| | (Name einer röm. gens) | Vatīnius, Vatīnia, Vatīnium | Vatinius, Vatinia, Vatinium | | |
| | (Name einer röm. gens) | Vocōnius, Vocōnia, Vocōnium | Voconius, Voconia, Voconium | | |
| | (Name einer röm. gens) | Volcātius, Volcātia, Volcātium | Volcatius, Volcatia, Volcatium | | |
| | (Name einer röm. gens) | Volumnius, Volumnia, Volumnium | Volumnius, Volumnia, Volumnium | | |
| | = alteruter - einer den andern | subneuter, subneutra, subneutrum | subneuter, subneutra, subneutrum | | |
| | = catastropha, catastrophae f - Wendepunkt einer Handlung | catastrophē, catastrophēs f (Akk. catastrophēn) (καταστροφή) | catastrophe, catastrophes f | | |
| | = centuriō, centuriōnis m - Befehlshaber einer Zenturie | centuriōnus, centuriōnī m | centurionus, centurioni m | | |
| | = decurio, decurionis m - Vorsteher einer Dekurie (Dekurio) | decuriōnus, decuriōnī m | decurionus, decurioni m | | |
| | = decuriones, decurionum m - Vorsteher einer Dekurie (Dekurio) | decurēs, decurium m | decures, decurium m | | |
| | = diadēmātus, diadēmāta, diadēmātum - mit einer Kopfbinde geschmückt (διάδημα) | diadēmālis, diadēmāle | diademalis, diademale | | |
| | = dissaeptiō, dissaeptiōnis f - Ziehen einer Zwischenwand | dissēptiō, dissēptiōnis f | disseptio, disseptionis f | | |
| | = dropacista - einer, der die Haare durch eine Pechmütze auszieht (bes. ein Grindköpfiger) | drōpacātor, drōpacātōris m | dropacator, dropacatoris m | | |
| | = fībulāre, fībulō, fībulāvī, fībulātum - füge mit einer Spange zusammen | fīblāre, fīblō, fīblāvī, fīblātum | fīblo 1 | | |
| | = galbiēnsis, galbiēnse - mit einer Armbinde ausgezeichnet (für Tapferkeit) | calbiēnsis, calbiēnse | calbiensis, calbiense | | |
| | = nassiternātus, nassiternāta, nassiternātum - mit einer Gießkanne versehen | mnassiternātus, mnassiternāta, mnassiternātum | mnassiternatus, mnassiternata, mnassiternatum | | |
| | = nassiternātus, nassiternāta, nassiternātum - mit einer Gießkanne versehen | nāsiternātus, nāsiternāta, nāsiternātum | nasiternatus, nasiternata, nasiternatum | | |
| | = pinax, pinacis m - Gemälde auf einer Holztafel (πίναξ) | penax, penacis m | penax, penacis m | | |
| | = praecinere, praecinō - greife einer Zauberei vor | praecanere, praecanō, praececinī | praecano 3 | | |
| | = prīmārius, prīmāria, prīmārium - einer der ersten | prīmās, prīmātis m | primas, primatis m | | |
| | = saeptātus, saeptāta, saeptātum - mit einer Verzäunung umgeben | septātus, septāta, septātum | septatus, septata, septatum | | |
| | = segutilum, segutilī n - Erdart, die auf das Vorhandensein einer Goldader hinweist | segullum, segullī n | segullum, segulli n | | |
| | = sodāliciārius, sodāliciāria,sodāliciārium - zu einer Vereinigung gehörig | sodālitiārius, sodālitiāria,sodālitiārium | sodalitiarius, sodalitiaria, sodalitiarium | | |
| | = sphīngātus, sphīngāta, sphīngātum - in Form einer Sphinx | spīngātus, spīngāta, spīngātum | spingatus, spingata, spingatum | | |
| | = sterilicula, steriliculae f = vulva sterilis - Gebärmutter einer Sau, die noch nicht geworfen hat | stericula, stericulae f | stericula, stericulae f | | |
| | = subduplex, subduplicis - eine kleinere Zahl, die in einer größeren Zahl zweimal enthalten ist | subduplus, subdupla, subduplum | subduplus, subdupla, subduplum | | |
| | = vulva sterilis - Gebärmutter einer Sau, die noch nicht geworfen hat | sterilicula, steriliculae f | sterilicula, steriliculae f | | |
| | = īnfimātis, īnfimāte - einer von den untersten | īnfumātis, īnfumāte | infumatis | | |
| | Abstehen von einer Klage (jurist.) | dēsertiō, dēsertiōnis f | desertio, desertionis f | | |
| | Abstimmung über den Fortbestand einer Provinzverwaltung für zwei Jahre | bīma sententia | bima sententia | | |
| | Abwehrer einer äußeren Gefahr | cautor aliēnī perīculī | cautor alieni periculi | | |
| | Abwendung einer Gefahr | prōpulsātiō perīculī | propulsatio periculi | | |
| | Abzug (an einer Schusswaffe) | manicula, maniculae f | manicula, maniculae f | | |
| | Abzug (bei einer Schusswaffe) | manucla, manuclae f | manucla, manuclae f | | |
| | Ackerland an einer ziemlich steilen Anhöhe | rus clīvōsum | rus clivosum | | |
| | Andichtung einer Begehrlichkeit | fīgmentum cupiditātis | figmentum cupiditatis | | |
| | Andichtung einer niemals gehegten Begehrlichkeit | fīgmentum cupiditātis numquam temptātae | figmentum cupiditatis numquam temptatae | | |
| | Anfall einer Krankheit | offēnsa, offēnsae f | offensa, offensae f | | |
| | Anfertigung einer Arbeit | opificium, opificiī n | opificium, opificii n | | |
| | Anfertigung einer goldenen Krone | opus corōnārium | opus coronarium | | |
| | Anflehen einer Gottheit | comprecātiō, comprecātiōnis f | comprecatio, comprecationis f | | |
| | Anführer einer Schar (σπειράρχης) | spīrarchēs, spīrarchae m | spirarches, spirarchae m | | |
| | Anführer einer Zenturie | centuriō, centuriōnis m | centurio, centurionis m | | |
| | Anhänger einer Sekte (αἱρετικός) | haereticus, haereticī m | haereticus, haeretici m | | |
| | Anhören einer Rechtssache | audītōrium, audītōriī n | auditorium, auditorii n | | |
| | Anknüpfung einer geselliger Beziehung | cōpulātiō, cōpulātiōnis f | copulatio, copulationis f | | |
| | Anlegen einer Baumscheibe (den Wurzelbereich von Bäumen und Reben) | ablaqueātiō, ablaqueātiōnis f | ablaqueatio, ablaqueationis f | | |
| | Anstiften (zu einer Betrügerei) [meo allegatu] | allēgātus, allēgātūs m (adlēgātus) (nur Abl. adlēgātū) | allegatus, allegatus m (adlegatus) | | |
| | Antritt einer Erbschaft | hērēditās adeunda | hereditas adeunda | | |
| | Asse von einer Unze Gewicht | assēs ūnciālēs | asses unciales | | |
| | Aufbruch (zu einer Reise) | ūsūrpātiō itineris | usurpatio itineris | | |
| | Aufseher einer Zeugfabrik | gynaeciārius, gynaeciāriī m | gynaeciarius, gynaeciarii m | | |
| | Auftragen einer Marmorpolitur (aus Wachs und Öl) | circumlitiō, circumlitiōnis f | circumlitio, circumlitionis f | | |
| | Ausfluss einer Feuchtigkeit in ein anderes Gefäß | coincidentia, coincidentiae f | coincidentia, coincidentiae f | | |
| | Ausgleichung einer Rechnung | dispūnctiō, dispūnctiōnis f | dispunctio, dispunctionis f | | |
| | Aussteller einer Anweisung (zur Bezahlung) | dēlēgātor, dēlēgātōris m | delegator, delegatoris m | | |
| | Ausübung einer Kunst | fabrica, fabricae f | fabrica, fabricae f | | |
| | Befehlshaber einer Zenturie | centuriō, centuriōnis m | centurio, centurionis m | | |
| | Befreiung von einer Schuld | līberātiō culpae | liberatio culpae | | |
| | Begehen einer Schuld | commissiō, commissiōnis f | commissio, commissionis f | | |
| | Beiname einer Mispelart] (σητανία, σητάνιον) | sētania, sētaniae f | setania, setaniae f | | |
| | Beiname einer Pflanze bei Philippi (τεράμων) | teramōn, teramī n | teramon, terami n | | |
| | Beiname einer Pflanze bei Philippi (τέραμον) | teramum, teramī n | teramum, terami n | | |
| | Beiname einer Zwiebelart] (σητανία, σητάνιον) | sētania, sētaniae f | setania, setaniae f | | |
| | Beitrag (zu einer gemeinschaftlichen Mahlzeit) (συμβολή) | symbola, symbolae f | symbola, symbolae f | | |
| | Beschreiber einer Wachstafel | cērārius, cērāriī m | cerarius, cerarii m | | |
| | Bestrafung (mit einer Geldstrafe) | multātiō, multātiōnis f | multatio, multationis f | | |
| | Bestreichen mit einer Salbe | inūnctiō, inūnctiōnis f | inunctio, inunctionis f | | |
| | Betonung einer Silbe (τονίζω) (L&S: old form of tenor, tenōris m) | tonor, tonōris m | tonor, tonoris m | | |
| | Betreiber einer Toilettenanlage | foricārius, foricāriī m | foricarius, foricarii m | | |
| | Bewohner einer Provinz | prōvinciālis, prōvinciālis m | provincialis, provincialis m | | |
| | Biss einer Schlange | ictus serpentis | ictus serpentis | | |
| | Brennen einer Wunde | ūstiō, ūstiōnis f | ustio, ustionis f | | |
| | Bürger einer von einem Tyrannen beherrschten Stadt (τυραννοπολίτης) | tyrannopolīta, ae m | tyrannopolita, tyrannopolitae m | | |
| | Bürgerrecht einer kleinen Stadt | cīvitātula, cīvitātulae f | civitatula, civitatulae f | | |
| | Chef einer Expedition | prīmīscrīnius, prīmīscrīniī m | primiscrinius, primiscrinii m | | |
| | Cicero sagt an einer Stelle Folgendes | Cicerō locō quōdam haec dīcit | Cicero loco quodam haec dicit | | |
| | Deckung einer Geldschuld | līberātiō, līberātiōnis f | liberatio, liberationis f | | |
| | Ei einer Laus | lēns, lendis f | lens, lendis f | | |
| | Eingehen einer Verbindung | coitiō, coitiōnis f | coitio, coitionis f | | |
| | Einrichtung einer Maschine | mēchanismus, mēchanismī m (*μηχανισμός) | mechanismus, mechanismi m | | |
| | Einschließung einer Stadt | circummūnītiō, circummūnītiōnis f | circummunitio, circummunitionis f | | |
| | Einweihung einer Kirche | dēdicātiō templī | dedicatio templi | | |
| | Entwurf einer Abhandlung | praetractātus, praetractātūs m (nur Abl. Sgl. praetractātū) | praetractatus, praetractatus m | | |
| | Erdart, die auf das Vorhandensein einer Goldader hinweist | segutilum, segutilī n | segutilum, segutili n | | |
| | Erheber einer fünfjährigen Abgabe | lustrālis, lustrālis m | lustralis, lustralis m | | |
| | Erlaubnis zu einer Aussage (vor gericht) | indicium, indiciī n | indicium, indicii n | | |
| | Ersetzungung einer bestehenden Obligation durch eine neue | novātiō, novātiōnis f | novatio, novationis f | | |
| | Erteiler einer Vollmacht | mandātor, mandātōris m | mandator, mandatoris m | | |
| | Ertrag einer einmaligen Ölpressung | hostus, hostī m | hostus, hosti m | | |
| | Fasern (in einer Brühe) | assulae, assulārum f | assulae, assularum f | | |
| | Festsetzung einer Buße | multātiō, multātiōnis f | multatio, multationis f | | |
| | Flehen (zu einer Gottheit) | comprecātiō, comprecātiōnis f | comprecatio, comprecationis f | | |
| | Fleiß bei einer Sache | accūrātiō, accūrātiōnis f | accuratio, accurationis f | | |
| | Fortgang einer Sache | postprīncipia, postprīncipiōrum n | postprincipia, postprincipiorum n | | |
| | Frisur in Form einer Efeutraube (lat. = nodus) | corymbion, corymbiī n | corymbion, corymbii n | | |
| | Führer einer Maultiersänfte | basternārius, basternāriī m | basternarius, basternarii m | | |
| | Führer einer Zenturie | centuriō, centuriōnis m | centurio, centurionis m | | |
| | Gang einer Erörterung | ōrdō disputātiōnis | ordo disputationis | | |
| | Gebärmutter einer Sau | scrōphīna, scrōphīnae f | scrophina, scrophinae f | | |
| | Gedenkfeier einer Begebenheit | diēs alicuius reī celebrāta | dies alicuius rei celebrata | | |
| | Gegenstand einer Rede (περίστασις) | peristasis, peristasis f | peristasis, peristasis f | | |
| | Geldeitrag (zu einer gemeinsamen Mahlzeit) | collēcta, collēctae f | collecta, collectae f | | |
| | Gemälde auf einer Holztafel (πίναξ) | pinax, pinacis m | pinax, pinacis m | | |
| | Geschenk von dem Maß einer Hemina (ἡμίνα - Hohlmaß, ca. 0.44 l) | hēmīnārium, hēmīnāriī n | heminarium, heminarii n | | |
| | Geschwulst an einer Rinderzunge (ὑπογλώττιος βάτραχος, ὑπογλωττίς) | rāna, rānae f | rana, ranae f | | |
| | Geschwulst an einer Rinderzunge (ὑπογλώττιος βάτραχος, ὑπογλωττίς) | rānula, rānulae f | ranula, ranulae f | | |
| | Glied einer Kette | ānulus, ānulī m | anulus, anuli m | | |
| | Grundcharakter einer Sprache | propria linguae nota | propria linguae nota | | |
| | Grundriss einer Wissenschaft | initia disciplīnae | initia disciplinae | | |
| | Hauptbalken (an einer Kriegsmaschine) | capitulum, capitulī n | capitulum, capituli n | | |
| | Herr einer Landschaft (τοπάρχης) | toparcha, toparchae m | toparcha, toparchae m | | |
| | Herr einer Landschaft (τοπάρχης) | toparchēs, toparchae m | toparches, toparchae m | | |
| | Hohlkörper im Sockel einer Säule (σκοτία) | scotia, scotiae f | scotia, scotiae f | | |
| | Kanzelle einer Wasserorgel (κανών) | canōn, canonis m (Akk. Sgl. canona, Pl. canonas) | canon, canonis m | | |
| | Kapitän einer dreirudrigen Galeere (τριηράρχης) | triērarcha, triērarchae m | trierarcha, trierarchae m | | |
| | Kapitän einer dreirudrigen Galeere (τριήραρχος) | triērarchus, triērarch m | trierarchus, trierarch m | | |
| | Kohorte (zehnter Teil einer Legion) | cohors, cohortis f | cohors, cohortis f | | |
| | Kopfschmerz (an einer Kopfhälfte) (ἡμικρανία) | hēmicrānia, hēmicrāniae f | hemicrania, hemicraniae f | | |
| | Leib einer Schwangeren (scherzhaft st. uterus) | pērula, pērulae f | perula, perulae f | | |
| | Liebe zu einer Freigelassenen | amor adversus lībertam | amor adversus libertam | | |
| | Liebe zu einer Fremden | amor advena | amor advena | | |
| | Liebe zu einer Sklavin | amor ancillae | amor ancillae | | |
| | Liegen unter einer Decke | vesticontubernium, vesticontuberniī n | vesticontubernium, vesticontubernii n | | |
| | Mitglied einer Dekurie | decuriālis, decuriālis m | decurialis, decurialis m | | |
| | Mitglied einer Gruppe | alicuī societātī adscrīptus | alicui societati adscriptus | | |
| | Mitglied einer Kameradschaft | sodālis, sodālis m | sodalis, sodalis m | | |
| | Mitglied einer Körperschaft | corporātus, corporātī m | corporatus, corporata, corporatumi m | | |
| | Mittel zur Verhinderung einer Schwangerschaft (ἀτόκιον) | atocium, atociī n | atocium, atocii n | | |
| | Möglichkeit einer Ackerverteilung | facultās agrāria | facultas agraria | | |
| | Nachahmung einer Person (ὑπόκρισις) | hypocrisis, hypocrisis f (Akk. Sgl. hypocrisin, Abl. Sgl. hypocrisī) | hypocrisis, hypocrisis f | | |
| | Name einer gallischen Legion (wegen der Federbüsche auf dem Helm) | alauda, alaudae f | alauda, alaudae f | | |
| | Namennenner (Sklave, der seinem Herrn unterwegs die Namen der Begegnenden angeben musste, bes. zum Zwecke einer Amtsbewerbung) | nōmenclātor, nōmenclātōris m | nomenclator, nomenclatoris m | | |
| | Nutzanwendung einer Erzählung (= ἐπιμύθιον) | affābulātiō, affābulātiōnis f | affabulatio, affabulationis f | | |
| | Nutzungsrecht einer Quelle | aquae haustus, aquae haustūs m | aquae haustus, aquae haustus m | | |
| | Oberhaupt einer Sekte (αἱρεσιάρχης) | haeresiarchēs, haeresiarchae m | haeresiarcha, haeresiarchae m | | |
| | | | haeresiarches, haeresiarchae m | | |
| | Opferung einer trächtigen Kuh (für Tellus) | fordicīdia, fordicīdiōrum n | fordicidia, fordicidiorum n | | |
| | Passus (in einer Schrift) | capitulum, capitulī n | capitulum, capituli n | | |
| | Plan einer Operation | reī agendae ōrdō | rei agendae ordo | | |
| | Priester, die das Bild eines Gottes in einer kleinen Kapelle (παστός) herumtragen (παστοφόροι) | pastophorī, pastophorōrum m (Gen Pl. immer pastophorûm m) | pastophori, pastophororum m | | |
| | Quietschen einer Maus | trit (indecl.) | trit (indecl.) | | |
| | Reiter einer Abteilung (Turme) | turmālēs, turmālium m | turmales, turmalium m | | |
| | Scheusal (von einer Person) | scelus, sceleris n | scelus, sceleris n | | |
| | Schlusssatz einer Periode | clausula, clausulae f | clausula, clausulae f | | |
| | Schärfung einer Silbe | accentus, accentūs m | accentus, accentus m | | |
| | Sockel einer Statue (ἀκροπόδιον) | acropodium, acropodiī n | acropodium, acropodii n | | |
| | Solon, einer der sieben Weisen | Solō, ūnus dē septem (illīs) | Solo, unus de septem (illis) | | |
| | Statthalter einer Provinz (im Rang eines Konsuls) | prōcōnsul, prōcōnsulis m | proconsul, proconsulis m | | |
| | Statthalter einer Provinz (im Rang eines Prätors) | prōpraetor, prōpraetōris m | propraetor, propraetoris m | | |
| | Stein, den nur einer schleudern kann | lapis ūnī missilis | lapis uni missilis | | |
| | Stiel (an einer Frucht) | pediculus, pediculī m | pediculus, pediculi m (1) | | |
| | Stiftung einer neuen Freundschaft | comparātiō amīcitiae novae | comparatio amicitiae novae | | |
| | Stimme (bei einer Abstimmung) | pūnctum, pūnctī n | punctum, puncti n | | |
| | Strafe in einer trügerischen Anklage | calumnia, calumniae f | calumnia, calumniae f | | |
| | Symptom einer Krankheit | alicuius morbī nota | alicuius morbi nota | | |
| | Symptom einer Krankheit | alicuius morbī propria nota | alicuius morbi propria nota | | |
| | Tag einer Krise (bei Krankheiten) | diēs crisimus | dies crisimus | | |
| | Tasche einer Sau (sc. volva) | scrōfīna, scrōfīnae f | scrofina, scrofinae f | | |
| | Tasche einer Sau (kulinar. Leckerbissen) | volva, volvae f (vulva, vulvae f) | volva, volvae f (vulva, vulvae f) | | |
| | Titel einer verlorenen Schrift des Varro] (*λογιστορικόν) | logistoricum, logistoricī n | logisticus, logistica, logisticum | | |
| | Tracht einer vornehmen Dame | mātrōnātus, mātrōnātūs m | matronatus, matronatus m | | |
| | Trennung einer Silbe in zwei (διαίρεσις) (gramm.) | diaeresis, diaeresis f | diaeresis, diaeresis f | | |
| | Triklinium mit einer Lehne (ἀρχεῖον) | architriclīnium, architriclīniī n | architriclinium, architricliniī n | | |
| | Umwandlung einer bestehenden Obligation | novātiō, novātiōnis f | novatio, novationis f | | |
| | Unternehmen einer Reise | ūsūrpātiō itineris | usurpatio itineris | | |
| | Urheber einer Maßregel | cōnsultor, cōnsultōris m | consultor, consultoris m | | |
| | Verfasser einer Chronik (χρονογράφος) | chronographus, chronographī m | chronographus, chronographi m | | |
| | Verhältnis einer mehrfach enthaltenen Zahl (in einer größeren Zahl) | submultiplicitās, submultiplicitātis f | submultiplicitas, submultiplicitatis f | | |
| | Verkürzung einer naturlangen Silbe (συστολή - correptio) (opp. diastole, διαστολή - productio) | systolē, systolēs f | systole, systoles f | | |
| | Versammlungsort einer Genossenschaft (*φήτριον = φράτριον) | phētrium, phētriī n | phetrium, phetrii n | | |
| | Versammlungsort einer Korporation (σχολή) (z.B. Synagoge) | schola, scholae f | schola, scholae f | | |
| | Versfuß aus zwei kurzen, zwei langen und einer kurzen Silbe (sc. pes) (Bsp.: mănĭfēstārĕt) (dem amoebaeus entgegengesetzt) | antamoebaeus, antamoebaea, antamoebaeum | antamoebaeus, antamoebaea, antamoebaeum | | |
| | Verurteilung in einer trügerischen Anklage | calumnia, calumniae f | calumnia, calumniae f | | |
| | Verurteilung zu einer Geldstrafe | damnātiō pecūniāris | damnatio pecuniaris | | |
| | Verwerfung einer Gegenposition (ἀποδίωξις) (rhet. Figur) | apodiōxis, apodiōxis f | apodioxis, apodioxis f | | |
| | Vorsteher einer Dekurie (Dekurio) | decuriō, decuriōnis m | decurio, decurionis m | | |
| | Weinstock der Trauben von einer Unze Gewicht trägt | vītis ūnciāria | vitis unciaria | | |
| | Wert einer Sache | statēra, statērae f (στατήρ) | statera, staterae f | | |
| | Wiederkehr desselben Wortes an einer bestimmten Stelle der Sätze (= προσαπόδοσις) (rhetor.) | redditiō, redditiōnis f | redditio, redditionis f | | |
| | Zeitraum von einer Stunde | spatium hōrāle | spatium horale | | |
| | Ziehen einer Zwischenwand | dissaeptiō, dissaeptiōnis f | dissaeptio, dissaeptionis f | | |
| | Zubereiter einer Mahlzeit | cēnārius, cēnāriī m | cenarius, cenarii m | | |
| | Zurechnung einer Straftat | appositiō crīminis | appositio criminis | | |
| | Zustand einer Geisel | obsidium, obsidiī n | obsidium, obsidii n (1) | | |
| | achte jdn. nicht einer tauben Nuß wert | nōn habeō naucī aliquem | non habeo nauci aliquem | | |
| | alle Macht wird in einer Hand vereinigt | omnis potentia ad ūnum cōnfertur | omnis potentia ad unum confertur | | |
| | alles geschieht in einer natürlichen Verkettung (der Umstände) | colligātiōne nātūrālī omnia fīunt | colligatione naturali omnia fiunt | | |
| | an einer Ecke befindlich | angulārius, angulāria, angulārium | angularius, angularia, angularium | | |
| | an einer Frau vollzogen | fēmineus, fēminea, fēmineum | femineus, feminea, femineum | | |
| | an einer Krankheit leiden | labōrāre morbō | laborare morbo | | |
| | an einer Stange befestigt | perticātus, perticāta, perticātum | perticatus, perticata, perticatum | | |
| | an einer Stelle ... an einer anderen ... an einer dritten Stelle ... | alibī ... alibī ...alibī ... | alibi ... alibi ... alibi ... | | |
| | an einer Wunde leidend | aeger ex vulnere | aeger ex vulnere | | |
| | an einer anderen Stelle | aliō locō | alio loco | | |
| | an keinem Pfeiler hängt an einer Kette eine Flasche (als Zeichen, dass Wein ausgeschenkt wird)) | nūlla catēnātīs pīla est praecīncta lagoenīs | nulla catenatis pila est praecincta lagoenis | | |
| | anschauliche Schilderung einer Sachlage (διατύπωσις ἐνέργεια) | dēmōnstrātiō, dēmōnstrātiōnis f | demonstratio, demonstrationis f | | |
| | appelliere in einer Sache gegen die Entscheidung des Prätors an die Volkstribunen | tribūnōs plēbis in aliquā rē ā praetōre appellō | tribunos plebis in aliqua re a praetore appello | | |
| | auf dem Weg einer Aussage | indicātīvē | indicative | | |
| | auf einer Brücke den Fluss überqueren | ponte flūmen trānsīre | ponte flumen transire | | |
| | auf einer Insel wohnend | īnsulānus, īnsulāna, īnsulānum | insulanus, insulana, insulanum | | |
| | auf einer Seite | ex ūnō latere | ex uno latere | | |
| | auf einer von beiden Seiten | altrīnsecus | altrinsecus | | |
| | auf einer von beiden Seiten | utrālibet | utralibet | | |
| | auf irgend einer Seite | aliquā | aliqua | | |
| | aufgrund einer fremden Entscheidung | aliēnō arbitriō | alieno arbitrio | | |
| | aus Rom oder einer Landstadt weggegangen | urbe oppidōve ēgressus | urbe oppidove egressus | | |
| | aus einer Haut bestehend | membrānāceus, membrānācea, membrānāceum | membranaceus, membranacea, membranaceum | | |
| | aus einer Kolonie gebürtig | colōniārius, colōniāria, colōniārium | coloniarius, coloniaria, coloniarium | | |
| | aus einer Schale bestehend | tēstāceus, tēstācea, tēstāceum | testaceus, testacea, testaceum | | |
| | aus einer Stadt | oppidānus, oppidāna, oppidānum | oppidanus, oppidana, oppidanum | | |
| | aus einer alten Familie | antīquō genere nātus | antiquo genere natus | | |
| | aus einer gewissen grundsätzlichen Überzeugung | animī quōdam iūdiciō | animi quodam iudicio | | |
| | aus einer sehr alten röischen Familie | ab orīgine ultimā stirpis Rōmānae | ab origine ultima stirpis Romanae | | |
| | aus einer zahllosen Menge von Beispielen führe ich nur eines an | ex īnfinītā exemplōrum cōpiā ūnum sūmō | ex infinita exemplorum copia unum sumo | | |
| | aus einer zahllosen Menge von Beispielen wähle ich nur wenige aus | ex īnfinītā exemplōrum cōpiā pauca ēligō | ex infinita exemplorum copia pauca eligo | | |
| | baue einer Sache vor | prōvidēre, prōvideō, prōvīdī, prōvīsum | provideo 2 | | |
| | bediene mich einer Sache (+ Abl.) | ūtī, ūtor, ūsus sum | utor 3 | | |
| | bedrohe jdn. mit einer gerichtlichen Klage | crīmen alicuī intentō | crimen alicui intento | | |
| | befinde mich in einer Lage | habeō mē | habeo me | | |
| | befinde mich in einer besseren Lage | in meliōre quam anteā condiciōne sum | in meliore quam antea condicione sum | | |
| | befinde mich in einer besseren Lage | meliōre quam anteā condiciōne ūtor | meliore quam antea condicione utor | | |
| | befleißige mich einer Sache | incumbere, incumbō, incubuī, incubitum | incumbo 3 | | |
| | befreie mich aus einer Geldklemme | onera explicō | onera explico | | |
| | befreie von einer Last | relevāre, relevō, relevāvī, relevātum | relevo 1 | | |
| | begabe mit einer geistigen Anlage | animāre, animō, animāvī, animātum | animo 1 | | |
| | bekenne mich zu einer Kunst | artem profiteor | artem profiteor | | |
| | bekleide mit einer Tunica | tunicāre, tunicō | tunico 1 | | |
| | belaste mit einer Hypothek | obligāre, obligō, obligāvī, obligātum | obligo 1 | | |
| | belege jdn. mit einer Freiheitsstrafe | vinculīs aliquem pūniō (pūnior) | vinculis aliquem punio (punior) | | |
| | belege jdn. mit einer Gefängnisstrafe | vinculīs aliquem pūniō (pūnior) | vinculis aliquem punio (punior) | | |
| | belege jdn. mit einer Haftstrafe | vinculīs aliquem pūniō (pūnior) | vinculis aliquem punio (punior) | | |
| | belege mit einer Abgabe (einen Grundbesitz) | intribuere, intribuō | intribuo 3 | | |
| | belege mit einer Geldstrafe | damnō coerceō | damno coerceo | | |
| | belege mit einer Strafe (jdn. mit etw.) | mactāre, mactō, mactāvī, mactātum | macto 1 | | |
| | belege mit einer Strafe (+ Abl. der Strafe) | multāre, multō, multāvī, multātum | multo 1 | | |
| | benachrichtige jdn. in einer Sache | certiōrem faciō aliquem alicuius reī | certiorem facio aliquem alicuius rei | | |
| | beraube jdn. einer Sache | ēvolvō aliquem ex aliquā rē | evolvo aliquem ex aliqua re | | |
| | beraube jdn. einer Sache | prīvō aliquem aliquā rē | privo aliquem aliqua re | | |
| | bereite einer Sache ein Ende | fīnem impōnō alicuī reī | finem impono alicui rei | | |
| | bescheide mich mit einer kleinen Hoffnung | parvā spē acquiēscō | parva spe acquiesco | | |
| | beschuldige dich einer feindseligen Rede (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch AcI od. Ind. Frage) | tē īnfēstius locūtum esse arguō | te infestius locutum esse arguo | | |
| | beschuldige einer so großen Untat | tantī facinoris arguō | tanti facinoris arguo | | |
| | bestimme den Preis einer Sache | indicāre, indicō, indicāvī, indicātum | indico 1 | | |
| | bestimme den Wert einer Sache | indicāre, indicō, indicāvī, indicātum | indico 1 | | |
| | bewaffne die Rechte mit einer Axt | dextrās secūrī obarmō | dextras securi obarmo | | |
| | bezahle mit einer Anleihe | versūrā solvō | versura solvo | | |
| | bin an einer Erkältung erkrankt | ex frīgore morbō implicitus sum | ex frigore morbo implicitus sum | | |
| | bin einer Heirat abgeneigt | abhorreō ā dūcendā uxōre | abhorreo a ducenda uxore | | |
| | bin einer Meinung (cum aliquo - mit jdm.) | cōnsentīre, cōnsentiō, cōnsēnsī, cōnsēnsum | consentio 4 | | |
| | bin einer Meinung mit jdm. | assentior alicuī | assentior alicui | | |
| | bin einer Meinung mit jdm. | cōnsentiō cum aliquō | consentio cum aliquo | | |
| | bin einer Meinung mit jdm. | idem sentiō atque aliquis | idem sentio atque aliquis | | |
| | bin einer Meinung mit jdm. | idem sentiō quod aliquis | idem sentio quod aliquis | | |
| | bin einer Sache enthoben [labore itineris, pugnae] | supersedēre, supersedeō, supersēdī, supersessum | supersedeo 2 | | |
| | bin einer Sache gewachsen | competere, competō, competīvī (competiī), competītum | competo 3 | | |
| | bin einer Sache verdächtig | suspīciōnem alicuius reī habeō | suspicionem alicuius rei habeo | | |
| | bin einer Strafe verfallen | poenā, quae est dē vī, teneor | poena teneor | | |
| | bin in Liebe zu einer anderen Frau entbrannt | aliā fēminā caleō | alia femina caleo | | |
| | bin in einer besseren Lage | in meliōre sum causā | in meliore sum causa | | |
| | bin in einer besseren Lage | meliōre condiciōne sum | meliore condicione sum | | |
| | bin in einer besseren Lage | meliōre condiciōne ūtor | meliore condicione utor | | |
| | bin in einer besseren Lage | meliōre locō sum | meliore loco sum | | |
| | bin in einer schlechteren Lage | dēteriōre condiciōne sum | deteriore condicione sum | | |
| | bin in einer schlechteren Lage | dēteriōre condiciōne ūtor | deteriore condicione utor | | |
| | bin in einer schlechteren Verfassung | dēteriōre locō sum | deteriore loco sum | | |
| | bin in einer schlimmen Lage | cōnflīctārī, cōnflīctor, cōnflīctātus sum (pass zu cōnflīctō) | conflictor 1 | | |
| | bin in einer schwierigen Lage | nūtāre, nūtō, nūtāvi, nūtātum | nuto 1 | | |
| | bin infolge einer Erkältung krank | ex frīgore morbō implicitus sum | ex frigore morbo implicitus sum | | |
| | bin mir einer Sache bewusst | cōnscius mihi sum alicuius reī | conscius mihi sum alicuius rei | | |
| | bin mir einer Sache bewusst | cōnscius sum alicuius reī | conscius sum alicuius rei | | |
| | bin mir einer Sache vom Hören gewiss | audītū aliquid compertum habeō | auditu aliquid compertum habeo | | |
| | bin mir einer Sache von eigenem Augenschein gewiss | oculīs aliquid compertum habeō | oculis aliquid compertum habeo | | |
| | bin mit einer Schuld im Rückstand [summam] | reliquārī, reliquor, reliquātus sum | reliquor 1 | | |
| | bin mit einer geringen Hoffnung zufrieden | parvā spē acquiēscō | parva spe acquiesco | | |
| | bitte um Erlass einer Auflage | dēprecārī, dēprecor, dēprecātus sum | deprecor 1 | | |
| | bringe es nicht dahin, dass der Ort von einer Niederlage seinen Namen erhält | nē commīseris, ut locus ex calamitāte nōmen capiat | ne commiseris, ut locus ex calamitate nomen capiat | | |
| | bringe jdn. zu einer anderen Gesinnung | circumagō et flectō aliquem | circumago et flecto aliquem | | |
| | bringe von einer Meinung ab | dēdocēre, dēdoceō | dedoceo 2 | | |
| | da spricht mir nun einer von Menschlichkeit und Barmherzigkeit (aliquid) | hīc mihi quisquam mānsuētūdinem et misericordiam nōminat | hic mihi quisquam mansuetudinem et misericordiam nominat | | |
| | das Drittel einer uncia | duella, duellae f | duella, duellae f | | |
| | das Empörende einer Tat | atrōcitās reī | atrocitas rei | | |
| | das Empörende einer Tat | indignitās reī | indignitas rei | | |
| | das Innere einer Sache | vēna, vēnae f | vena, venae f | | |
| | das Maß einer Amphore fassend [vas] | amphorālis, amphorāle | amphoralis, amphorale | | |
| | das an einer Enge gelegene Korinth | Corinthus posita in angustiīs | Corinthus posita in angustiis | | |
| | das eigentümliche Kennzeichen einer Sache | alicuius reī īnsīgne proprium et pecūliāre | alicuius rei insigne proprium et peculiare | | |
| | das mit einer Wollbinde umhüllte Haupt | caput fīlō vēlātum | caput filo velatum | | |
| | das unverwechselbare Wahrzeichen einer Sache | alicuius reī īnsīgne proprium et pecūliāre | alicuius rei insigne proprium et peculiare | | |
| | der Preis einer Sache fällt | pretium alicuius reī minuitur | pretium alicuius rei minuitur | | |
| | der Preis einer Sache fällt | pretium alicuius reī retrō abit | pretium alicuius rei retro abit | | |
| | der Preis einer Sache geht in die Höhe | pretium alicuius reī augētur | pretium alicuius rei augetur | | |
| | der Preis einer Sache geht in die Höhe | rēs cārior fit | res carior fit | | |
| | der Preis einer Sache ist gefallen | pretium alicuius reī iacet | pretium alicuius rei iacet | | |
| | der Preis einer Sache ist im Keller | pretium alicuius reī iacet | pretium alicuius rei iacet | | |
| | der Preis einer Sache sinkt | pretium alicuius reī minuitur | pretium alicuius rei minuitur | | |
| | der Preis einer Sache sinkt | pretium alicuius reī retrō abit | pretium alicuius rei retro abit | | |
| | der Preis einer Sache steigt | pretium alicuius reī augētur | pretium alicuius rei augetur | | |
| | der Preis einer Sache steigt | rēs cārior fit | res carior fit | | |
| | der Staat befindet sich in einer Krise | rēs pūblica in ancipitī est | res publica in ancipiti est | | |
| | der Staat ist in einer kritischen Lage | rēe pūblica in discrīmen adducta est | res publica in discrimen adducta est | | |
| | der Sturm tobt mit einer Geschwindigkeit von mehr als 200 km/h | procella celeritāte plūs quam ducentōrum chīliometrōrum hōrālium saevit | procella celeritate plus quam ducentorum chiliometrorum horalium saevit | | |
| | der Verdacht einer Sache trifft mich nicht im entferntesten | longē abest a mē alicuius reī suspīciō | longe abest a me alicuius rei suspicio | | |
| | der Vorwurf der Maiestätsbeleidigung war damals das Sahnehäuptchen einer jeder Anklage | māiestātis crīmen tum omnium accūsātiōnum complēmentum erat, | maiestatis crimen tum omnium accusationum complementum erat, | | |
| | der einer Person zustehdende Teil | portiō virīlis | portio virilis | | |
| | der erste Teil einer Rechtssache (Untersuchung) | causa prior | causa prior | | |
| | der mit einer Mauer umgebene Hafen | portus moeniubs circumdatus | portus moeniubs circumdatus | | |
| | die Amtsgemeinschaft versammelt sich in einer Sache | collēgium coit dē aliquā rē | collegium coit de aliqua re | | |
| | die Erde bebte mit einer Stärke von 7,8 Einheiten | terra percutiēbātur vī 7,8 ūnitātum | terra percutiebatur vi 7,8 unitatum | | |
| | die Fasslichkeit einer Rede Rede (Stilistik: Verlagerung der Bedeutung eines deutschen Substantivs auf ein lat. Adjektiv) | ōrātiō facilis ad intellegendum | ōrātiō facilis ad intellegendum | | |
| | die Klage, die den wahren Wert einer Sache bezweckt (sc. actio) | aestimātōria, aestimātōriae f | aestimatoria, aestimatoriae f | | |
| | die Leute stehen schräg zu uns (nicht in einer Linie mit uns) | hominēs oblīquī stant | homines obliqui stant | | |
| | die Minister waren alle für die Durchführung einer Volksbefragung | ministrī de suffrāgiō populārī ineundō cōnsēnsērunt | ministri de suffragio populari ineundo consenserunt | | |
| | die Notwendigkeit einer Sache (Stilistik: Verlagerung der Bedeutung eines deutschen Substantivs auf ein lat. Adjektiv) | rēs necessāria | res necessaria | | |
| | die Stadt mit einer Mauer umgeben | oppidum mūrō circumdare | oppidum muro circumdare | | |
| | die Zahl, die dreimal in einer größeren Zahl enthalten ist | subtriplus, subtriplī m | subtriplus, subtripli m | | |
| | die mit einer Pelzmütze bedeckten Schläfen | pellibus tēcta tempora | pellibus tecta tempora | | |
| | die mit einer Ringmauer umgebene Stadt | urbs, urbis f | urbs, urbis f | | |
| | drei Viertel einer Stunde (Zeitmaß) | dōdrāns, dōdrantis m | dodrans, dodrantis m | | |
| | du hast zu einer für dich günstigen Zeit gekämpft | tuō tempore pūgnāstī | tuo tempore pugnasti | | |
| | ein zu einer Schlucht verengtes Gebirge | saltus in faucēs coāctus | saltus in fauces coactus | | |
| | eine (von einer Leidenschaft) aufgewühlte und erregte Seele | īnflātus et tumēns animus | inflatus et tumens animus | | |
| | eine kleinere Zahl, die in einer größeren Zahl zweimal enthalten ist | subduplex, subduplicis | subduplex, subduplicis | | |
| | einer Ehefrau eigen | mātrōnālis, mātrōnāle | matronalis, matronale | | |
| | einer Ehefrau gehörig | mātrōnālis, mātrōnāle | matronalis, matronale | | |
| | einer Ehefrau zukommend | mātrōnālis, mātrōnāle | matronalis, matronale | | |
| | einer Frau zugehörig | fēmineus, fēminea, fēmineum | femineus, feminea, femineum | | |
| | einer Landschaft zugehörig | regiōnālis, regiōnāle | regionalis, regionale | | |
| | einer Lüge schuldig | mendāciī religiōne obstrictus | mendacii religione obstrictus | | |
| | einer Provinz zugehörig | regiōnālis, regiōnāle | regionalis, regionale | | |
| | einer Sache gewachsen (+ Gen.) | capāx, capācis | capax, capacis | | |
| | einer Sache ledig | expers, expertis | expers, expertis | | |
| | einer Sache nahekommend | vīcīnus, vīcīna, vīcīnum | vicinus, vicina, vicinum | | |
| | einer Schulrichtung zugehörig | sectārius, sectāria, sectārium | sectarius, sectaria, sectarium | | |
| | einer Sekte zugehörig | sectārius, sectāria, sectārium | sectarius, sectaria, sectarium | | |
| | einer Sekte zugetan (αἱρετικός) | haereticus, haeretica, haereticum | haereticus, haeretica, haereticum | | |
| | einer Tonne ähnlich | cybaeus, cybaea, cybaeum (κυπαῖος) | cybaeus, cybaea, cybaeum | | |
| | einer allein | singulus, singula, singulum (häufiger Plur.) | singulus, singula, singulum | | |
| | einer allein, eine allein, ein allein | ūnus, ūna, ūnum (Gen. ūnīus, Dat. ūnī) | unus, una, unum | | |
| | einer auf den andern | alius ex aliō | alius ex alio | | |
| | einer aus dem Menschengeschlecht | hūmānus, hūmānī m | humanus, humani m | | |
| | einer aus dem großen Haufen | ūnus ē multīs | unus e multis | | |
| | einer aus der Menge | ūnus dē multīs | unus de multis | | |
| | einer aus der Schar der Umstehenden | ūnus ē turbā circumstantium | unus e turba circumstantium | | |
| | einer aus eurem Land | vestrās, vestrātis | vestras, vestratis c | | |
| | einer aus eurem Volk | vestrās, vestrātis | vestras, vestratis c | | |
| | einer aus eurer Familie | vestrās, vestrātis | vestras, vestratis c | | |
| | einer aus unserem Volk | nostrās, nostrātis | nostras, nostratis c | | |
| | einer aus unserer Familie | nostrās, nostrātis | nostras, nostratis c | | |
| | einer bringt den anderen um | mortēs fēnerant (faenerant) | mortes fenerant (faenerant) | | |
| | einer den andern | alteruter, alterutra, alterutrum (Gen. alterutrīus, Dat.alterutrī) | alteruter, alterutra, alterutrum | | |
| | einer der Höchsten | summās, summātis c | summas, summatis c | | |
| | einer der Sechsundzwanziger (XXVI vir) | vīgintīsēvir, vīgintīsēvirī m | vigintisevir, vigintisevirī m | | |
| | einer der Sechsundzwanziger (XXVI vir) | vīgintīsexvir, vīgintīsexvirī m | vigintisexvir, vigintisexvirī m | | |
| | einer der Vornehmsten | procer, proceris m | procer, proceris m | | |
| | einer der Vornehmsten | summās, summātis c | summas, summatis c | | |
| | einer der Winkelzüge macht (qui per anfractus loquitur) | ānfrāctārius, ānfrāctāriī m | anfractarius, anfractarii m | | |
| | einer der annimmt | acceptātor, acceptātōris m | acceptator, acceptatoris m | | |
| | einer der bleibt | mānsor, mānsōris m | mansor, mansoris m | | |
| | einer der ersten | prīmārius, prīmāria, prīmārium | primarius, primaria, primarium | | |
| | einer der genehmigt | acceptātor, acceptātōris m | acceptator, acceptatoris m | | |
| | einer der gern liegt | cubitor, cubitōris m | cubitor, cubitoris m | | |
| | einer der nicht gern teilt (ἀκοινονόητος) | acoenonoētus, acoenonoētī m | acoenonoetus, acoenonoeti m | | |
| | einer der sich gern hinlegt | cubitor, cubitōris m | cubitor, cubitoris m | | |
| | einer der viel schenkt | dīlargus, dīlargī m | dilargus, dilargi m | | |
| | einer der würdigt | acceptātor, acceptātōris m | acceptator, acceptatoris m | | |
| | einer der Äone] (= τελετός - vollendet) | teletus, teletī m | teletus, teleti m | | |
| | einer der Äonen des Valentinus (= ἄρρητος - unsagbar, unaussprechlich) | arrhētos, arrhētī m | arrhetos, arrheti m | | |
| | einer der Überlebenden | ūnus ex superstitibus | unus ex superstitibus | | |
| | einer des Zwölfmännergremiums | duodecimvir, duodecimvirī m | duodecimvir, duodecimviri m | | |
| | einer ehrbaren Matrone eigen [pudor] | stolātus, stolāta, stolātum | stolatus, stolata, stolatum | | |
| | einer für alle | cūnctī, cūnctae, cūncta | cuncti, cunctae, cuncta | | |
| | einer höchst angesehenen Familie entstammend | amplissimō genere nātus | amplissimo genere natus | | |
| | einer nach dem andern | alius ex aliō | alius ex alio | | |
| | einer nach dem andern | alius post alium | alius post alium | | |
| | einer um den anderen | in vicem (invicem) | in vicem (invicem) | | |
| | einer um den andern | alternus, alterna, alternum | alternus, alterna, alternum | | |
| | einer und der andere | nōn nēmō | non nemo | | |
| | einer und der andere (non nullus,...) | nōnnūllus, nōnnūlla, nōnnūllum | nonnullus, nonnulla, nonnullum | | |
| | einer von beiden | alteruter, alterutra, alterutrum (Gen. alterutrīus, Dat.alterutrī) | alteruter, alterutra, alterutrum | | |
| | einer von beiden (indefinit) | uter, utra, utrum (Gen. utrīus, Dat. utrī) | uter, utra, utrum | | |
| | einer von beiden | uterlibet, utralibet, utrumlibet | uterlibet, utralibet, utrumlibet | | |
| | einer von beiden | utervīs, utravīs, utrumvīs | utervis, utravis, utrumvis | | |
| | einer von daher, der andere von dorther | aliī aliunde | alii aliunde | | |
| | einer von dem das ganze Volk redet (δημολάλητος) | dēmolalētus, dēmolalētī m | demolaletus, demolaleti m | | |
| | einer von den Besten | optimās, optimātis m (optumās, optumātis m) | optimas, optimatis m (optumas, optumatis m) | | |
| | einer von den Edelsten | optimās, optimātis m (optumās, optumātis m) | optimas, optimatis m (optumas, optumatis m) | | |
| | einer von den Wagehälsen | parabolānus, parabolānī m | parabolanus, parabolani m | | |
| | einer von den Wohlhabenden | ūnus beātiōrum | unus beatiorum | | |
| | einer von den elf Stadtvorstehern | ūndecimprīmus, ūndecimprīmī m | undecimprimus, undecimprimi m | | |
| | einer von den untersten | īnfimātis, īnfimāte | infimatis, infimate | | |
| | einer von euch beiden | alteruter vestrum | alteruter vestrum | | |
| | einer von uns dreien | tertius ē nōbīs | tertius e nobis | | |
| | einer von vielen | ūnus ex multīs | unus ex multis | | |
| | einer von zweien | alteruter, alterutra, alterutrum (Gen. alterutrīus, Dat.alterutrī) | alteruter, alterutra, alterutrum | | |
| | einer wie der andere | in commūne | in commune | | |
| | einer wie der andere (ohne Unterschied) | uterlibet, utralibet, utrumlibet | uterlibet, utralibet, utrumlibet | | |
| | einer über den andern | alius super alium | alius super alium | | |
| | einer, der am Tage stiehlt ( = ἡμεροκλέπτης) | interdiārius, interdiāriī m | interdiarius, interdiarii m | | |
| | einer, der an die Leidensfähigkeit der göttlichen Natur glaubt (gr. Theopaschites ?) | Deīpassiānus, Deīpassiānī m | Deipassianus, Deipassiani m | | |
| | einer, der beim Reden einen großen Fehler macht (= σολοικιστής) | soloecista, soloecistae m | soloecista, soloecistae m | | |
| | einer, der den Weg verlässt [puritatis] | dēvĭātor, dēvĭātōris m | deviator, deviatoris m | | |
| | einer, der die Haare durch eine Pechmütze auszieht (bes. ein Grindköpfiger) | drōpacista, drōpacistae m | dropacista, dropacistae m | | |
| | einer, der droht | comminātor, comminātōris m | comminator, comminatoris m | | |
| | einer, der erträgt | tolerātor, tolerātōris m | tolerator, toleratoris m | | |
| | einer, der etwas nur halb tut | mīscilliō, mīscilliōnis m | miscillio, miscillionis m | | |
| | einer, der gefrühstückt hat | prānsus, prānsa, prānsum | pransus, pransa, pransum | | |
| | einer, der im Stiche lässt | relictor, relictōris m | relictor, relictoris m | | |
| | einer, der im Tempel schläft | incubātor fānī | incubator fani | | |
| | einer, der in den Bart murmelt | mussitātor, mussitātōris m | mussitator, mussitatoris m | | |
| | einer, der leidenschaftlich verlangt (alicuius rei - nach etw.) | appetō, appetōnis m | appeto, appetonis m | | |
| | einer, der mehr ausgibt | ūtentior, ūtentiōris | utentior, utentioris | | |
| | einer, der mehr braucht | ūtentior, ūtentiōris | utentior, utentioris | | |
| | einer, der mit Männern Unzucht treibt (v. δρᾶν) (opp.: pathicus v. παθεῖν) | draucus, draucī m | draucus, drauci m | | |
| | einer, der mit Ruten schlägt | virgātor, virgātōris m | virgator, virgatoris m | | |
| | einer, der mit dem Strick ausgepeitscht wird (scherzhaft) | restiō, restiōnis m | restio, restionis m | | |
| | einer, der nach Ehre strebt | honōripeta, honōripetae m | honoripeta, honoripetae m | | |
| | einer, der nicht beachtet | relictor, relictōris m | relictor, relictoris m | | |
| | einer, der nichts sagt | indīcēns, indīcentis | indicens, indicentis | | |
| | einer, der ringsherum umgräbt | circumfossor, circumfossōris m | circumfossor, circumfossoris m | | |
| | einer, der schilt | compellātor, compellātōris m | compellator, compellatoris m | | |
| | einer, der sehr stärkt | cōnfortātor, cōnfortātōris m | confortator, confortatoris m | | |
| | einer, der sich aus dem Staub macht | solivertiātor, solivertiātōris m | solivertiator, solivertiatoris m | | |
| | einer, der sich erhängt hat | suspendiōsus, suspendiōsī m | suspendiosus, suspendiosi m | | |
| | einer, der verlangt (alicuius rei - nach etw.) | appetītor, appetītōris m | appetitor, appetitoris m | | |
| | einer, der von etw. absteht | dēstitor, dēstitōris m | destitor, destitoris m | | |
| | einer, der vorübergeht | trānsitor, trānsitōris m | transitor, transitoris m | | |
| | einer, der zu loben oder zu tadeln ist | crētā aut carbōne notandus | creta aut carbone notandus | | |
| | einer, eine, eines (substantivisch) | ūnus, ūna, ūnum (Gen. ūnīus, Dat. ūnī) | unus, una, unum | | |
| | enthalte mich einer Sache | mē temperō ab aliquā rē | me tempero ab aliqua re | | |
| | entkleide einer Hülle | ēvolvere, ēvolvō, ēvolvī, ēvolūtum | evolvo 3 | | |
| | entledige mich einer Sache (rem) | āmōlīrī, āmōlior, āmōlītus sum | amolior 4 | | |
| | entledige mich einer Sache | ēvacuāre, ēvacuō, ēvacuāvī, ēvacuātum | evacuo 1 | | |
| | entsage einer Sache | dēspērāre, dēspērō, dēspērāvī, dēspērātum | despero 1 | | |
| | entscheide die Streitfrage mit einer neuen Streitfrage | lītem līte resolvō | litem lite resolvo | | |
| | entschließe mich zu einer freiwilligen Verbannung | voluntāriam exsilium mihi cōnscīscō | voluntariam exsilium mihi conscisco | | |
| | entwerfe den Stammbaum einer Familie bis heute | familiam ūsque ad hanc aetātem ēnumerō | familiam usque ad hanc aetatem enumero | | |
| | entwinde mich einer Sache (aliquid - einer Sache) | ēluctārī, ēluctor, ēluctātus sum | eluctor 1 | | |
| | er schämt sich einer Sache | pudet mē alicuius reī | pudet eum alicuius rei | | |
| | erhalte die Stimmen einer Tribus | tribum ferō | tribum fero | | |
| | erhalte die Stimmen einer Zenturie | centuriam ferō | centuriam fero | | |
| | erhalte die Stimmen nur einer Tribus | tribum ūnam ferō | tribum unam fero | | |
| | erhalte viel Stimmen in einer Zenturie | multa pūncta in centuriā aliquā ferō | multa puncta in centuria aliqua fero | | |
| | erhalte wenig Stimmen in einer Tribus | pauca pūncta in tribū aliquā ferō | pauca puncta in tribu aliqua fero | | |
| | erhebe jdn. zu einer Hoffnung | aliquem tollō ad spem | aliquem tollo ad spem | | |
| | erhebe mich (von einer Örtlichkeit) | intumēscere, intumēscō, intumuī | intumesco 3 | | |
| | erhebe zu einer Gottheit [aliquem inter divos] | sacrāre, sacrō, sacrāvī, sacrātum | sacro 1 | | |
| | erhole mich von einer Krankheit | ex morbō recreō | ex morbo recreo | | |
| | erhole mich von einer schweren Krankheit | ē gravī morbō mē colligō | e gravi morbo me colligo | | |
| | erhole mich von einer schweren Krankheit | ē gravī morbō recreor | e gravi morbo recreor | | |
| | erhöhe den Preis einer Sache | rem cāriōrem faciō | rem cariorem facio | | |
| | erkläre den Begriff einer dunklen Sache | nōtiōnem reī involūtae aperiō | notionem rei involutae aperio | | |
| | erkläre einer Sache für verlustig (+ Abl. der Strafe) | multāre, multō, multāvī, multātum | multo 1 | | |
| | erkläre jdn. einer Sache verlustig | multō aliquem aliquā rē | multo aliquem aliqua re | | |
| | erkläre zum Eigentum einer Gottheit | cōnsecrāre, cōnsecrō, cōnsecrāvī, cōnsecrātum | consecro 1 | | |
| | erliege einer geringen Stimmenmehrheit | paucīs sententiīs vincor | paucis sententiis vincor | | |
| | erteile ein Rechtsgutachten (zu einer vorgelegten Frage) | dē iūre respondeō | de iure respondeo | | |
| | erteile ein Rechtsgutachten (zu einer vorgelegten Frage) | iūs respondeō | ius respondeo | | |
| | es brachte einer den andern um | mortēs fēnerāvērunt | mortes feneraverunt | | |
| | es fanden sich Greise zum Eingehen einer Scheinehe | senēs ad coemptiōnēs faciendās repertī sunt | senes ad coemptiones faciendas reperti sunt | | |
| | es ist wahrscheinlich, dass sich einer vergangen hat | vērīsimile est aliquem commīsisse | verisimile est aliquem commisisse | | |
| | es kommt zu einer Schlägerei | rēs ad manūs et ad pūgnam venit | res ad manus et ad pugnam venit | | |
| | esse (von einer Speise) | attingere, attingō, attigī, attāctum | attingo 3 | | |
| | etwa irgend einer (fragend) | ecquī (= ecquis) | ecqui | | |
| | etwa irgend einer (fragend) | ecquī, ecqua (ecquae), ecquod | ecqui, ecqua, ecquod | | |
| | falle einer Krankheit anheim | in morbum incidō | in morbum incido | | |
| | fasse viele Gedanken in einer Periode zusammen | multa acervātim frequentō | multa acervatim frequento | | |
| | feierliche Übernahme einer Erbschaft | crētiō, crētiōnis f | cretio, cretionis f | | |
| | folge einer Spur (aliquid - einer Sache) [latrones] | vestīgāre, vestīgō, vestīgāvī, vestīgātum | vestigo 1 | | |
| | fröne einer Sache | indulgeō alicuī reī | indulgeo alicui rei | | |
| | füge mit einer Spange zusammen (eigener Vorschlag) | cōnfībulāre, cōnfībulō, cōnfībulāvī, cōnfībulātum | confibulo 1 | | |
| | füge mit einer Spange zusammen | fībulāre, fībulō, fībulāvī, fībulātum | fībulo 1 | | |
| | führe eine Krankheit zu meiner Entschuldigung an; entschuldige mich mit einer Krankheit | morbum excuso | morbum excuso | | |
| | führe jds. Verteidigung in einer Sache | causam alicuius dēfendō | causam alicuius defendo | | |
| | gebe einer Gemeinde die Unabhängigkeit zurück | cīvitātī lībertātem reddō | civitati libertatem reddo | | |
| | gebe einer Rede Kolorit | colōrāre, colōrō, colōrāvī, colōrātum | coloro 1 | | |
| | gebe einer Sache Nahrung | alicuī reī māteriam dō | alicui rei materiam do | | |
| | gebe mich ganz einer Sache hin | mē tōtum in aliquā rē pōnō | me totum in aliqua re pono | | |
| | gehaltvoll (von einer Rede) | cōpiōsus, cōpiōsa, cōpiōsum | copiosus, copiosa, copiosum | | |
| | gehe einer Sache aus dem Weg | dēclīnāre, dēclīnō, dēclīnāvī, dēclīnātum (κλίνω) | declino 1 | | |
| | gehe einer Sache nach | sequor aliquid | sequor aliquid | | |
| | gehe schweigend hinter einer Frau her (+ acc.) | assectārī, assector (adsector), assectātus sum | assector 1 (adsector 1) | | |
| | gehe von einer Stadt zur anderen | singulās urbēs circumveniō | singulas urbes circumvenio | | |
| | gehe über (zu einer anderen Partei) [in alicuius partes] | trānsgredī, trānsgredior, trānsgressus sum | transgredior 5 | | |
| | gehe über (zu einer anderen Tätigkeit) [ab odio ad gratiam] | trānsgredī, trānsgredior, trānsgressus sum | transgredior 5 | | |
| | gehöre einer Sache an | subiacēre, subiaceō, subiacuī | subiaceo 2 | | |
| | gelobe einer Gottheit als Opfer | dēvovēre, dēvoveō, dēvōvī, dēvōtum | devoveo 2 | | |
| | genese von einer Krankheit | ex morbō convalēscō | ex morbo convalesco | | |
| | genese von einer Verwundung | recreor ex vulnere | recreor ex vulnere | | |
| | gerate in den Verdacht einer Sache | in suspīciōnem alicuius reī vocor | in suspiconem alicuius rei vocor | | |
| | gerundete Basisleiste einer Säule | torus, torī m | torus, tori m | | |
| | greife den Fein mit Krallen und Schnabel an (von einer Krähe) | hostem unguibus rōstrōque īnfēstō | hostem unguibus rostroque infesto | | |
| | großer Platz (in einer Stadt) | platēa, platēae f (πλατεῖα) | platea, plateae f | | |
| | gummiartiger Saft einer Doldenpflanze | sacopēnium, sacopēniī n | sacopenium, sacopenii n | | |
| | gute Beschaffenheit einer Sache | bonitās, bonitātis f | bonitas, bonitatis f | | |
| | habe Beischlaf mit einer (außerehelich) | nūptiās faciō cum aliquā | nuptias facio cum aliqua | | |
| | heilkräftige Wirkung einer Arznei | salūbritās medicīnae | salubritas medicinae | | |
| | helfe einer Sache ab | obviam eō alicuī reī | obviam eo alicui rei | | |
| | hin und wieder einer oder einige | carptim | carptim | | |
| | hinke stark infolge einer Verletzung | graviter claudicō ex vulnere | graviter claudico ex vulnere | | |
| | horche, was einer sagt | auribus aucupium faciō | auribus aucupium facio | | |
| | hüte mich vor einer Erkältung | frīgus vītō | frigus vito | | |
| | im Inneren einer Sache befindlich | vīscerālis, vīscerāle | visceralis, viscerale | | |
| | in Anbetracht einer Sache | contuitū alicuius reī | contuitu alicuius rei | | |
| | in Form einer Sentenz (γνωμικός) | gnōmicos, gnōmicē, gnōmicon | gnomicos, gnomice, gnomicon | | |
| | in Form einer Sphinx [effigies] | sphīngātus, sphīngāta, sphīngātum | sphingatus, sphingata, sphingatum | | |
| | in Form einer Widerlegung (ἐλεγκτικός) | elencticus, elenctica, elencticum | elencticus, elenctica, elencticum | | |
| | in Form einer Überführung (ἐλεγκτικός) | elencticus, elenctica, elencticum | elencticus, elenctica, elencticum | | |
| | in der Art einer Versammlung | prō cōntiōne | pro contione | | |
| | in einer Ansprache an das Volk sich ergehend | cōntiōnābundus, cōntiōnābunda, cōntiōnābundum | contionabundus, contionabunda, contionabundum | | |
| | in einer Ansprache an die Soldaten sich ergehend | cōntiōnābundus, cōntiōnābunda, cōntiōnābundum | contionabundus, contionabunda, contionabundum | | |
| | in einer Art von Entzückung | permōtus mente | permotus mente | | |
| | in einer Brühe aus Öl und Wasser | elēozōmus, elēozōma, elēozōmum | eleogzomus, eleogzoma, eleogzomum | | |
| | in einer Ecke liegend | angulārius, angulāria, angulārium | angularius, angularia, angularium | | |
| | in einer Entfernung von tausend Schritten | ā mille passibus | a mille passibus | | |
| | in einer Hinsicht | ūnō locō | uno loco | | |
| | in einer Höhle gelagert | caveālis, caveāle | cavealis, caveale | | |
| | in einer Komödie vorkommend | cōmicus, cōmica, cōmicum (κωμικός) | comicus, comica, comicum | | |
| | in einer Masse zusammen | māssāliter | massaliter | | |
| | in einer Pressekonferenz | in diurnāriis ēdocendīs | in diurnariis edocendis | | |
| | in einer Reihe | simplicī ōrdine | simplici ordine | | |
| | in einer Richtung mit der Donau | rēctā Dānubiī regiōne | recta Danubii regione | | |
| | in einer Schlacht entscheidet sich alles Wohl und Wehe | in ūnō proeliō omnis fortūna disceptātur | in uno proelio omnis fortuna disceptatur | | |
| | in einer Sekunde | pūnctō temporis | puncto temporis | | |
| | in einer Stadt | oppidānus, oppidāna, oppidānum | oppidanus, oppidana, oppidanum | | |
| | in einer Stunde | hōrā | hora | | |
| | in einer Stunde | in ūnā hōrā | in una hora | | |
| | in einer Stunde | ūnā hōrā | una hora | | |
| | in einer Tunika mit langen Ärmeln | manuleātus, manuleāta, manuleātum | manuleatus, manuleata, manuleatum | | |
| | in einer größeren Zahl viermal enthalten | subquadruplus, subquadrupla, subquadruplum | subquadruplus, subquadrupla, subquadruplum | | |
| | in einer turbulenten Zeit | in tempore afflagrantī | in tempore adflagranti | | |
| | in irgend einer Beziehung (adv. Akk.) | aliquid | aliquid | | |
| | in irgend einer Hinsicht | ūllātenus | ullatenus | | |
| | in irgend einer Sache | ūspiam | uspiam | | |
| | in irgend einer Sache | ūsquam | usquam | | |
| | innerhalb einer Sekunde | intrā ūnum secundum | intra unum secundum | | |
| | irgend einer, eine, etwas (indefinit) | quī, quae, quod | cuius (quoius) | cui (quoi) | quem, quam, quod | quō, quā, quō | quī, quae, quae | quōrum, quārum, quōrum | quibus | quōs, quās, quae | quibus | qui, quae, quod | cuius (quoius) | cui (quoi) | quem, quam, quod | quo, qua, quo | qui, quae, quae | quorum, quarum, quorum | quibus | quos, quas, quae | quibus | | |
| | jage einer Chance nach | occāsiōnem rapiō | occasionem rapio | | |
| | jage einer Gelegenheit nach | occāsiōnem rapiō | occasionem rapio | | |
| | jd. empfindet Ekel vor einer Sache | aliquem pertaedet alicuius reī | aliquem pertaedet alicuius rei | | |
| | jd. ist einer Sache überdrüssig | aliquem pertaedet alicuius reī | aliquem pertaedet alicuius rei | | |
| | jd. ist einer Sache überdrüssig | taedet aliquem alicuius reī | taedet aliquem alicuius rei | | |
| | jdn. trifft der Verdacht einer Sache | suspīciō alicuius reī cadit in aliquem | suspicio alicuius rei cadit in aliquem | | |
| | jdn. trifft der Verdacht einer Sache | suspīciō alicuius reī pertinet ad aliquem | suspicio alicuius rei perinet in aliquem | | |
| | jds. Leistung in einer Sache | quod aliquis cōnsecūtus est in aliquā rē | quod aliquis consecutus est in aliqua re | | |
| | jds. Leistung in einer Sache | quod aliquis effēcit in aliquā rē | quod aliquis effecit in aliqua re | | |
| | je einer | singulī, singulae, singula | singuli, singulae, singula | | |
| | je einer | singulus, singula, singulum (häufiger Plur.) | singulus, singula, singulum | | |
| | jeder mit einer anderen Ausrede | alius aliā causā illātā | alius alia causa illata | | |
| | jemanden von einer Sorge befreien | solvere aliquem cūrā | solvere aliquem cura | | |
| | kehre von einer Einladung zurück | redeō ā cēnā | redeo a cena | | |
| | kehre von einer Reise zurück | ex itinere redeō | ex itinere redeo | | |
| | kein Augenblick blieb frei vom Schauspiel einer neuen Niederlage | nūllum tempus cessābat ā novae clādis spectāculo | nullum tempus cessabat a novae cladis spectaculo | | |
| | klage wegen einer Gewalttat an | accūsō dē vī | accuso de vi | | |
| | kleines Fußgesims einer Säule | spīrula, spīrulae f | spirula, spirulae f | | |
| | komme dem Feind auf einer Abkürzung zuvor | hostem breviōre viā praeveniō | hostem breviore via praevenio | | |
| | komme einer Aufgabe nicht nach | officium dēserō | officium desero | | |
| | komme einer Sache zuvor [hostium consilia] | praeripere, praeripiō, praeripuī, praereptum | praeripio 5 | | |
| | komme einer Verpflichtung nach | exsolvere, exsolvō, exsolvī, exsolūtum | exsolvo 3 | | |
| | komme in die Gewalt eines Mannes (von einer Frau) | in manūs alicuius conveniō | in manus alicuius convenio | | |
| | komme von einer Meinung ab | sententiam mūtō | sententiam muto | | |
| | komme von einer Meinung zurück | sententiam mūtō | sententiam muto | | |
| | kämpfe in einer günstigen Stellung | locō opportūnō cōnflīgō | loco opportuno confligo | | |
| | kämpfe in einer ungünstigen Stellung | locō aliēnō cōnflīgō | loco alieno confligo | | |
| | lade den Ruf einer Tat auf mich | fāmam facinoris subeō | famam facinoris subeo | | |
| | langsame Wirkung einer Arznei | tarditās medicīnae | tarditas medicinae | | |
| | lasse es nicht dazu kommen, dass der Ort von einer Niederlage seinen Namen erhält | nē commīseris, ut locus ex calamitāte nōmen capiat | ne commiseris, ut locus ex calamitate nomen capiat | | |
| | lasse es nicht zu, dass der Ort von einer Niederlage seinen Namen erhält | nē commīseris, ut locus ex calamitāte nōmen capiat | ne commiseris, ut locus ex calamitate nomen capiat | | |
| | lasse etw. aus einer Hand in die andere gehen | dē manū in manūs trādō aliquid | de manu in manus trado aliquid | | |
| | lasse mich scheiden von einer Frau | dīvortium faciō cum aliquā | divortium facio cum aliqua | | |
| | lasse von einer Tätigkeit ab | quiēscere, quiēscō, quiēvī, quiētum | quiesco 3 | | |
| | leide an einer Erkältung | frīgore tāctus sum | frigore tactus sum | | |
| | leiste einer Sache Vorschub | alicuī reī māteriam dō | alicui rei materiam do | | |
| | mache aus einer Mücke einen Elefanten (sprichwörtl.) | arcem faciō ē cloācā | arcem facio e cloaca | | |
| | mache aus einer Mücke einen Elefanten (sprichwörtl.) | ē rīvō flūmina māgna faciō | e rivo flumina magna facio | | |
| | mache eine Sache zu einer gemeinschaftlichen mit jdm. | commūnicārī, commūnicor, commūnicātus sum | communicor 1 | | |
| | man munkelt von einer Diktatur | nōnnūllus odor est dictātūrae | nonnullus odor est dictaturae | | |
| | manch einer, manch etwas | aliquis, aliquid | aliquis, aliquid | | |
| | meine Sorgen und Gedanken weilen gänzlich nur bei einer Sache | mēns mea tōta in ūnō argūmentō versātur | mens mea tota in uno argumento versatur | | |
| | messe einer Sache Glauben bei | fidem adiungō alicuī reī | fidem adiungo alicui rei | | |
| | messe einer Sache Glauben bei | fidem tribuō alicuī reī | fidem tribuo alicui rei | | |
| | mindere die Glaubwürdigkeit einer Nachricht | fidem nuntiī minuō | fidem nuntii minuo | | |
| | mit einer (cilicischen) Ziegenhaardecke umhüllt (von Büßern) | conciliciātus, conciliciāta, conciliciātum | conciliciatus, conciliciata, conciliciatum | | |
| | mit einer Armbinde ausgezeichnet (für Tapferkeit) | galbiēnsis, galbiēnse | galbiensis, galbiense | | |
| | mit einer Ausnahme | praescrīptīvē | praescriptive | | |
| | mit einer Binde umwunden [capilli, vacca, sacerdos, navis] | vittātus, vittāta, vittātum | vittatus, vittata, vittatum | | |
| | mit einer Borte versehen | patagiātus, patagiāta, patagiātum | patagiatus, patagiata, patagiatum | | |
| | mit einer Bulla geschmückt | bullātus, bullāta, bullātum | bullatus, bullata, bullatum | | |
| | mit einer Chlamys bekleidet (χλαμύς) | chlamydātus, chlamydāta, chlamydātum | chlamydatus, chlamydata, chlamydatum | | |
| | mit einer Dachrinne ausgestattet | dēliciātus, dēliciāta, dēliciātum | deliciatus, deliciata, deliciatum | | |
| | mit einer Fahne versehen | īnsīgnītus, īnsīgnīta, īnsīgnītum | insignitus, insignita, insignitum (2) | | |
| | mit einer Falbel besetztes Kleid | vestis īnstitā subsūta | vestis instita subsuta | | |
| | mit einer Felderdecke versehen | laqueātus, laqueāta, laqueātum | laqueatus, laqueata, laqueatum | | |
| | mit einer Fellkappe bedeckt | galērītus, galērīta, galērītum | galeritus, galerita, galeritum | | |
| | mit einer Filzkappe | pīleātus, pīleāta, pīleātum | pileatus, pileata, pileatum | | |
| | mit einer Filzkappe | pilleātus, pilleāta, pilleātum | pilleatus, pilleata, pilleatum | | |
| | mit einer Gelenkverhärtung behaftet (equus) | marmorātus, marmorāta, marmorātum | marmoratus, marmorata, marmoratum | | |
| | mit einer Gießkanne versehen | nassiternātus, nassiternāta, nassiternātum | nassiternatus, nassiternata, nassiternatum | | |
| | mit einer Haarschleife versehen | tutulātus, tutulāta, tutulātum | tutulatus, tutulata, tutulatum | | |
| | mit einer Halskette belohnt | torquātus, torquāta, torquātum | torquatus, torquata, torquatum | | |
| | mit einer Halskette geschmückt | torquātus, torquāta, torquātum | torquatus, torquata, torquatum | | |
| | mit einer Halskette versehen | torquātus, torquāta, torquātum | torquatus, torquata, torquatum | | |
| | mit einer Handhabe versehen | manubriātus, manubriāta, manubriātum | manubriatus, manubriata, manubriatum | | |
| | mit einer Infula (Stirnbinde) geschmückt | īnfulātus, īnfulāta, īnfulātum | infulatus, infulata, infulatum | | |
| | mit einer Kapuze bedeckt | palliolātus, palliolāta, palliolātum | palliolatus, palliolata, palliolatum | | |
| | mit einer Kapuze versehen [vestis] | cucullātus, cucullāta, cucullātum | cucullatus, cucullata, cucullatum | | |
| | mit einer Kette versehen | catēnātus, catēnāta, catēnātum | catenatus, catenata, catenatum | | |
| | mit einer Klapper versehen | sīstrātus, sīstrāta, sīstrātum | sistratus, sistrata, sistratum | | |
| | mit einer Kopfbedeckung versehen | palliolātus, palliolāta, palliolātum | palliolatus, palliolata, palliolatum | | |
| | mit einer Kopfbinde geschmückt (διάδημα) | diadēmātus, diadēmāta, diadēmātum | diadematus, diademata, diadematum | | |
| | mit einer Krabbe [navis] | corbītus, corbīta, corbītu | corbitus, corbita, corbitum | | |
| | mit einer Kruste überzogen | concrūstātus, concrūstāta, concrūstātum | concrustatus, concrustata, concrustatum | | |
| | mit einer Lacerna bekleidet | lacernātus, lacernāta, lacernātum | lacernatus, lacernata, lacernatum | | |
| | mit einer Lanze ausgestattet | lanceātus, lanceāta, lanceātum | lanceatus, lanceata, lanceatum | | |
| | mit einer Laufbahn ausgestattet [porticus] | stadiātus, stadiāta, stadiātum | stadiatus, stadiata, stadiatum | | |
| | mit einer Militärcharge bekleidet | comitiacus, comitiaca, comitiacum | comitiacus, comitiaca, comitiacum | | |
| | mit einer Mähne versehen | iubātus, iubāta, iubātum | iubatus, iubata, iubatum | | |
| | mit einer Pferdedecke versehen | ephippiātus, ephippiāta, ephippiātum | ephippiatus, ephippiata, ephippiatum | | |
| | mit einer Rinde überzogen | concrūstātus, concrūstāta, concrūstātum | concrustatus, concrustata, concrustatum | | |
| | mit einer Röhre versehen | fistulōsus, fistulōsa, fistulōsum | fistulosus, fistulosa, fistulosum | | |
| | mit einer Rücklehne versehen (ἀνάκλιτος) | anaclitos, anacliton | anaclitos, anacliton | | |
| | mit einer Schale überzogen | tēstāceus, tēstācea, tēstāceum | testaceus, testacea, testaceum | | |
| | mit einer Spitze besetzt (an Kleidern) | patagiātus, patagiāta, patagiātum | patagiatus, patagiata, patagiatum | | |
| | mit einer Spitze versehen | mucrōnātus, mucrōnāta, mucrōnātum | mucronatus, mucronata, mucronatum | | |
| | mit einer Spitzmütze versehen | apicātus, apicāta, apicātum | apicatus, apicata, apicatum | | |
| | mit einer Stange versehen | perticātus, perticāta, perticātum | perticatus, perticata, perticatum | | |
| | mit einer Stimme | ūnō ōre | uno ore | | |
| | mit einer Säge beschäftigt | serrārius, serrāria, serrārium | serrarius, serraria, serrarium | | |
| | mit einer Toga bekleidet | togātulus, togātula, togātulum | togatulus, togatula, togatulum | | |
| | mit einer Tresse versehen | patagiātus, patagiāta, patagiātum | patagiatus, patagiata, patagiatum | | |
| | mit einer Turmkrone geschmückt [Cybele] | turrītus, turrīta, turrītum | turritus, turrita, turritum | | |
| | mit einer Uhr versehen | hōrologiārius, hōrologiāria, hōrologiārium | horologiarius, horologiaria, horologiarium | | |
| | mit einer Weinsoße bereitet | oenogarātus, oenogarāta, oenogarātum | oenogaratus, oenogarata, oenogaratum | | |
| | mit einer Wildschur bekleidet | mastrūcātus, mastrūcāta, mastrūcātum | mastrucatus, mastrucata, mastrucatum | | |
| | mit einer Winde | trochleātim | trochleatim | | |
| | mit einer Wunde im Herzen | vulnus in pectore tenēns | vulnus in pectore tenens | | |
| | mit einer Zyklas bekleidet | cycladātus, cycladāta, cycladātum | cycladatus, cycladata, cycladatum | | |
| | mit einer bigae geprägt | bīgātus, bīgāta, bīgātum | bigatus, bigata, bigatum | | |
| | mit einer harten Schale überzogen | crūstōsus, crūstōsa, crūstōsum | crustosus, crustosa, crustosum | | |
| | mit einer krummen Spitze versehen | rōstrātus, rōstrāta, rōstrātum | rostratus, rostrata, rostratum | | |
| | mit einer lacerna bekleidet | lacernātus, lacernāta, lacernātum | lacernatus, lacernata, lacernatum | | |
| | mit einer weißen Brühe (λευκόζωμος) (pullus) | leucozōmus, leucozōma, leucozōmum | leucozomus, leucozoma, leucozomum | | |
| | mit einer Öffnung | pertūsus, pertūsa, pertūsum | pertusus, pertusa, pertusum | | |
| | mit einer Öffnung versehen | adapertilis, adapertile | adapertilis, adapertile | | |
| | mit einer Übertunika bekleidet | indūsiātus, indūsiāta, indūsiātum | indusiatus, indusiata, indusiatum | | |
| | mit nur einer Säulenreihe umstellt (μονόπτερος) (vom Tempel) | monopteros, monopteron | monopteros, monopteron | | |
| | nach Ablauf einer Woche | trānsāctīs octōnīs diēbus | transactis octonis diebus | | |
| | nach Ablauf einer kurzen Zeit | intervallātō brevī tempore | intervallato brevi tempore | | |
| | nach Art einer Ehefrau | mātrōnāliter | matronaliter | | |
| | nach Art einer Interjektion | interiectīvē | interiective | | |
| | nach einer Pause von drei Tagen | triduō intermissō | triduo intermisso | | |
| | nach einer Verfassungsänderung | rēbus pūblicīs commūtātīs | rebus publicis commutatis | | |
| | nach einer Woche | trānsāctīs octōnīs diēbus | transactis octonis diebus | | |
| | nach einer Zählung | cēnsū habitō | censu habito | | |
| | nach einer andern Seite | aliās | alias | | |
| | nach einer von zwei Seiten | utrōlibet | utrolibet | | |
| | nehme Abstand von einer Bewerbung | dēsistō dē petītiōne | desisto de petitione | | |
| | nehme Abstand von einer Bewerbung | petītiōne dēsistō | petitione desisto | | |
| | nehme Ernst, was einer im Spaß sagte | quod per iocum dīxit aliquis, in sērium convertō | quod per iocum dixit aliquis, in serium converto | | |
| | nehme von einer Klage Abstand | accūsātiōne dēsistō | accusatione desisto | | |
| | nicht beide, sondern nur einer | nōn uterque, sed alter | non uterque, sed alter | | |
| | nicht einer von ihnen | iī nūllī | ii nulli | | |
| | nicht nur einer (eins) (vorklass. auch compluria) | complūrēs, complūra; complūrium | complures, complura; complurium | | |
| | nichts beitragend (zu einer gemeinsamen Aufgabe) | immūnis, immūne | immunis, immune | | |
| | noch ungewohnt einer Sache | inexpertus, inexperta, inexpertum | inexpertus, inexperta, inexpertum | | |
| | nur einer von vielen (= πολλοστός) | multēsimus, multēsima, multēsimum | multesimus, multesima, multesimum | | |
| | nur selten einer | haud ferē quisquam | haud fere quisquam | | |
| | nur von einer Art | ūnimodus, ūnimoda, ūnimodum | unimodus, unimoda, unimodum | | |
| | ohne Anführung einer Ursache | incolōrātē | incolorate | | |
| | ohne dass einer es wagte | nūllō audente | nullo audente | | |
| | ohne dass einer unwillig daranging | nūllō retractante | nullo retractante | | |
| | ohne sein Gewissen mit einer Lüge zu belasten | nūllā mendāciī religiōne obstrictus | nulla mendacii religione obstrictus | | |
| | positive Benennung einer Sache durch Verneinung des negativen Gegenbegriffs (= ἀντεναντίωσις) (Rhetorik) | exadversiō, exadversiōnis f | exadversio, exadversionis f | | |
| | psythisch (Name einer Weinrebe) (Name einer griech. Weinrebe) | psythius, psythia, psythium (ψύθιος) | psythius, psythia, psythium | | |
| | quer durchlaufende Steine einer Mauer (διάτονος) | laterēs diatonī | lateres diatoni | | |
| | rechne nicht mehr mit einer Rückkehr | reditum dēspērō | reditum despero | | |
| | rechne zu einer Klasse hinzu [ad (in) talem numerum, aliquem numinibus] | ascrībere, ascrībō (adscrībō), ascrīpsī, ascrīptum | ascribo 3 (adscribo 3) | | |
| | reich an einer Fülle von Dingen und Gedanken | creber rērum frequentiā | creber rerum frequentia | | |
| | rufe aus (zu einer Würde) | nūncupāre, nūncupō, nūncupāvī, nūncupātum | nuncupo 1 | | |
| | rufe jdn. in einer Sache als Zeugen auf | aliquem testem alicuius reī citō | aliquem testem alicuius rei cito | | |
| | schare mich zu einer Herde | gregāri, gregor, gregātus sum | gregor 1 | | |
| | schare zu einer Herde | gregāre, gregō, gregāvi, gregātum | grego 1 | | |
| | schenke einer Gemeinde die Unabhängigkeit | cīvitātī lībertātem dōnō | civitati libertatem dono | | |
| | schlage zwei Fliegen mit einer Klappe (sprichwörtl.) | ūnō in saltū duōs aprōs capiō | uno in saltu duos apros capio | | |
| | schlage zwei Fliegen mit einer KlappeGefäß | duo parietēs dē eādem fidēliā dealbō | duo parietes de eadem fidelia dealbo | | |
| | schließe einen Vergleich in einer Sache | pactiōnem faciō dē aliquā rē | pactionem facio de aliqua re | | |
| | schließe mich einer Klientelverbindung an | mē in alicuius clientēlam cōnferō | me in alicuius clientelam confero | | |
| | schließe mich einer Vereinbarung (zwischen anderen) an | astipulārī, astipulor (adstipulor), astipulātus sum | astipulor 1 (adstipulor 1) | | |
| | schließe mit einer Mauer ein | circummūnīre, circummūniō, circummūnīvī, circummūnītum | circummunio 4 | | |
| | schmücke nach Art einer Kassettendecke | lacūnāre, lacūnō, lacūnāvī, lacūnātum | lacuno 1 | | |
| | schnelle Wirkung einer Arznei | celeritās medicīnae | celeritas medicinae | | |
| | schreckliches Wesen einer Sache | terribilitās, terribilitātis f | terribilitas, terribilitatis f | | |
| | schwerlich einer | haud quisquam | haud quisquam | | |
| | schwerlich einer | nōn quisquam | non quisquam | | |
| | schwöre nach einer vorgesagten Eidesformel | in verba alicuius iūrō | in verba alicuius iuro | | |
| | sechster Teil einer Erbschaft | sextāns, sextantis m | sextans, sextantis m | | |
| | sechster Teil einer Unze | sextula, sextulae f | sextula, sextulae f | | |
| | sehe nur die guten Seiten einer Sache | aliquid in bonam partem accipiō | aliquid in bonam partem accipio | | |
| | sehe von einer Strafe ab | condōnāre, condōnō, condōnāvī, condōnātum | condono 1 | | |
| | sein Vater war einer vom Adel | pater eius generōsus fuit | pater eius generosus fuit | | |
| | setze einer Sache Maß und Ziel | modum cōnstituō alicuī reī | modum constituo alicui rei | | |
| | setze einer Sache Maß und Ziel | modum faciō alicuī reī | modum facio alicui rei | | |
| | setze einer Sache Maß und Ziel | modum statuō alicuī reī | modum statuo alicui rei | | |
| | setze einer Sache ein Ende | fīnem afferō alicuī reī | finem affero alicui rei | | |
| | setze einer Sache ein Ende | fīnem cōnstituō alicuī reī | finem constituo alicui rei | | |
| | setze einer Sache ein Ende | modum impōnō alicuī reī | modum impono alicui rei | | |
| | setze einer Sache ein Ziel | modum fīgō alicuī reī | modum figo alicui rei | | |
| | sich einer Gefahr unterziehen | perīculum subire | periculum subire | | |
| | sie verlassen einer nach dem andern das Lager | paulātim ex castrīs discēdunt | paulatim ex castris discedunt | | |
| | sieben Stück (von einer Art) | septūnx, septūncis m | septunx, septuncis m | | |
| | spare mir die Mühe einer Reise | labōre itineris supersedeō | labore itineris supersedeo | | |
| | spreche in einer Formel nach | concipere, concipiō, concēpī, conceptum | concipio 5 | | |
| | spreche von einer Erhöhung herab | ex (dē) locō superiōre agō | ex (de) loco superiore ago | | |
| | spreche von einer Erhöhung herab | ex (dē) locō superiōre dīcō | ex (de) loco superiore dico | | |
| | stecke mit dem Gegner unter einer Decke | lūsōrīe agō | lusorie ago | | |
| | stecke mit jdm. unter einer Decke | sum cum aliquō | sum cum aliquo | | |
| | stecke unter einer Decke mit jdm. | collūdere, collūdō, collūsī, collūsum | colludo 3 | | |
| | stehe auf einer anderen Seite | aliunde stō | aliunde sto | | |
| | stehe auf einer hohen kulturellen Stufe | omnī vītā atque vīctū excultus sum | omni vita atque victu excultus sum | | |
| | stehe auf einer niedrigen kulturellen Stufe | ab omnī cultū et hūmānitāte longē absum | ab omni cultu et humanitate longe absum | | |
| | stehe auf einer niedrigen kulturellen Stufe | omnis cultūs et hūmānitātis sum expers | omnis cultus et humanitatis sum expers | | |
| | stehe einer Schuld nicht fern | affīnis sum culpae | affinis sum culpae | | |
| | stehe einer Schuld nicht fern | prope absum ā culpā | prope absum a culpa | | |
| | stehe im Verdacht einer Sache | suspīciōnem alicuius reī habeō | suspiconem alicuius rei habeo | | |
| | sterbe an einer Krankheit | morbō pereō | morbo pereo | | |
| | sterbe an einer Wunde | ex vulnere morior | ex vulnere morior | | |
| | sterbe an einer Wunde | ex vulnere pereō | ex vulnere pereo | | |
| | steuere einer Sache | obviam eō alicuī reī | obviam eo alicui rei | | |
| | stifte an (zu einer Betrügerei) | allēgāre, allēgō (adlēgō), allēgāvi, allēgātum | allego 1 (adlego 1) | | |
| | stimme einer Entscheidung zu | album calculum alicuī reī adiciō | album calculum alicui rei adicio | | |
| | strebe nach der Volksgunst (in einer Sache) | ventum populārem quaerō in aliquā rē | ventum popularem quaero in aliqua re | | |
| | streite wegen einer Kleinigkeit | dē lānā caprīnā rīxor | de lana caprina rixor | | |
| | suche die Entscheidung in einer Feldschlacht | aciē certō | acie certo | | |
| | suche mich einer Sache zu bemächtigen | imminēre, immineō, imminuī (+ Dat.) | immineo 2 (+ Dat.) | | |
| | suche nach einer Binsenwahrheit (weil eine Binse keine Knoten hat) (sprichwörtl.) | quaerō in scirpō nōdum | quaero in scirpo nodum | | |
| | trage mich mit einer Absicht | cōgitō dē aliquā rē | cogito dē aliquā rē | | |
| | trage mich mit einer bösen Tat | scelus anhēlō | scelus anhelo | | |
| | trete einer Meinung bei | in aliquam sententiam discēdō | in aliquam sententiam discedo | | |
| | trete jdm. den Besitz einer Sache ab | possessiōne alicuis reī cēdō alicuī | possessione alicuis rei cedo alicui | | |
| | trete von einer Meinung zurück | sententiam mūtō | sententiam muto | | |
| | um nicht in einer ganz bekannten Sache weitläufig zu sein | nē in rē nōtā et pervulgātā multus sim | ne in re nota et pervulgata multus sim | | |
| | umgebe jdn. mit einer verhüllenden Nebelwolke | aliquem obscūrō āëre saepiō | aliquem obscuro aëre saepio | | |
| | unter dem Schen einer Statthalterschaft | speciē lēgātiōnis | specie legationis | | |
| | unter einer Hernie leidend | herniōsus, herniōsa, herniōsum | herniosus, herniosa, herniosum | | |
| | unter einer Rubrik | ūnō nōmine | uno nomine | | |
| | unterrichte eine zuständige Stelle über den Stand einer Sache | causam doceō | causam doceo | | |
| | unterrichte jdn. (eine zuständige Stelle) über den Stand einer Sache- | de causā aliquem doceō | de causa aliquem doceo | | |
| | unterwölbe mit einer Felderdecke | sublaqueāre, sublaqueō, sublaqueāvī | sublaqueo 1 | | |
| | unterziehe einer Kontrolle | extentāre, extentō, extentāvī, extentātum | extento 1 (2) | | |
| | unterziehe einer Prüfung | extentāre, extentō, extentāvī, extentātum | extento 1 (2) | | |
| | unterziehe einer sehr genauen Prüfung (aliquid - etw. / an + Konj. - ob) | exāctissimō iūdiciō exāminō | exactissimo iudicio examino | | |
| | unterziehe einer sorgfältigen Prüfung | diligenter perpendō, perpendī, perpēnsum | diligenter perpendo | | |
| | unterziehe mich einer Badekur | aquīs ūtor | aquis utor | | |
| | unterziehe mich einer Gefahr | perīculum adeō | periculum adeo | | |
| | unterziehe mich einer Gefahr | perīculum ingredior | periculum ingredior | | |
| | unterziehe mich einer Gefahr | perīculum suscipiō | periculum suscipio | | |
| | unterziehe mich einer Intensivbehandlung (eigener Vorschlag) | cūrātiōnem efficāciorem subeō | curationem efficaciorem subeo | | |
| | unterziehe mich einer Prüfung | exāmen subeō | examen subeo | | |
| | unterziehe mich einer Sache (aliquid - einer Sache) | lūstrāre, lūstrō, lūstrāvī, lūstrātum | lustro 1 | | |
| | unterziehe mich einer Sache [quemque casum, condiciones, periculum] | subīre, subeō, subiī (subīvī), subitum | subeo | | |
| | unterziehe mich einer Strafe | poenam subeō | poenam subeo | | |
| | unterziehe mich einer Strafe | poenam suscipiō | poenam suscipio | | |
| | unterzieheetw. einer sehr genauen Prüfung | aliquid ad obrussam exigō | aliquid ad obrussam exigo | | |
| | verbinde mich ehelich mit einer anderen Frau | aliī mulierī mātrimōniō mē obstringō | alii mulieri matrimonio me obstringo | | |
| | verbringe meine Zeit mit einer Arbeit | tempus in labōre cōnsumō | tempus in labore consumo | | |
| | verdanke den Sieg einer List | dolō vīcī | dolo vici | | |
| | vereine zu einer Schar | aggregāre, aggregō (adgregō), aggregāvī, aggregātum | aggrego 1 | | |
| | vereinige zu einer Schar | aggregāre, aggregō (adgregō), aggregāvī, aggregātum | aggrego 1 | | |
| | verenge zu einer Spitze | fāstīgāre, fāstīgō, fāstīgāvī, fāstīgātum | fastigo 1 | | |
| | verfalle einer Strafe | multam committō | multam committo | | |
| | verfalle einer Strafe | poenam committō | poenam committo | | |
| | verfange mich in einer Fehleinschätzung über etw. | falsam mihi alicuius reī opiniōnem induō | falsam mihi alicuius rei opinionem induo | | |
| | vergleiche mich mit jdm. (in einer strittigen Sache) [rem cum alqo, rem inter se] | trānsigō dē aliquā rē cum aliquō | transigo de aliqua re cum aliquo | | |
| | verharre auf einer Stelle [pugna stat] | stāre, stō, stetī, statum (stātūrus) | sto 1 | | |
| | verhelfe zu einer besseren Lage | locuplētāre, locuplētō, locuplētāvī, locuplētātum | locupleto 1 | | |
| | verleite (zu einer Betrügerei) | allēgāre, allēgō (adlēgō), allēgāvi, allēgātum | allego 1 (adlego 1) | | |
| | verlobe mich mit einer Frau | uxōrem spōnsō | uxorem sponso | | |
| | vermähle (in einer Ehe) | iungere, iungō, iūnxī, iūnctum (vgl. ζεύγνυμι, ζυγόν) | iungo 3 | | |
| | verpflichte mich zu einer anderen Ehe | aliī mātrimōniō mē obstringō | alii matrimonio me obstringo | | |
| | verscheide an einer Krankheit | morbō dēcēdō | morbo decedo | | |
| | versehe mit einer Decke | sublaqueāre, sublaqueō, sublaqueāvī | sublaqueo 1 | | |
| | versehe mit einer Einfassung | margināre, marginō, margināvī, marginātum | margino 1 | | |
| | versehe mit einer Inschrift | īnsculpere, īnsculpō, īnsculpsī, īnsculptum | insculpo 3 | | |
| | versehe mit einer Kassettendecke (nur PPA und PPP) | laqueāre, laqueō, laqueāvī, laqueātum | laqueo 1 (2) | | |
| | versehe mit einer Spange | fībulāre, fībulō, fībulāvī, fībulātum | fībulo 1 | | |
| | versehe mit einer Spitze (kein Perf.) | cuspidāre, cuspidō, cuspidāvī, cuspidātum | cuspido 1 | | |
| | versehe mit einer Spitze | spīcāre, spīcō, spīcāvī, spīcātum | spico 1 | | |
| | versehe mit einer Ähre | spīcāre, spīcō, spīcāvī, spīcātum | spico 1 | | |
| | versehen mit einer spīna (Dorn, Stachel) (unbelegt) (eigener Vorschlag) | spīnātus, spīnāta, spīnātum | spinatus, spinata, spinatum | | |
| | verstehe mich zu einer Anzeige | indicium profiteor | indicium profiteor | | |
| | vertraue dir nicht mehr Gold an als einer Dohle (sprichwörtl.) | nōn plūs aurum tibi committō quam monēdulae | non plus aurum tibi committo quam monedulae | | |
| | verurteile jdn. zu einer Geldstrafe | pecūniā aliquem multō | pecunia aliquem multo | | |
| | von einer Anklage auf Leben und Tod freisprechen | capitis absolvere | capitis absolvere | | |
| | von einer Farbe | ūnicolor, ūnicolōris | unicolor, unicoloris | | |
| | von einer Flasche herrührend | ampullāceus, ampullācea, ampullāceum | ampullaceus, ampullacea, ampullaceum | | |
| | von einer Form (μονοσχημάτιστος) | monoschēmatistus, monoschēmatista, monoschēmatistum | monoschematistus, monoschematista, monoschematistum | | |
| | von einer Form (μονόσχημος) | monoschēmus, monoschēma, monoschēmum | monoschemus, monoschema, monoschemum | | |
| | von einer Mutter abstammend [fratres, soror] | uterīnus, uterīna, uterīnum | uterinus, uterina, uterinum | | |
| | von einer Seite | ex ūnō latere | ex uno latere | | |
| | von einer Stunde | hōrālis, hōrāle | horalis, horale | | |
| | von einer Wolke umhüllt | nimbō succīnctus | nimbo succinctus | | |
| | von einer Wunde getroffen | vulnere pulsus | vulnere pulsus | | |
| | von einer Zeit (μονόχρονος) | monochronos, monochronon | monochronos, monochronon | | |
| | von einer Zeit zur anderen | dē diē in diem | de die in diem | | |
| | von einer gewissen Art | cūiusdammodī | cuiusdammodi | | |
| | von einer jungen Sau | porciliāris, porciliāre | porciliaris, porciliare | | |
| | von einer von beiden Seiten | altrīnsecus | altrinsecus | | |
| | von irgend einer Seite | ex ullū parte | ex ulla parte | | |
| | vor einer sehr großen Gesellschaft | in conventū māximō | in conventu maximo | | |
| | vorn mit einer Spitze versehen | praepīlātus, praepīlāta, praepīlātum | praepilatus, praepilata, praepilatum | | |
| | was man mit einer Faust fassen kann | pugillāris, pugillāre | pugillaris, pugillare | | |
| | was steht einer Hochzeit i Weg? | quid obstat, cūr nōn fiant nūptiae? | quid obstat, cur non fiant nuptiae? | | |
| | wende mich einer Sache zu | mē cōnferō ad aliquid | me confero ad aliquid | | |
| | wenn einer | sī quī | si qui | | |
| | wenn einer von beiden wollen wird | sī uter volet | si uter volet | | |
| | wenn einer, wenn etwas | sīquis, sīquid (= sī quis, sī quid) | siquis, siquid | | |
| | wenn wirklich einer (ali- bleibt nach si!) | sī aliquī | si aliqui | | |
| | wenn überhaupt einer (ali- bleibt nach si!) | sī aliquī | si aliqui | | |
| | wenn überhaupt einer (ali- bleibt nach si!) | sī aliquis | si aliquis | | |
| | wenn überhaupt irgend einer | sī ūllus | si ullus | | |
| | werde einer Sache habhaft | complectī, complector, complexus sum | complector 3 | | |
| | werde einer Sache überdrüssig | satietātem capiō alicuius reī | satietatem capio alicuius rei | | |
| | werde einer großen Hoffnung beraubt | dēturbor ex māgnā spē | deturbor ex magna spe | | |
| | werde von einer Krankheit befallen | valētūdine premor | valetudine premor | | |
| | werde von einer Krankheit ergriffen | morbō corripior | morbo corripior | | |
| | werde von einer Krankheit ergriffen | morbō tentor (temptor) | morbo tentor (temptor) | | |
| | werde von einer Krankheit gequält | morbō adflīctor | morbo adflictor | | |
| | werde von einer Krankheit hingerafft | morbō absūmor | morbo absumor | | |
| | werde zu einer Beute der Würmer | vermēscere, vermēscō | vermesco 3 | | |
| | werde zu einer Einheit | in ūnitātem coeō | in unitatem coeo | | |
| | werde zu einer Geldstrafe von 10'000 As verurteilt | decem mīlibus aeris damnor | decem milibus aeris damnor | | |
| | wert einer Entschuldigung | excūsābilis, excūsābile | excusabilis, excusabile | | |
| | widme einer Sache Zeit | tempus tribuō alicuī reī | tempus tribuo alicui rei | | |
| | wie viel einer hat, so viel ist er wert (sprichwörtl.) | assem habeās, assem valeās | assem habeas, assem valeas | | |
| | wohl irgend einer (fragend) | ecquī, ecqua (ecquae), ecquod | ecqui, ecqua, ecquod | | |
| | wünsche einer Sache bestes Gelingen | aliquid optimīs ōminibus prōsequor | aliquid optimis ominibus prosequor | | |
| | ziehe den Abzug durch (bei einer Schusswaffe) | maniculam reprimō | maniculam reprimo | | |
| | zu einer Dekurie gehörig | decuriālis, decuriāle | decurialis, decuriale | | |
| | zu einer Festung gehörig [miles] | castellānus, castellāna, castellānum | castellanus, castellana, castellanum | | |
| | zu einer Herde vereint | congregātim | congregatim | | |
| | zu einer Insel gehörig | īnsulānus, īnsulāna, īnsulānum | insulanus, insulana, insulanum | | |
| | zu einer Pfarrei gehörig (eigener Vorschlag) | cōnfānēns, cōnfānentis | confanens, confanentis | | |
| | zu einer Reiterabteilung gehörig | turmālis, turmāle | turmalis, turmale | | |
| | zu einer Tür gehörig (θυραῖος) [Apollo] | thyraeus, thyraea, thyraeum | thyraeus, thyraea, thyraeum | | |
| | zu einer Vereinigung gehörig | sodāliciārius, sodāliciāria,sodāliciārium | sodaliciarius, sodaliciaria, sodaliciarium | | |
| | zu einer Vorbedeutung geeignet | auspicālis, auspicāle | auspicalis, auspicale | | |
| | zu einer Woche gehörig | hebdomadālis, hebdomadāle | hebdomadalis, hebdomadale | | |
| | zu einer anderen Person hin | aliō | alio | | |
| | zu einer andern Zeit | aliās | alias | | |
| | zu einer gewissen Zeit | quondam | quondam | | |
| | zu einer insel gehörig | īnsulāris, īnsulāre | insularis, insulare | | |
| | zu einer weniger günstigen Zeit | dēteriōre tempore | deteriore tempore | | |
| | zwei Parteien verhandeln über die Bedingungen einer Koalition | duae factiōnēs dē condiciōnibus coalitiōnis ineundae agunt | duae factiones de condicionibus coalitionis ineundae agunt | | |
| | zweiter Teil einer Antithese (ἀπόδoσις) (rhet. Figur) (opp.: πρότασις) | apodosis, apodosis f | apodosis, apodosis f | | |
| | zähle zu einer Klasse hinzu [ad (in) talem numerum, aliquem numinibus] | ascrībere, ascrībō (adscrībō), ascrīpsī, ascrīptum | ascribo 3 (adscribo 3) | | |
| | Übermittler einer Anzeige Souffleur ?, Dolmetscher ? | dēnūntiātor, dēnūntiātōris m | denuntiator, denuntiatoris m | | |
| | Überquerung einer Meeresenge | trānsfretātiō, trānsfretātiōnis f | transfretatio, transfretationis f | | |
| | Übertritt (zu einer anderen Partei) | trānsitus, trānsitūs m | transitus, transitus m | | |
| | überbaue den Fluss mit einer Brücke | pontem in flūmine faciō | pontem in amne facio | | |
| | übernehme den Bau einer Säulenhalle | porticum aedificandam condūcō | porticum aedificandam conduco | | |
| | übernehme den Bau einer Säulenhalle | porticum aedificandam redimō | porticum aedificandam redimo | | |
| | übernehme die Aufstellung einer Säule | columnam faciendam condūcō | columnam faciendam conduco | | |
| | übernehme die Aufstellung einer Säule | columnam faciendam redimō | columnam faciendam redimo | | |
| | überquere auf einer Furt [flumen, fluvium] | vadāre, vadō | vado 1 | | |
| | überziehe mit einer Kruste | incrūstāre, incrūstō, incrūstāvī, incrūstātum | incrusto 1 | | |
| | überziehe mit einer Rinde | crūstāre, crūstō, crūstāvī, crūstātum | crusto 1 | | |
| | überziehe mit einer harten Schale | crūstāre, crūstō, crūstāvī, crūstātum | crusto 1 | | |