| | = aspergere, aspergō, aspersī, aspersum - besprenge | adspergere, adspergō, adspersī, adspersum (cf. σπείρω) | adspergo 3 | | |
| | = assecuē - nachgehend, auf dem Fuß [sequi] | adsecuē | adsecue | | |
| | = assonāre, assonō - lasse ertönen | adsonāre, adsonō | adsono 1 | | |
| | = certiōrem faciō - lasse wissen (aliquem de aliqua re - jdn. etw.) | certiōrāre, certiōrō | certioro 1 | | |
| | = coāgulāre, coāgulō, coāgulāvī, coāgulātum - lasse gerinnen | coāglāre, coāglō, coāglāvī, coāglātum | coaglo 1 | | |
| | = dēflōrēre, dēflōreō, dēflōruī - verblühe | dēflōrīre, dēflōriō | deflorio 4 | | |
| | = dēlacrimāre, dēlacrimō - träne (von den Augen) | dēlacrumāre, dēlacrumō | delacrumo 1 | | |
| | = exorbitāre, exorbitō, exorbitāvī, exorbitātum - lasse entgleisen | deorbitāre, deorbitō, deorbitāvī, deorbitātum | deorbito 1 | | |
| | = labda, labdae m = irrumator, irrumatoris m - der sich oral befriedigen lässt | labdea, labdeae m | labdea, labdeae m | | |
| | = phlebotomicē, phlebotomicēs f - Kunst zur Ader zu lassen (φλεβοτομική) | flebotomicē, flebotomicēs f | flebotomice, flebotomices f | | |
| | = subradiāre, subradiō - lasse hervorstrahlen, zeige an | surradiāre, surradiō | surradio 1 | | |
| | = succenturiāre, succenturiō, succenturiāvi, succenturiātum - lasse als Ersatzmann eintreten | subcenturiāre, subcenturiō | subcenturio 1 | | |
| | Feuer lässt das Eis schmelzen | īgnis glaciem exsolvit | ignis glaciem exsolvit | | |
| | Freundschaft lässt sich nicht von der Lust trennen | amīcitia ā voluptāte discēdere nōn potest | amicitia a voluptate discedere non potest | | |
| | Kunst zur Ader zu lassen (φλεβοτομική) | phlebotomicē, phlebotomicēs f | phlebotomice, phlebotomices f | | |
| | Oralbefriedigung | irrumātiō, irrumātiōnis f (inrumātiō, inrumātiōnis f) | irrumatio, irrumationis f (inrumatio, inrumationis f) | | |
| | Regenfälle lassen den Fluss anschwellen | imbrēs amnem alunt | imbres amnem alunt | | |
| | Sorgen lassen mich nicht schlafen | cūrae dormīre mē nōn sinunt | curae dormire me non sinunt | | |
| | Stehlen | fūrātrīna, fūrātrīnae f | furatrina, furatrinae f | | |
| | Stehlen | fūrtus, fūrtūs m | furtus, furtus m | | |
| | Wechselrede | vicissitūdō in sermōne | vicissitudo in sermone | | |
| | Widerwärtiges lasse ich dauerndem Vergessen anheimfallen | adversa quasi perpetuā oblīviōne obruō | adversa quasi perpetua oblivione obruo | | |
| | arch. = linquere, linquō, līquī, lictum - lasse, verlasse | līquere, līquō | liquo 3 | | |
| | auf dem Fuß [sequi] | assecuē | assecue | | |
| | begnadige (vom Sieger) | cōnservāre, cōnservō, cōnservāvī, cōnservātum | conservo 1 | | |
| | bemerke nebenbei (cf. σπείρω) (in Schriftstücken) | aspergere, aspergō, aspersī, aspersum | aspergo 3 | | |
| | berücksichtige nicht | submovēre, submoveō, submōvī, submōtum | submoveo 2 | | |
| | besänftige [iram - lasse zurückgehen] | retroagere, retroagō, retroēgī, retroāctum | retroago 3 | | |
| | breche das Schweigen und lasse die Worte hervordringen | victō silentiō prōrumpō | victo silentio prorumpo | | |
| | bringe an mich | apprehere, apprehendō (adprehendō), apprehendī, apprehēnsum, [apprēndere, apprēndō (adprēndō), apprēndī, apprēnsum | apprehendo 3 (adprehendo 3), [apprendo 3, adprendo 3] | | |
| | bringe zum Schweigen | assilentiāre, assilentiō, assilentiāvī | assilentio 1 (adsilentio 1) | | |
| | bringe zur Strecke | cōnficere, cōnficiō, cōnfēcī, cōnfectum | conficio 5 | | |
| | dafür kann man kaum Worte finden | dīcī vix potest | dici vix potest | | |
| | das Alte lasse ich außen vor | vetera omittō | vetera omitto | | |
| | das lässt sich hören | audiō (formelhaft) | audio (formelhaft) | | |
| | der Alte muss Haare lassen | senex est in tōnstrīnā | senex est in tonstrina | | |
| | der Grund lässt sich leicht finden | causa facile invenīrī potest | causa facile inveniri potest | | |
| | der sich einen blasen lässt | irrumātor, irrumātōris m (inrumātor, inrumātōris m) | irrumator, irrumatoris m (inrumator, inrumatoris m) | | |
| | der sich oral befriedigen lässt | irrumātor, irrumātōris m (inrumātor, inrumātōris m) | irrumator, irrumatoris m (inrumator, inrumatoris m) | | |
| | desertiere | trānsfugere, trānsfugiō, trānsfūgī, trānsfugitum | transfugio 5 | | |
| | die Arbeit lässt mich nicht zu Atem kommen | labor nōn sinit mē respīrāre | labor non sinit me respirare | | |
| | die Bundesgenossen im Stich lassen | sociīs deesse | sociis deesse | | |
| | die Erde lässt den Regen versickern | terra imbrēs trānsmittit | terra imbres transmittit | | |
| | die Kräfte lassen nach | vīrēs pauperēscunt | vires pauperescunt | | |
| | die Schmerzen lassen nach | dolōrēs relaxant | dolores relaxant | | |
| | die Schmerzen lassen nach | dolōrēs remittunt | dolores remittunt | | |
| | die Sonne lässt die Früchte reifen | sōl percoquit frūctūs | sol percoquit fructus | | |
| | die Witterung hat mich einige Tage nicht ausgehen lassen | caelum mē aliquot diēs ā pūblicō cohibuit | caelum me aliquot dies a publico cohibuit | | |
| | dies ist leicht möglich | id facile efficī potest | id facile effici potest | | |
| | dies lasse ich mich nicht (kaum) glauben machen | hoc quidem nōn (vix) addūcor ut crēdām | hoc quidem non (vix) adducor ut credam | | |
| | dies lasse ich mich nicht glauben machen | nōn facile addūcor ad hoc crēdendum | non facile adducor ad hoc credendum | | |
| | dies lässt sich nicht miteinander vereinigen | haec inter sē repūgnant | haec inter se repugnant | | |
| | dies lässt sich nicht unter einen Hut bringen | haec inter sē repūgnant | haec inter se repugnant | | |
| | dörre | torrefacere, torrefaciō, torrefēcī, torrefactum | torrefacio 5 | | |
| | ein Freund lässt sich leicht umstimmen | animus amīcī facile mūtātur | animus amici facile mutatur | | |
| | ein unbeantworteter Brief | litterae, ad quās nōn rescrīpsī | litterae, ad quas non rescripsi | | |
| | eine Pflanze, die Wasser gefrieren lassen soll | callicia, calliciae f | callicia, calliciae f | | |
| | enthalte mich (+ inf. - zu tun) | comparcere, comparcō, comparsī | comparco 3 | | |
| | enttäusche | dēstituere, dēstituō, dēstituī, dēstitūtum | destituo 3 | | |
| | er ließ die Verwundete auf Wägen fortschaffen | sauciōs vehiculīs portārī iussit | saucios vehiculis portari iussit | | |
| | er lässt mich in den Händen des Plagegeistes | mē sub cultrō linquit | me sub cultro linquit | | |
| | er lässt mich unter dem Messer | mē sub cultrō linquit | me sub cultro linquit | | |
| | er lässt sich fangen | hāmum vorat | hamum vorat | | |
| | erfreue mich | iūcundārī, iūcundor, iūcundātus sum | iucundor 1 | | |
| | erleichtere meine Blase | vēsīcam exonerō | vesicam exonero | | |
| | ermorde (alicuius - jdn.) | caedem efficiō | caedem efficio | | |
| | ermorde (alicuius - jdn.) | caedem perpetrō | caedem perpetro | | |
| | ermorde | ēnecāre, ēnecō, ēnecuī, ēnectum (ēnicō)(ēnecāvī, ēnecātum) | eneco 1 (enico 1) | | |
| | ermorde | interficere, interficiō, interfēcī, interfectum | interficio 5 | | |
| | ermorde | interimere, interimō, interēmī, interemptum | interimo 3 | | |
| | ermorde | iugulāre, iugulō, iugulāvī, iugulātum | iugulo 1 | | |
| | ermorde ob u. caedo) | occīdere, occīdō, occīdī, occīsum | occido 3 (1) | | |
| | ermorde jdn. | necem alicuī īnferō | necem alicui infero | | |
| | ermorde jdn. | necem alicuī offerō | necem alicui offero | | |
| | erneuere [dolorem] | redulcerāre, redulcerō, redulcerāvī, redulcerātum | redulcero 1 | | |
| | erneuere den Kampf (contra aliquem / adversus aliquem / alicui) | rebellāre, rebellō, rebellāvī, rebellātum | rebello 1 | | |
| | erneuere den Krieg | arma referō | arma refero | | |
| | erneuere den Krieg | rebellāre, rebellō, rebellāvī, rebellātum | rebello 1 | | |
| | es an sich fehlen lassen | sibi deesse | sibi deesse | | |
| | es kann bewirkt werden (+ ut - dass ...) | efficī potest | effici potest | | |
| | etwas lässt sich erheblich steigern | permāgna accessiō fierī potest alicuī reī | permagna accessio fieri potest alicui rei | | |
| | fallen mich verlauten | iactāre, iactō, iactāvī, iactātum | iacto 1 | | |
| | fermentieren (ἀπό - ζυμοῦν) | apozymāre, apozymō | apozymo 1 | | |
| | führe fort (in einer Reihe) | contexere, contexō, contexuī, contextum | contexo 3 | | |
| | gebe Anteil (aliquid cum aliquo - jdm. an etw.) | compartīrī, compartior | compartior 4 | | |
| | gebe Gedeihen | prōsperāre, prōsperō, prōsperāvī, prōsperātum | prospero 1 | | |
| | gebe Raum (alicui rei - etw.) | locum dō | locum do | | |
| | gebe Raum (alicui rei - etw.) | locum relinquō | locum relinquo | | |
| | gebe eine Klage auf | accūsātiōnem dimittō | accusationem dimitto | | |
| | gebe einen Plan auf (alicuius rei - für / auf etw.) | cōnsilium abiciō | consilium abicio | | |
| | gebe einen Plan auf (alicuius rei - für / auf etw.) | cōnsilium omittō | consilium omitto | | |
| | gebe zu kosten | ingūstāre, ingūstō | ingusto 1 | | |
| | gieße um (aus einem Gefäß ins andere) [oleum, vinum] | capulāre, capulō | capulo 1 [1] | | |
| | jetzt muss ich Haare lassen | in tōnstrīnā sedeō | in tonstrina sedeo | | |
| | koche (tr.) | coquere, coquō, coxī, coctum | coquo 3 | | |
| | lass das Ärgste über mich ergehen | ultima patior | ultima patior | | |
| | lass hören! | cedo (plur. cette) | cedo | | |
| | lass mich (+ inf.) | cedo ut ... | cedo ut ... | | |
| | lass mich trinken | cedo, ut bibam | cedo, ut bibam | | |
| | lass mich wissen, ob ihr kommen wollt! | fac sciam, ecquid ventūrī sītis! | fac sciam, ecquid venturi sitis! | | |