Suchergebnis zu "durch bitten abwenden":1. Wörterbuch und Phrasen:Deut. Fund;
In Wendungen bleiben als Einzelwörter unberücksichtigt: durch -
query 1/2D (max. 100): 76 Ergebnis(se)
| | = appōstulāre, appōstulō - bitte sehr (aliquid um etw.) | adpōstulāre, adpōstulō | adpostulo 1 | | | | | = dēprecārī, dēprecor, dēprecātus sum - bitte inständig | dēprecāre, dēprecō (belegt: deprecabunt, deprecatus) | depreco 1 | | | | | = precārī, precor (praecor), precātus sum - bitte | praecārī, praecor, praecātus sum | praecor 1 | | | | | = precārī, precor - bitte | precāre, precō | preco 1 | | | | | = venerārī, veneror, venerātus sum - bitte ehrerbietig | venerāre, venerō | venero 1 (2) | | | | | bitte | ōrāre, ōrō, ōrāvī, ōrātum | oro 1 | | | | | bitte (aliquid - um etw.) | petere, petō, petīvī (petiī), petītum | peto 3 | | | | | bitte | precārī, precor (praecor), precātus sum | precor 1 (praecor 1) | | | | | bitte (aliquid ab aliquo / aliquem aliquid - jdn. um etw.) | rogāre, rogō, rogāvī, rogātum | rogo 1 | | | | | bitte (schriftlich) | scrībere, scrībō, scrīpsī, scrīptum | scribo 3 | | | | | bitte angelegentlich | resecrāre, resecrō, resecrāvī, resecrātum | resecro 1 | | | | | bitte anstelle eines anderen | suppetere, suppetō, suppetīvī (suppetiī), suppetītum | suppeto 3 | | | | | bitte auf die feine Art | precēs oblīquō | preces obliquo | | | | | bitte demütig | supplicibus verbīs ōrō | supplicibus verbis oro | | | | | bitte den König um Hilfe | auxilia rēgem ōrō | auxilia regem oro | | | | | bitte dich um Entschuldigung | īgnōscās rogō | īgnōscās rogo | | | | | bitte die Götter flehentlich | deōs lacessō (precibus) | deos lacesso (precibus) | | | | | bitte dringend (alicui [aliquem] - jdn.) | īnstāre, īnstō, īnstitī, īnstātūrus | insto 1 | | | | | bitte dringend um etw. | dēpōscere, dēpōscō, dēpopōscī | deposco 3 | | | | | bitte ehrerbietig [deos] | venerārī, veneror, venerātus sum | veneror 1 | | | | | bitte flehentlich | supplicāre, supplicō, supplicāvī, supplicātum | supplico 1 | | | | | bitte fußfällig (ad alicuius pedes / ad alicuius genua / alicui ad genua / genibus alicuius) (cf προσπίπτω) | accidere, accidō, accidī | accido 3 [1] | | | | | bitte inständig (aliquem, ut + Konj.) | adiūrāre, adiūrō, adiūrāvī, adiūrātum | adiuro 1 | | | | | bitte inständig (ut / ne + Konj. - dass / dass nicht) | contestārī, contestor, contestātus sum | contestor 1 | | | | | bitte inständig (aliquid // ut / ne + Konj. / [+ aci] - um etw. // dass / dass nicht) | dēprecārī, dēprecor, dēprecātus sum | deprecor 1 | | | | | bitte inständig | exōrāre, exōrō, exōrāvī, exōrātum | exoro 1 | | | | | bitte inständig | expōscere, expōscō, expopōscī | exposco 3 | | | | | bitte inständig | obtestārī, obtestor, obtestātus sum | obtestor 1 | | | | | bitte inständig | ōrō et obsecrō | oro et obsecro | | | | | bitte inständigst | obsecrāre, obsecrō (opsecrō), obsecrāvī, obsecrātum | obsecro 1 (opsecro 1) | | | | | bitte jdn. demütig | supplex alicuī sum | supplex alicui sum | | | | | bitte jdn. eindringlich | vehementer rogō aliquem | vehementer rogo aliquem | | | | | bitte jdn. flehentlich um Hilfe | bitte jdn. fehentlich um Hilfe | alicuius auxilium imploro | | | | | bitte jdn. zu Gast | aliquem ad cēnam invītō | aliquem ad cenam invito | | | | | bitte jdn. zu Tisch | ad convīvium aliquem adhibeō | ad convivium aliquem adhibeo | | | | | bitte jdn. zum Essen | cēnae aliquem adhibeō | cenae aliquem adhibeo | | | | | bitte jdn. äußerst dringend | ōrō et obsecrō aliquem | oro et obescro aliquem | | | | | bitte jdn., zum Essen zu kommen | aliquem rogō ad cēnam ut veniat | aliquem rogo ad cenam ut veniat | | | | | bitte kniefällig | supplicāre, supplicō, supplicāvī, supplicātum | supplico 1 | | | | | bitte meinen Freund um Hilfe | auxilium ab amīcō petō | auxilium ab amico peto | | | | | bitte mit einem Handzeichen um Ruhe | silentium manū pōscō | silentium manu posco | | | | | bitte sehr (aliquid um etw.) | appōstulāre, appōstulō | appostulo 1 | | | | | bitte um Erlass einer Auflage | dēprecārī, dēprecor, dēprecātus sum | deprecor 1 | | | | | bitte um Gnade (pro aliquo - für jdn.) | dēprecārī, dēprecor, dēprecātus sum | deprecor 1 | | | | | bitte um Gnade | veniam ōrō | veniam oro | | | | | bitte um Gnade | veniam rogō | veniam rogo | | | | | bitte um Gnade für ein Vergehen | veniam dēlictī precor | veniam delicti precor | | | | | bitte um Schonung (pro aliquo - für jdn.) | dēprecārī, dēprecor, dēprecātus sum | deprecor 1 | | | | | bitte um Schonung meines Lebens | vītam mihi dēprecor | vitam mihi deprecor | | | | | bitte um Verzeihung | dēprecārī, dēprecor, dēprecātus sum | deprecor 1 | | | | | bitte um Verzeihung | pōstulō, ut mihi īgnōscātur | postulo, ut mihi ignoscatur | | | | | bitte um Verzeihung | veniam īgnōscendī petō | veniam ignoscendi peto | | | | | bitte um Verzeihung (alicuius rei - für etw.) | veniam petō | veniam peto | | | | | bitte um Verzeihung des Irrtums | veniam petō errōris | veniam peto erroris | | | | | bitte um Zahlungsaufschub | rogō dē diē | rogo de die | | | | | bitte um den Abschiedskuss | suprēma ōscula petō | suprema oscula peto | | | | | bitte um den Scheidekuss | suprēma ōscula petō | suprema oscula peto | | | | | bitte um ein Amt | prehēnsāre, prehēnsō, prehēnsāvī, prehēnsātum | prehenso 1 | | | | | bitte um ein Amt | prēnsāre, prēnsō, prēnsāvī, prēnsātum | prenso 1 | | | | | bitte um eine Frist zur Beratung | veniam advocandī petō | veniam advocandi peto | | | | | bitte um eine Galgenfrist | dīlūdium pōscō | diludium posco | | | | | bitte um eine eine Frist | rogō dē diē | rogo de die | | | | | bitte um gerichtliche Hilfe (aliquem - jdn.) | appellāre, appellō (adpellō), appellāvī, appellātum | appello 1 (adpello 1) | | | | | bitte unter Schmeicheln (ut ... - dass ...) | blandīrī, blandior, blandītus sum | blandior 4 | | | | | bitte unter Tränen | flēre, fleō, flēvī, flētum | fleo 2 | | | | | bitte vergeblich | in cassum mittō precēs | in cassum mitto preces | | | | | bitte von neuem | resecrāre, resecrō, resecrāvī, resecrātum | resecro 1 | | | | | bitte wegen etw. um Entschuldigung | dēprecor aliquid excūsātiōne | deprecor aliquid excusatione | | | | | bitte wiederholt | resecrāre, resecrō, resecrāvī, resecrātum | resecro 1 | | | | | flehentlich bitte ich um mein Leben | suppliciter ōrō vītam | suppliciter oro vitam | | | | | gebiete mit einem Handzeichen Ruhe | silentium manū faciō | silentium manu facio | | | | | ich bitte dich (parenthetisch) | ōrō tē | oro te | | | | | lade dich zum Stelldichein | Veneriīs vadimōniīs tē convador | Veneriis vadimoniis te convador | | | | | suche um freies Geleit nach (von Seiten des Staates) | fidem pūblicam petō | fidem publicam peto | | | | | wenn ich bitten darf | sī commodum est | si commodum est | | | | | zu den Göttern flehen (bitten, danken) | deīs supplicāre | deis supplicare | | |
query 1/2D (max. 100): 45 Ergebnis(se)
| | die Gefahr vom Staat abwenden | prohibēre perīculum ā rē pūblicā | prohibere periculum a re publica | | | | | kehre den Rücken zu | tergiversārī, tergiversor, tergiversātus sum | tergiversor 1 | | | | | lenke ab | āvocāre, āvocō, āvocāvī, āvocātum | avoco 1 | | | | | verschmähe | aspernārī, aspernor, aspernātus sum | aspernor 1 | | | | | wende Böses ab | āverruncāre, āverruncō | averrunco 1 | | | | | wende ab | āmōlīrī, āmōlior, āmōlītus sum | amolior 4 | | | | | wende ab | āmovēre, āmoveō, āmōvī, āmōtum | amoveo 2 | | | | | wende ab | āvertere, āvertō, āvertī, āversum (arch.: āvortō, āvortī, āvorsum) | averto 3 (avorto 3) | | | | | wende ab | dēclīnāre, dēclīnō, dēclīnāvī, dēclīnātum (κλίνω) | declino 1 | | | | | wende ab | dēfendere, dēfendō, dēfendī, dēfēnsum | defendo 3 | | | | | wende ab | dēpellere, dēpellō, dēpulī, dēpulsum | depello 3 | | | | | wende ab | dētorquēre, dētorqueō, dētorsī, dētortum | detorqueo 2 | | | | | wende ab [aciem, fatalia | dēvertere, dēvertō, dēvertī, dēversum, deversurus | deverto 3 (tr.) | | | | | wende ab | flectere, flectō, flexī, flexum | flecto 3 | | | | | wende ab | prōpulsāre, prōpulsō, prōpulsāvī, prōpulsātum | propulso 1 | | | | | wende ab | redimere, redimō, redēmī, redēmptum | redimo 3 | | | | | wende ab | removēre, removeō, remōvī, remōtum | removeo 2 | | | | | wende ab | revocāre, revocō, revocāvī, revocātum | revoco 1 | | | | | wende ab | trānsvertō, trānsvertī, trānsversum | transverto 3 | | | | | wende den Blick ab (aliqem / aliquid - von jdm. / von etw.) | dēspicere, dēspiciō, dēspexī, dēspectum | despicio 5 | | | | | wende den Verdacht von jdm. ab | suspīciōnem āmoveō ab aliquō | suspicionem ab aliquo amoveo | | | | | wende den Verdacht von jdm. ab | suspīciōnem āvertō ab aliquō | suspicionem ab aliquo averto | | | | | wende den Verdacht von jdm. ab | suspīciōnem removeō ab aliquō | suspicionem removeo ab aliquo | | | | | wende den Zorn der Götter ab | deûm īram āverruncō | deum iram averrunco | | | | | wende die Beschreiung ab | praefascināre, praefascinō | praefascino 1 | | | | | wende die Schuld von mir ab | culpam a mē āmoveō | culpam a me amoveo | | | | | wende eine Anklage ab | crīmen prōpulsō | crimen propulso | | | | | wende eine Heirat ab | uxōrem prōpulsō | uxorem propulso | | | | | wende einen Verdacht von mir ab | suspīciōne mē exsolvō | suspicione me exsolvo | | | | | wende einen Verdacht von mir ab | suspīciōnem ā mē dēpellō | suspicionem a me depello | | | | | wende einen Verdacht von mir ab | suspīciōnem ā mē removeō | suspicionem a me removeo | | | | | wende mich ab (aliquem / aliquid - von jdm. / etw.) | āversārī, āversor (āvorsor), āversātus sum | aversor 1 (avorsor 1) | | | | | wende mich ab | āvertī, āvertor, āversus sum (arch.: āvortī, āvortor, āvorsus sum) | avertor 3 (avortor 3) | | | | | wende mich ab [in laevam] | dētorquēre, dētorqueō, dētorsī, dētortum | detorqueo 2 | | | | | wende mich ab | dēvertī, dēvertor | devertor 3 | | | | | wende mich ab | dīvertere, dīvertō, dīvertī, dīversum (dīvortō, dīvortī) | diverto 3 (divorto 3) (intr.) | | | | | | | diverto 3 (divorto 3) (tr.) | | | | | wende mich ab (von etw. / jdm.) | pennās vertō | pennas verto | | | | | wende mich bei jds. Anblick ab | aspectum alicuius āversor | aspectum alicuius aversor | | | | | wende mich beim Erblicken ab | aspectum āversor | aspectum aversor | | | | | wende mich ganz ab | mē tōtum āvertō | me totum averto | | | | | wende mich vom Weg ab | dēvertere, dēvertō, dēvertī, dēversum | deverto 3 (intr.) | | | | | wende mich vom Weg ab | dēvertī, dēvertor | devertor 3 | | | | | wende mich vom niedergeschlagenen Freund nicht ab | amīcum adflīctum nōn āversor | amicum adflictum non aversor | | | | | will durch Bitten abwenden (aliquid / ne + Konj. - etw. / dass ...) | dēprecārī, dēprecor, dēprecātus sum | deprecor 1 | | |
FormenbestimmungFinden Sie Ihr Suchwort auch hier:- bei van der Gucht - bei latein.me - in Zenon: deutsch-lat.
© 2000 - 2024 - /LaWk/La01.php?qu=durch+bitten+abwenden&ab=Hui - Letzte Aktualisierung: 12.10.2021 - 15:37
|