| | auf diese (andere, keine, jede, gleiche, ähnliche) Art und Weise | hōc (aliō, nūllō, omnī, parī, similī) modō | hoc (alio, nullo, omni, pari, simili) modo | | |
| | auf diese Antwort hin | hōc respōnsō cōgnitō | hoc responso cognito | | |
| | auf diese Art | eō pactō | eo pacto | | |
| | auf diese Art | istō pactō | isto pacto | | |
| | auf diese Ereignisse hin | hīs rēbus commōtus | his rebus commotus | | |
| | auf diese Nachricht hin | hōc nūntiō commōtus | hoc nuntio commotus | | |
| | auf diese Seite dort | illāc | illac | | |
| | auf diese Weeise | hōc ōrdine | hoc ordine | | |
| | auf diese Weise | ita | ita | | |
| | bis auf diese Zeit | ad id locōrum | ad id locorum | | |
| | das Wort carere hat diese Bedeutung | carēre hoc sīgnificat | carere hoc significat | | |
| | das Wort carere hat diese Bedeutung | nōmen carendī hoc sīgnificat | nomen carendi hoc significat | | |
| | das Wort carere hat diese Bedeutung | vōx carendī hoc sīgnificat | vox carendi hoc significat | | |
| | die Götter, die diese Stadt lieben und schützen | diī, quī hanc urbem colunt | dii, qui hanc urbem colunt | | |
| | diese (Dirne) heiratet alle Tage | haec cotīdiē virō nūbit | haec cotidie viro nubit | | |
| | diese Angabe wurde verworfen | id ēiectum est | id eiectum est | | |
| | diese Auffassung hat einen weiten Deutungsspielraum | haec ratiō lātē patet | haec ratio late patet | | |
| | diese Auffassung lässt eine weite Anwendung zu | haec ratiō lātē patet | haec ratio late patet | | |
| | diese Aufgabe erfordert höchste Kraftanstrengung | in hāc rē summā ope nītendum est | in hac re summa ope nitendum est | | |
| | diese Bedingung nehme ich gern an | ad hanc condiciōnem libenter dēscendō | ad hanc condicionem libenter descendo | | |
| | diese Bedingung nehme ich gern an | hanc condiciōnem non invītus subeō | hanc condicionem non invitus subeo | | |
| | diese Bedingungen kann ich annehmen | ad hās condiciōnēs accēdō | ad has condiciones accedo | | |
| | diese Beschuldigung wird in der Volksversammlung gegen mich erhoben | hōc crīmine in cōntiōnecompellor | hoc crimine in contionecompellor | | |
| | diese Fabel lehrt uns | haec fābula docet | haec fabula docet | | |
| | diese Forderung stelle ich (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch ein Pronomen im Neutrum) | id pōstulō | id postulo | | |
| | diese Gans schmeckt mir überhaupt nicht | hic ānser nihil mē iuvat | hic anser nihil me iuvat | | |
| | diese Gefahr betrifft mich nicht | ab istō perīculō vacuus sum | ab isto periculo vacuus sum | | |
| | diese Gegebenheiten (Stil: Phraseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch ein Pronomen im Neutrum) | haec | haec | | |
| | diese Gegend wird leer durch Leichen | haec regiō vacua fit fūneribus | haec regio vacua fit funeribus | | |
| | diese Geschichte spielt in Henna | ea rēs Hennae gesta est | ea res Hennae gesta est | | |
| | diese Hoffnung hat mich getrogen | haec spēs mē fefellit | haec spes me fefellit | | |
| | diese Kleinigkeit | hoc parvulum | hoc parvulum | | |
| | diese Krankheit nimmt mich mit | iste morbus mē mācerat | iste morbus me macerat | | |
| | diese Kunst erstreckt sich weithin | ista ars lātē patet | ista ars late patet | | |
| | diese Leistung erfordert höchste Kraftanstrengung | in hāc rē summā vī contendendum est | in hac re summa vi contendendum est | | |
| | diese Leistung ist ein Kraftakt | in hāc rē summā ope nītendum est | in hac re summa ope nitendum est | | |
| | diese Pläne | ea | ea | | |
| | diese Qual geht von neuem los | hoc malum integrāscit | hoc malum integrascit | | |
| | diese Stadt (Stil: Phraseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch ein Pronomen im Neutrum) | haec | haec | | |
| | diese Stimmungen (Stil: Phraseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch ein Pronomen im Neutrum) | haec | haec | | |
| | diese Stücke verraten plautinischen Stil | istae fābulae resipiunt stilum Plautinum | istae fabulae resipiant stilum Plautinum | | |
| | diese Suppe isttt ganz ausgezeichnet | haec sorbitiō omnī laude digna est | haec sorbitio omni laude digna est | | |
| | diese Unsitte muss ein Ende haben | omittendus mōs hic | omittendus mos hic | | |
| | diese Verse sind in aller Munde | hī versūs percelebrantur | hi versus percelebrantur | | |
| | diese Vorhaben | ea | ea | | |
| | diese beiden Behauptungen | haec duo | haec duo | | |
| | diese beiden Fälle | haec duo | haec duo | | |
| | diese einigten sich problemlos | hī facile coaluērunt | hi facile coaluerunt | | |
| | diese führen auf eine weit andere Art Krieg als die übrigen | hī longē aliā ratiōne bellum gerunt ac reliquī | hi longe alia ratione bellum gerunt ac reliqui | | |
| | diese ganze sichtbare Welt | haec omnia, quae vidēmus | haec omnia, quae videmus | | |
| | diese und dergleichen Fälle | haec et eiusdem generis complūra | haec et eiusdem generis complura | | |
| | diese und gleichgelagerte Fälle | haec et eiusdem generis complūra | haec et eiusdem generis complura | | |
| | dieser da, diese da, dieses da | hice, haece, hoce | hice, haece, hoce | | |
| | dieser da? diese da? dieses da? (fragend) | hicine, haecine, hocine | hicine, haecine, hocine | | |
| | dieser gegenwärtige, diese gegenwärtige, dieses gegenwärtige | hice, haece, hoce | hice, haece, hoce | | |
| | dieser heutige, diese heutige, dieses heutige | hice, haece, hoce | hice, haece, hoce | | |
| | dieser jetzige, diese jetzige, dieses jetzige | hice, haece, hoce | hice, haece, hoce | | |
| | dieser, diese, dieses | hic, haec, hoc | huius | huic | hunc, hanc, hoc | hōc, hāc, hōc | hī, hae, haec | hōrum, hārum, hōrum | hīs | hōs, hās, haec | hīs | hic, haec, hoc | | |
| | dieser, diese, dieses (er, sie, es) | is, ea, id | eius | ei (eī) | eum, eam, id | eō, eā, eō | iī (eī, ī), eae, ea | eōrum, eārum, eōrum | eīs (iīs, īs) | eōs, eās, ea | eīs (iīs, īs) | is, ea, id | eius | ei ei | eum, eam, id | eo, ea, eo | ii ei, i, eae, ea | eorum, earum, eorum, iis eis, is | eos, eas, ea | eis iis, is | | |
| | eigne mir gern diese Gewohnheit an | hanc cōnsuetūdinem libenter ascīscō | hanc consuetudinem libenter ascisco | | |
| | erspare dir diese Sorgen | mitte hās cūrās! | mitte has curas! | | |
| | freue mich, dass dir diese Suppe schmeckt | gaudeō tē eā sorbitiōne dēlectārī | gaudeo te ea sorbitione delectari | | |
| | habe diese Worte im Mund und auf den Lippen | in ōre atque in linguā habeō verba haec | in ore atque in lingua habeo verba haec | | |
| | habe nicht das Recht, diese Dinge zu kaufen | commercium istārum rērum nōn habeō | commercium istarum rerum non habeo | | |
| | heile diese Krankheit | medicīnam huic morbō faciō | medicinam huic morbo facio | | |
| | ich musste diese Einleitung vorausschicken (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch ein Pronomen im Neutrum) | haec mihi prius dīcenda erant | haec mihi prius dicenda erant | | |
| | jenes Wort scheint auf diese zu passen | illud dictum in hōs cadere vidētur | illud dictum in hos cadere videtur | | |
| | nimm diese Worte auf und bewahre sie! | cape dicta memor | cape dicta memor | | |
| | seit langer Zeit wird diese Gerichtsverhandlung als erste angesetzt | longō intervallō iūdicium hoc prīmum committitur | longo intervallo iudicium hoc primum committitur | | |
| | sich bald auf diese, bald auf jene Seite neigend [victoria, bellum, eventus] | varius, varia, varium | varius, varia, varium | | |
| | spreche mich für diese Ansicht aus | in eam sententiam dicō | in eam sententiam dico | | |
| | später wurde diese Todesart allgemein | posteā id genus mortis celebrātum | postea id genus mortis celebratum | | |
| | verehre die Götter und Göttinnen, die diese Stadt häufig aufsuchen | deōs deāsque veneror, quī hanc urbem colunt | deos deasque veneror, qui hanc urbem colunt | | |
| | was bezweckt diese Antwort? | quō valet id respōnsum? | quo valet id responsum? | | |
| | was bezweckt diese Frage? | quōrsum haec quaestiō pertinet? | quorsum haec quaestio pertinet? | | |
| | welchen Zweck hat nun diese Rede? | quid igitur spectat haec ōrātiō? | quid igitur spectat haec oratio? | | |
| | welchen Zweck verfolgt diese Rede? | quōrsum spectat haec ōrātiō? | quorsum spectat haec oratio? | | |
| | welchen Zweck verfolgt nun diese Rede? | quō igitur pertinet haec ōrātiō? | quo igitur pertinet haec oratio? | | |
| | werde durch diese Nachricht sehr unangenehm überrascht | māgnā sollicitūdine hōc nūntiō afficior | magna sollicitudine hoc nuntio afficior | | |
| | wir gehen diese Arbeit mit dem Willen an, sie zu einem guten Ergebnis zu führen | hunc labōrem prosperō ēventū ūsūrī subīmus | hunc laborem prospero eventu usuri subimus | | |
| | worauf läuft diese Antwort hinaus? | quō valet id respōnsum? | quo valet id responsum? | | |
| | worauf zielt diese Antwort? | quō valet id respōnsum? | quo valet id responsum? | | |
| | worauf zielt diese Rede | quōrsum spectat haec ōrātiō? | quorsum spectat haec oratio? | | |
| | worauf zielt nun diese Rede? | quid igitur spectat haec ōrātiō? | quid igitur spectat haec oratio? | | |
| | worauf zielt nun diese Rede? | quō igitur pertinet haec ōrātiō? | quo igitur pertinet haec oratio? | | |