcō prō aliquō | testimonium dico pro aliquo | | |
| | lege beim Senat ein gutes Wort ein für jdn. | senatuī supplicō prō aliquō | senatui supplico pro aliquo | | |
| | lege das Wohngebiet für jdn. fest | locum habitandī alicuī circumscrībō | locum habitandi alicui circumscribo | | |
| | lege den Grund für etw. | fundāmentum iaciō alicuius reī | fundamentum iacio alicuius rei | | |
| | lege den Weg Stück für Stück zurück | iter carpō | iter carpo | | |
| | lege ein Vorzeichen für etw. aus | ōmen vertō in aliquid | omen verto in aliquid | | |
| | leiste eine Bürgschaft für jdn. | spōnsiōnem faciō prō aliquō | sponsionem facio pro aliquo | | |
| | liebevolle Ergebenheit für den König | cāritās in rēgem | caritas in regem | | |
| | mache für jdn. ein Nest zurecht | nīdulor aliquem | nidulor aliquem | | |
| | mache jdn. verantwortlich für etw. | ratiōnem alicuius reī repetō ab aliquō | rationem alicuius rei repeto ab aliquo | | |
| | mache mich stark für jdn. ein bei jdm. | interveniō prō aliquō apud aliquem | intervenio pro aliquo apud aliquem | | |
| | mit Erfolg für die Sache | ob rem | ob rem | | |
| | mittlere Ränge (im Theater, für angesehene Bürger) | media cavea | media cavea | | |
| | muss büßen für etw. | poenam luō alicuius reī | poenam luo alicuius rei | | |
| | möge dies gut für dich ausgehen! | bene id tibi vertat! | bene id tibi vertat! | | |
| | nacht ist günstig für einen Ausfall | nox opportūna est ēruptiōnī | nox opportuna est eruptioni | | |
| | nehme Partei für | studēre, studeō, studuī (+ Dat.) | studeo 2 | | |
| | nehme Rache für [scelus, iniuriam] | ulcīscī, ulcīscor, ultus sum (+ Akk.) | ulciscor 3 (+ Akk.) | | |
| | nehme Ungewisses für bare Münze | incōgnita prō cōgnitīs habeō | incognita pro cognitis habeo | | |
| | nehme eine Speise Stück für Stück weg | oppectere, oppectō | oppecto 3 | | |
| | nehme für jdn. Rache [patrem, se] | ulcīscor aliquem | ulciscor aliquem | | |
| | nehme für mich allein in Anspruch | absorbēre, absorbeō, absorbuī (absorpsī), absorptum | absorbeo 2 | | |
| | nehme für mich an [aliquem sibi patrem] | adoptāre, adoptō, adoptāvī, adoptātum | adopto 1 | | |
| | nehme für mich ein | dēlēnīre, dēlēnio, dēlēnīvī (dēlēniī), dēlēnītum | delenio 4 | | |
| | nehme für mich in Anspruch (sibi aliquid [etwas Fremdes]) | arrogāre, arrogō (adrogō), arrogāvī, arrogātum | arrogo 1 | | |
| | nehme für mich in Anspruch [quod natura ipsa asciscit] [sibi sapientiam] | ascīscere, ascīscō (adscīscō), ascīvī, ascītum | ascisco 3 (adscisco 3) | | |
| | nehme für mich in Anspruch | ascīscō mihī aliquid | ascisco mihi aliquid | | |
| | nehme jdn. für mich ein | dēlēnīre, dēlēnio, dēlēnīvī (dēlēniī), dēlēnītum | delenio 4 | | |
| | nehme mir Zeit für das Essen | tempus cibī sūmō | tempus cibi sumo | | |
| | nicht für die Öffentlichkeit bestimmt | commūnicātiōnem haud admittēns | communicationem haud admittens | | |
| | nichts ist für den Nutzen ergiebiger | nihil est ūsū ūberius | nihil est usu uberius | | |
| | nur für die stille Studierstube bestimmte Rede | ōrātiō umbrātilis | oratio umbratilis | | |
| | nur für einige Zeit | ad tempus | ad tempus | | |
| | nur für kurze Zeit | ad tempus | ad tempus | | |
| | nutze jds. Unbeliebtheit für meine Popularität | ex invidiā alicuius auram populārem petō | ex invidia alicuius auram popularem peto | | |
| | oberste Sitzreihe (im Theater, für die Allgemeinheit) | summa cavea | summa cavea | | |
| | ohne Kosten für den Staat | sine pūblicā impēnsā | sine publica impensa | | |
| | ohne Parteilichkeit für und wider | sine īrā et studiō | sine ira et studio | | |
| | ohne Schaden für die Gesundheit | cum salūte | cum salute | | |
| | ohne Sinn für (+ Inf.) | nescius, nescia, nescium | nescius, nescia, nescium | | |
| | opfere für die Seelen der Toten | mānēs expiō | manes expio | | |
| | opfere mein Leben für alle | animam prō cūnctīs obiectō | animam pro cunctis obiecto | | |
| | opfere mein Leben für den Staat | mē praebeō victimam reī pūblicae | me praebeo victimam rei publicae | | |
| | opfere mich für das Vaterland | mē mortī offerō prō salūte patriae | me morti offero pro salute patriae | | |
| | opfere mich für den Staat | mē dēvoveō, prō, rē pūblicā | me devoveo pro re publica | | |
| | opfere mich für etw. [pro patria] | mē dēvoveō, prō aliquā rē | me devoveo pro aliqua re | | |
| | opfere mich für etw. | mē praebeō victimam alicuī reī | me praebeo victimam alicui rei | | |
| | pflanze den Sinn für Gerechtigkeit in die Herzen ein | inoculāre, inoculō, inoculāvī, inoculātum | iustitiae affectum pectoribus inoculo | | |
| | rechne etwas für einen Gewinn | lucrō aliquid appōnō | lucro aliquid appono | | |
| | reif für das Tollhaus (ἑλλεβοριάων) | elleborōsus, elleborōsa, elleborōsum | elleborosus, elleborosa, elleborosum | | |
| | reiße den Mund für jdn. auf (von einem schlechten Anwalt) | prōclāmō prō aliquō | proclamo pro aliquo | | |
| | reklamiere für mich (sowohl zu Recht als zu Unrecht) | mihi vindicō | mihi vindico | | |
| | revanchiere mich für eine Niederlage | clādem reddō | cladem reddo | | |
| | revidiere die Rechnungen (Punkt für Punkt) | ratiōnēs expēnsōrum et acceptōrum dispungō | rationes expensorum et acceptorum dispungo | | |
| | räche mich an den Feinden für ihr Unrecht | inimīcōs prō iniūriīs ulcīscor | inimicos pro iniuriis ulciscor | | |
| | rühre für etw. keine Hand | manum nōn vertō alicuius reī causā | manum non verto alicuius rei causa | | |
| | rühre nicht einmal einen Finger für etwas | nē digitum quidem alicuius reī causā porrigō | ne digitum quidem alicuius rei causa porrigo | | |
| | schließe das Meer für die Schifffahrt | mare claudō | mare claudo | | |
| | schmause für hundert Asse | centēnīs obsōnitō | centenis obsonito | | |
| | schreibe Stücke für die Bühne | scaenae fābulās compōnō | scaenae fabulas compono | | |
| | schritt für Schritt | gradālis, gradāle | gradalis, gradale | | |
| | sehe für gewiss an | prō rē comperta habeō | pro re comperta habeo | | |
| | sein Tod war für alle Bürger ein harter Schlag | mors eius omnēs cīvēs perdidit et afflīxit | mors eius omnes cives perdidit et afflixit | | |
| | setze als Ersatzerben für einen noch unmündigen Sohn ein | pūpillāriter substituō | pupillariter substituo | | |
| | setze einen Tag für die Schlacht fest | diem pūgnae cōnstituō | diem pugnae constituo | | |
| | setze einen Termin für eine Unternehmung fest | diem reī gerendae compōnō | diem rei gerendae compono | | |
| | setze für etw. einen Preis an | pretium alicuī reī cōnstituō | pretium alicui rei constituo | | |
| | setze für etw. einen Preis an | pretium alicuī reī statuō | pretium alicui rei statuo | | |
| | setze mich für die Zurückgabe der Gefangenen ein | captīvōrum redendōrum auctor sum | captivorum redendorum auctor sum | | |
| | setze mich für jds. Interesse ein | ratiōnibus alicuius cōnsulō | rationibus alicuius consulo | | |
| | sich an einem Feind für ein Unrecht rächen | inimicum pro iniuria ulcisci | inimicum pro iniuria ulcisci | | |
| | sich für ein Unrecht am Freund rächen | iniūriam amīcī ulcīscī | iniuriam amici ulicsci | | |
| | sich für ein Unrecht rächen | iniūriam ulcīscī | iniuriam ulcisci | | |
| | sich für weise ausgebend (θέλω) | thelosapiēns, thelosapientis | thelosapiens, thelosapientis | | |
| | sich interessierend für (alicuius rei / ad aliquid / in aliqua re - um etw.) | cūriōsus, cūriōsa, cūriōsum | curiosus, curiosa, curiosum | | |
| | sofern es ohne Schaden für deine Gesundheit geschehen kann | quod commodō valētūdinis tuae fiat | quod commodo valetudinis tuae fiat | | |
| | sondere einen Teil der Beute für den Staatsschatz ab | partem praedae in pūblicum sēcernō | partem praedae in publicum secerno | | |
| | sorge für (+ Dat.) | prōspicere, prōspiciō, prōspexī, prōspectum (+ Dat.) | prospicio 5 | | |
| | sorge für | prōvidēre, prōvideō, prōvīdī, prōvīsum | provideo 2 | | |
| | sorge für Getreide | rem frūmentāriam expediō | rem frumentariam expedio | | |
| | sorge für Verpflegung | dē rē frūmentāriā prōvideō | de re frumentaria provideo | | |
| | sorge für Verpflegung | reī frūmentāriae prōspiciō | rei frumentariae prospicio | | |
| | sorge für Verpflegung | rem frūmentāriam comparō | rem frumentariam comparo | | |
| | sorge für Verpflegung | rem frūmentāriam prōvideō | rem frumentariam provideo | | |
| | sorge für das Wohlergehen der Bürger | salūtī cīvium cōnsulō | saluti civium consulo | | |
| | sorge für das allgemeine Beste | in commūne cōnsulō | in commune consulo | | |
| | sorge für das allgemeine Beste | in medium cōnsulō | in medium consulo | | |
| | sorge für das allgemeine Beste | in medium cōnsultō | in medium consulto | | |
| | sorge für deine Gesundheit | curā, ut valeās! | cura, ut valeas! | | |
| | sorge für den Anbau der Erde und die Entwilderung der Menschen | terrās hominumque genus colō | terras hominumque genus colo | | |
| | sorge für die Sicherheit | sēcūritātī cōnsulō | securitati consulo | | |
| | sorge für die Tafel | triclīnium cūrō | triclinium curo | | |
| | sorge für die Veteranen höchst umsichtig vor | veterānīs dīligentissimē caveō | veteranis diligentissime caveo | | |
| | sorge für die öffentliche Sicherheit | sēcūritātī pūblicae cōnsulō | securitati publicae consulo | | |
| | sorge für etw. [rem publicam] | respicere, respiciō, respexī, respectum | respicio 5 | | |
| | sorge für etw. | servīre, serviō, servīvī (serviī), servītum | servio 4 | | |
| | sorge für etw. | tuērī, tueor, tuitus sum (tūtus sum) | tueor 2 | | |
| | sorge für jds. Sicherheit | praecaveō alicuī | praecaveo alicui | | |
| | sorge für meine Gesundheit | valētūdinī cōnsulō | valetudini consulo | | |
| | sorge für meine Gesundheit | valētūdinī dō operam | valetudini do operam | | |
| | sorge für meine Kinder | meīs līberīs prōspiciō | meis liberis prospicio | | |
| | sorge für meine Würde | dignitātī meae cōnsulō | dignitati meae consulo | | |
| | sorge für meine Würde | dignitātī meae serviō | dignitati meae servio | | |
| | sorge für meinen guten Ruf | fāmae cōnsulō | famae consulo | | |
| | sorge für meinen guten Ruf | fāmae serviō | famae servio | | |
| | spanne jdn. für meine Interessen ein | aliquem ad ūsūs meōs adiungō | aliquem ad usus meos adiungo | | |
| | spare als Rest für später auf | comperendināre, comperendinō, comperendināvī, comperendinātum | comperendino 1 | | |
| | spare für den äußersten Fall auf | reservō ad extrēmum | reservo ad extremum | | |
| | spare für die Zukunft auf (um es später vorzunehmen) | in diem reservō | in diem reservo | | |
| | spare für die Zukunft auf (zum späteren Gebrauch) | in vetustātem repōnō | in vetustatem repono | | |
| | spare für die Zukunft auf (zum späteren Gebrauch) | in vetustātem servō | in vetustatem servo | | |
| | spitze für jdn. die Ohren | aurem alicuī substringō | aurem alicui substringo | | |
| | spreche für (aliquid - für etw.) | assevērāre, assevērō (adsevērō), assevērāvī, assevērātum | assevero 1 (adsevero 1) | | |
| | spreche für jdn. | sum ab aliquō | sum ab aliquo | | |
| | spreche in einem Briefe feierliche Wünsche für das neue Jahr aus | sollemnia incipientis annī kalendīs Ianuāriīs epistulā precor | sollemnia incipientis anni kalendis Ianuariis epistula precor | | |
| | spreche mich aus für | dēcernere, dēcernō, dēcrēvī, dēcrētum | decerno 3 | | |
| | spreche mich für das Bündnis aus | causam foederis agō | causam foederis ago | | |
| | spreche mich für den Krieg aus | bellum suādeō | bellum suadeo | | |
| | spreche mich für diese Ansicht aus | in eam sententiam dicō | in eam sententiam dico | | |
| | statte jdm. für etw. geschuldeten Dank ab | grātiam dēbitam alicuī referō prō aliquā rē | gratiam debitam alicui refero pro aliqua re | | |
| | stehe ein (für) [damnum alicui] | praestāre, praestō, praestitī, praestitum (praestātum), praestātūrus | praesto 1 | | |
| | stehe für die Wahrheit | ad praestātiōnem scrībō | ad praestationem scribo | | |
| | stehe für einen Schaden ein | damnum praestō | damnum praesto | | |
| | stehe für etw. ein | aliquid praestō | aliquid praesto | | |
| | stehe für jdn. ein | aliquem praestō | aliquem praesto | | |
| | steigere den Preis für Lebensmittel | alimentōrum pretia intendō | alimentorum pretia intendo | | |
| | sterbe für etw. | immorī, immorior, immortuus sum, immoritūrus, | immorior 5 | | |
| | stimme für | dēcernere, dēcernō, dēcrēvī, dēcrētum | decerno 3 | | |
| | stimme für das Gegenteil | in alia omnia discēdō | in alia omnia discedo | | |
| | stimme für das Gegenteil | in alia omnia trānseō (eō) | in alia omnia transeo (eo) | | |
| | stimme für die Verbannung (von Senatoren und Richtern) | ad condemnandum sententiam ferō | ad condemnandum sententiam fero | | |
| | stimme für die Verurteilung (von Senatoren und Richtern) | ad condemnandum sententiam ferō | ad condemnandum sententiam fero | | |
| | stimme für ein Gesetz | lēgem scīscō | legem scisco | | |
| | stimme für etw. [eam legem] | scīscere, scīscō, scīvī, scītum | scisco 3 | | |
| | stimme ganz für das Gegenteil | in alia omnia discēdō | in alia omnia discedo | | |
| | suche Abhilfe für etw. | medicīnam quaerō alicuī reī | medicinam quaero alicui rei | | |
| | suche ein Gegenmittel für etw. | medicīnam quaerō alicuī reī | medicinam quaero alicui rei | | |
| | suche eine Veranlassung für etw. | māteriam alicuius reī quaerō | materiam alicuius rei quaero | | |
| | suche eine gute Partie für meine Tochter | dignam condiciōnem fīliae quaerō | dignam condicionem filiae quaero | | |
| | suche etwas für mich zu gewinnen | aliquid mihi quaerō | aliquid mihi quaero | | |
| | suche für das Lager einen Platz aus | locum castrīs dēligō | locum castris deligo | | |
| | suche jmd. für mich einzunehmen (aliquem) | aggredī, aggredior, aggressus sum | aggredior 5 | | |
| | suche jmd. für mich zu gewinnen (aliquem) | aggredī, aggredior, aggressus sum | aggredior 5 | | |
| | tatkräftiger Einsatz für etw. | operae ac labōrēs cōnsūmptī in aliquā rē | operae ac labores consumpti in aliqua re | | |
| | trage Fürsorge für (+ Dat.) | prōspicere, prōspiciō, prōspexī, prōspectum (+ Dat.) | prospicio 5 | | |
| | trage Sorge für | respectāre, respectō, respectāvī, respectātum | respecto 1 | | |
| | trage Sorge für jdn. | caveō alicuī | caveo alicui | | |
| | trage als Ausgabe für jdn. ins Rechnungsbuch ein | expēnsum ferō alicuī | expensum fero alicui | | |
| | trage für jdn. ernstlich Sorge [rei publicae] | cōnsultō aicuī | consulto alicui | | |
| | treffe Vorbereitungen für die Reise | iter parō | iter paro | | |
| | treffe Vorbereitungen für etw. | parō aliquid | paro aliquid | | |
| | treffe Vorbereitungen für etw. [rem] | praemōlīrī, praemōlior | praemolior 4 | | |
| | treffe Vorkehrungen für die Reise | iter parō | iter paro | | |
| | treffe Vorsorge für mich | mihi praecaveō | mihi praecaveo | | |
| | treffe für meinen Teil ein kostspieliges Abkommen | māgnō meam partem dēcīdō | magno meam partem decido | | |
| | trete für jdn. ein bei jdm. | interveniō prō aliquō apud aliquem | intervenio pro aliquo apud aliquem | | |
| | tue etwas für den Ruhm | fāmae dō | famae do | | |
| | um es ein für allemal zu sagen | ut in perpetuum dīcam | ut in perpetuum dicam | | |
| | um es ein für allemal zu sagen | ut semel dīcam | ut semel dicam | | |
| | unempfindlich für (+ Inf.) | nescius, nescia, nescium | nescius, nescia, nescium | | |
| | unempfindlich für das Schöne | hīspidus, hīspida, hīspidum | hispidus, hispida, hispidum | | |
| | unerhofft traf es sich für mich, dass ... | īnspērantī mihi cecidit, ut ... | insperanti mihi cecidit, ut ... | | |
| | verabrede den Zeitpunkt für ein Vorhaben | compōnō tempus alicuius reī gerendae | compono tempus alicuius rei gerendae | | |
| | veranstalte das Leichenbegängnis für jdn. | fūnus alicuī dūcō | funus alicui duco | | |
| | veranstalte das Leichenbegängnis für jdn. | fūnus alicuī faciō | funus alicui facio | | |
| | verausgabe Geld für die Flotte | pecūniam in classem ērogō | pecuniam in classem erogo | | |
| | verbürge mich für etw. | aliquid praestō | aliquid praesto | | |
| | verbürge mich für etw. | praestō dē aliquā rē | praesto de aliqua re | | |
| | verbürge mich für jdn. | aliquem praestō | aliquem praesto | | |
| | vereidige jdn. für jdn. | adigō aliquem in alicuius verba iūsiūrandum | adigo aliquem in alicuius verba iusiurandum | | |
| | verewige etw. für alle Zeit | in aevum aliquid aeternō | in aevum aliquid aeterno | | |
| | vergieße mein Blut für das Vaterland | sanguinem meum prō patriā effundō | sanguinem meum pro patria effundo | | |
| | vergieße mein Blut für das Vaterland | sanguinem meum prō patriā prōfundō | sanguinem meum pro patria profundo | | |
| | verkaufe für bares Geld | diē occulātā vēndō | die occulata vendo | | |
| | verlange Getreide für meinen Hausbedarf | frūmentum mihi in cellam imperō | frumentum mihi in cellam impero | | |
| | verlange ausdrücklich für mich | dēpōscere, dēpōscō, dēpopōscī | deposco 3 | | |
| | verlange wenig für die Ware | mercem parvō pretiō liceō | mercem parvo pretio liceo | | |
| | verschleudere mein Geld für etw. | pecūniam in aliquid coniciō | pecuniam in aliquid conicio | | |
| | verwende mich beim Senat für jdn. | senatuī supplicō prō aliquō | senatui supplico pro aliquo | | |
| | verzeichne Punkt für Punkt | exsīgnāre, exsīgnō, exsīgnāvī, exsīgnātum | exsigno 1 | | |
| | von mir wird Rechenschaft für die Tat verlangt | ratiōnem factī reposcor | rationem facti reposcor | | |
| | von was denn für Beschaffenheit | quālisnam, quālenam | qualisnam, qualenam | | |
| | vor allen anderen Maßnahmen hielt er es für nötig, zu... | omnibus cōnsiliīs antevertendum existimāvit, ut | omnibus consiliis antevertendum existimavit, ut ... | | |
| | was bist du für ein Landsmann? | cūiās es? | cuias es? | | |
| | was für ein | quālis, quāle | qualis, quale | | |
| | was für ein (interrogativ) | quī, quae, quod | cuius (quoius) | cui (quoi) | quem, quam, quod | quō, quā, quō | quī, quae, quae | quōrum, quārum, quōrum | quibus | quōs, quās, quae | quibus | qui, quae, quod | cuius (quoius) | cui (quoi) | quem, quam, quod | quo, qua, quo | qui, quae, quae | quorum, quarum, quorum | quibus | quos, quas, quae | quibus | | |
| | was für ein Landsmann? | cūiās, cūiātis | cuias, cuiatis | | |
| | was für ein Mut? | quid animī? | quid animi? | | |
| | was für ein Rat (Plan)? | quid cōnsiliī? | quid consilii? | | |
| | was für ein Wahnsinn treibt dich? | quae tē vēcordia pulsat? | quae te vecordia pulsat? | | |
| | was für ein, was für eine, was für ein | quis, quid | cuius | cui | quem, quid | a quō (quōcum), quō | quis, quid | cuius | cui | quem, quid | a quo (quocum), quo | | |