| | als dies geschehen war | quibus rēbus cōnfectīs | quibus rebus confectis | | |
| | als wäre dies eine ausgemachte Sache | quasi id cōnstet | quasi id constet | | |
| | als wäre dies sicher | quasi id cōnstet | quasi id constet | | |
| | bald dies, bald jenes | aliās aliud | alias aliud | | |
| | bemühe mich mit größtem Eifer, dies durchzusetzen | summō studiō annītor ad ea patranda | summo studio annitor ad ea patranda | | |
| | bespreche dies mit dir | haec tēcum commūnicō | haec tecum communico | | |
| | beziehe dies als Beispiel auf mich | hoc mihi exemplum ascrībō | hoc mihi exemplum ascribo | | |
| | dass dies falsch ist, lässt sich ausführlich klarlegen | hoc falsum esse plūribus coarguitur | hoc falsum esse pluribus coarguitur | | |
| | deine Stimme verspricht dies zu leisten | vōx tua haec effectūra vidētur | vox tua haec effectura videtur | | |
| | dem einen wird dies, dem anderen jenes geschenkt | aliud aliī munerātur | aliud alii muneratur | | |
| | dies Aufgabe ist ein Kraftakt | in hāc rē summā vī contendendum est | in hac re summa vi contendendum est | | |
| | dies Blatt wird sich wenden (sprichwörtl.) | circumagētur hīc orbis | circumagetur hic orbis | | |
| | dies Wort macht einen tiefen Eindruck | hoc verbum altē dēscendit in pectus | hoc verbum alte descendit in pectus | | |
| | dies alles gilt als Eigentum des Vaters | haec omnia patris putantur | haec omnia patris putantur | | |
| | dies alles wird Eigentum des Vaters | haec omnia patris fīunt | haec omnia patris fiunt | | |
| | dies also empfehle ich dir | tibi igitur hoc cēnseō | tibi igitur hoc censeo | | |
| | dies behindert die Soldaten | id mīlitibus impedīmentō est | id militibus impedimento est | | |
| | dies beruht auf Vermutung | id coniectūrā continētur | id coniectura continetur | | |
| | dies beruht auf Vermutung | id coniectūrā nītitur | id coniectura nititur | | |
| | dies beruhtauf Vermutung | id in coniectūrā positum est | id in coniectura positum est | | |
| | dies beunruhgit mich | haec meum animum angunt | haec meum animum angunt | | |
| | dies bleibt mir nicht verborgen | hoc mē nōn fallit | hoc me non fallit | | |
| | dies bleibt mir nicht verborgen | hoc mē nōn fugit | hoc me non fugit | | |
| | dies bleibt mir nicht verborgen | hoc mē nōn praeterit | hoc me non praeterit | | |
| | dies bringt allen Schande | id omnibus dedecorī est | id omnibus dedecori est | | |
| | dies böse alte Weib | senīle illud facinus | senile illud facinus | | |
| | dies entgeht mir nich | hoc mē nōn fugit | hoc me non fugit | | |
| | dies entgeht mir nicht | hoc mē nōn fallit | hoc me non fallit | | |
| | dies entgeht mir nicht | hoc mē nōn praeterit | hoc me non praeterit | | |
| | dies erachte ich gleich dem Tod | id mortis īnstar putō | id mortis instar puto | | |
| | dies erfordert große Pünktlichkeit | rēs est hominis perdīligentis | res est hominis perdiligentis | | |
| | dies erregt so großes Mitleid, dass... | tantam id miserātiōnem facit, ut... | tantam id miserationem facit, ut ... | | |
| | dies erweckt in mir eine Hoffnung auf Unsterblichkeit | haec rēs mē ad spem immortālitātis rapit | haec res me ad spem immortalitatis rapit | | |
| | dies fließt aus der selben Quelle | haec ex eōdem fonte fluunt (mānant) | haec ex eodem fonte fluunt (manant) | | |
| | dies gefährdet mich nicht (mehr) | ab istō perīculō vacuus sum | ab isto periculo vacuus sum | | |
| | dies gefällt mir auf keinen Fall | id ne utiquam mihi placet | id ne utiquam mihi placet | | |
| | dies geht Hand in Hand mit etw. | hoc implicātum est aliquā rē | hoc implicatum est aliqua re | | |
| | dies gelingt nach Wunsch | hoc prōsperē succēdit | hoc prospere succedit | | |
| | dies gereicht allen zur Ehre; ist für alle eine Ehre | id omnibus honōrī est | id omnibus honori est | | |
| | dies gereicht jdm. zur höchsten Ehre | id alicuī summō honōrī est | id alicui summo honori est | | |
| | dies gereicht zu meiner Rettung | id mihī salūtī est | id mihi saluti est | | |
| | dies gilt von etw. | hoc dīcī potest dē aliquā rē | hoc dici potest de aliqua re | | |
| | dies habe ich im Scherz gesagt | haec iocātus sum | haec iocatus sum | | |
| | dies habe ich im Scherz gesagt | haec per iocum dīxī | haec per iocum dixi | | |
| | dies habe ich zu sagen | haec habeō dīcere | haec habeo dicere | | |
| | dies habe ich zu sagen | haec habeō, quae dīcam | haec habeo, quae dicam | | |
| | dies habe ich zu verantworten | huius reī culpam ego sustinebō | huius rei culpam ego sustinebo | | |
| | dies habe ich zu verantworten | mihi huius reī culpa praestanda erit | mihi huius rei culpa praestanda erit | | |
| | dies haben die Feldherrn mit den Soldaten gemeinsam | illa commūnia imperātōribus cum mīlitibus | illa communia imperatoribus cum militibus | | |
| | dies hat einen ganz anderen Zweck | hoc longē aliō spectat | hoc longe alio spectat | | |
| | dies hat einen guten Lauf | hoc prōsperē succēdit | hoc prospere succedit | | |
| | dies hat ihn ziemlich stark beeindruckt | id animum eius altius penetrāvit | id animum eius altius penetravit | | |
| | dies hebe ich mir für das Alter auf | id senectūtī sēpōnō | id senectuti sepono | | |
| | dies hält mich auf | hoc mihi morae est | hoc mihi morae est | | |
| | dies höre ich überaus gern | istuc audītū mihi perquam est iūcundum | istuc auditu mihi perquam est iucundum | | |
| | dies ist Gegenstand der Beratung | haec cōnsiliī sunt | haec consilii sunt | | |
| | dies ist bei den Griechen ein Sprichwort | hoc est Graecīs hominibus in prōverbiō | hoc est Graecis hominibus in proverbio | | |
| | dies ist beispiellos | nūllum huius factī simile | nullum huius facti simile | | |
| | dies ist der Rede nicht wert | hoc non est dignum, quod commemorētur | hoc non est dignum, quod commemoretur | | |
| | dies ist der gewöhnliche Gang der Dinge | haec trānslātīcia | haec translaticia | | |
| | dies ist dir zuzutrauen | id nōn abhorret a tuā nātūrā | id non abhorret a tua natura | | |
| | dies ist ein Mangel | hoc in vitiō pōnendum est | hoc in vitio ponendum est | | |
| | dies ist ein Mangel | hoc in vitiō pōnitur | hoc in vitio ponitur | | |
| | dies ist ein sehr leicht verdauliches Gericht | hic cibus facillimus ad concoquendum | hic cibus facillimus ad concoquendum | | |
| | dies ist für alle ein warnendes Beispiel | hoc omnibus māgnō documentō est | hoc omnibus magno documento est | | |
| | dies ist für mich das Wichtigste | hūc omnia referō | huc omnia refero | | |
| | dies ist gerüchtweise im Umlauf | percelebrāta sermōnibus rēs est | percelebrata sermonibus res est | | |
| | dies ist heilsam für mich | id mihī salūtī est | id mihi saluti est | | |
| | dies ist kein bloßer Zufall | hoc nōn temere nec cāsū ēvēnit | hoc non temere nec casu evenit | | |
| | dies ist leicht möglich | id facile efficī potest | id facile effici potest | | |
| | dies ist mehr blendend als wahr | haec speciōsiōra sunt quam vēriōra | haec speciosiora sunt quam veriora | | |
| | dies ist meine Hauptabsicht | hūc omnia referō | huc omnia refero | | |
| | dies ist mir angenehm | id mihi grātum est | id mihi gratum est | | |
| | dies ist mir aus dem Sinn gefallen | animō haec excidērunt | animo haec exciderunt | | |
| | dies ist mir entfallen | animō haec excidērunt | animo haec exciderunt | | |
| | dies ist mir sehr angenehm und sehr willkommen | id mihi pergrātum perque iūcundum est | id mihi pergratum perque iucundum est | | |
| | dies ist nicht zu meinem Nachteil, sondern zu meinem Vorteil | hoc nōn contrā mē est, sed prō mē | hoc non contra me est, sed pro me | | |
| | dies ist ohne Beispiel | nūllum huius factī simile | nullum huius facti simile | | |
| | dies ist uns eine große Sorge (liegt uns sehr am Herzen) | id nōbīs māgnae cūrae est | id nobis magnae curae est | | |
| | dies ist uns mehr wert als Gold | hoc nōbīs est cārius aurō | hoc nobis est carius auro | | |
| | dies ist vollkommen unverdächtig | in hāc rē nūlla subest suspīciō | in hac re nulla subest suspicio | | |
| | dies jetzigen Zustände (Stil: Phraseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch ein Pronomen im Neutrum) | haec | haec | | |
| | dies kam mir höchst befremdend vor | illud vērō mihi permīrum accidit | illud vero mihi permirum accidit | | |
| | dies kann ich sagen | haec habeō dīcere | haec habeo dicere | | |
| | dies konnte man Alkibiades nicht verheimlichen | id Alcibiadēs cēlārī nōn potuit | id Alcibiades celari non potuit | | |
| | dies konnte nicht verborgen bleiben | nec id clam esse potuit | nec id clam esse potuit | | |
| | dies kränkt mich mehr, als dass es mich erfreut | id mihi māiorī offēnsiōnī quam dēlectātiōnī est | id mihi maiori offensioni quam delectationi est | | |
| | dies lasse ich mich nicht (kaum) glauben machen | hoc quidem nōn (vix) addūcor ut crēdām | hoc quidem non (vix) adducor ut credam | | |
| | dies lasse ich mich nicht glauben machen | nōn facile addūcor ad hoc crēdendum | non facile adducor ad hoc credendum | | |
| | dies liegt in deiner Hand | id penes tē est | id penes te est | | |
| | dies liegt klar auf der Hand | hoc in promptū manifēstumque est | hoc in promptu manifestumque est | | |
| | dies liegt offen vor aller Augen | haec sita sunt ante omnium oculōs | haec sita sunt ante omnium oculos | | |
| | dies lässt sich auf etw. anwenden | hoc dīcī potest dē aliquā rē | hoc dici potest de aliqua re | | |
| | dies lässt sich auf etw. anwenden | hoc trānsferrī potest in aliquid | hoc transferri potest in aliquid | | |
| | dies lässt sich nicht miteinander vereinigen | haec inter sē repūgnant | haec inter se repugnant | | |
| | dies lässt sich nicht unter einen Hut bringen | haec inter sē repūgnant | haec inter se repugnant | | |
| | dies lässt sich zusammenreimen | haec inter sē conciliantur | haec inter se conciliantur | | |
| | dies macht auf mich eher einen üblen als guten Eindruck | id mihi māiorī offēnsiōnī quam dēlectātiōnī est | id mihi maiori offensioni quam delectationi est | | |
| | dies macht mich des Lebens überdrüssig | hae rēs vītae mē saturant | hae res vitae me saturant | | |
| | dies macht mich geneig zu gleuben | haec animum inclīnant, ut crēdam | haec animum inclinant, ut credam | | |
| | dies möge kein schlechtes Vorzeichen sein! (sprichwörtl.) | absit ōmen | absit omen | | |
| | dies nehme ich mir zum Beispiel | hoc mihi exemplum ascrībō | hoc mihi exemplum ascribo | | |
| | dies passiert vielleicht am Sankt-Nimmerleins-Tag | id ad Kalendās Graecās fīet | id ad Kalendas Graecas fiet | | |
| | dies passt zu Jugendlichen | id adulēscentibus aptum est | id adulescentibus aptum est | | |
| | dies rate ich dir dringend | id tibi cōnsuādeō | id tibi consuadeo | | |
| | dies reicht nicht zur Lösung der Probleme | id ad problēmata solvenda nōn sufficit | id ad problemata solvenda non sufficit | | |
| | dies scheint bemerkenswert | id dignum memoriā vidētur | id dignum memoria videtur | | |
| | dies spricht für mich | hoc est ā (prō) mē | hoc est a (pro) me | | |
| | dies steht (kommt) dir zu | id penes aliquem est | id penes aliquem est | | |
| | dies steht in jds. Macht | id in alicuius manū situm (positum) est | id in alicuius manu situm (positum) est | | |
| | dies steht in jds. Macht | id in alicuius potestāte situm (positum) est | id in alicuius potestate situm (positum) est | | |
| | dies steht in jds. Macht | id penes aliquem est | id penes aliquem est | | |
| | dies steht unerschütterlich fest | id certum atque obstinātum est | id certum atque obstinatum est | | |
| | dies trifft auf etw. zu | hoc cadit in aliquid | hoc cadit in aliquid | | |
| | dies und dergleichen mehr | haec et eiusdem generis complūra | haec et eiusdem generis complura | | |
| | dies vereitelt alle Hoffnung | id omnium speī adversātur | id omnium spei adversatur | | |
| | dies verkünde ich nicht nach dem Hörensagen, sondern aus eigener Erfahrung | hoc nōn audītum sed cōgnitum praedicāmus | hoc non auditum sed cognitum praedico | | |
| | dies verträgt sich nicht mit dem Begriff des Weisen | hoc in sapientem nōn cadit | hoc in sapientem non cadit | | |
| | dies verträgt sich nicht mit meiner Würde | id abest ā meā persōnā | id abest a mea persona | | |
| | dies war der zweite Sieg | haec altera victōria fuit | haec altera victoria fuit | | |
| | dies war für den Erfolg höchst ausschlaggebend | id ad eventum māximī mōmentī fuit | id ad eventum maximi momenti fuit | | |
| | dies war für den Erfolg sehr entscheidend | id ad eventum māximī mōmentī fuit | id ad eventum maximi momenti fuit | | |
| | dies weiß ich nicht so genau | hanc rem nōn tam dīligenter teneō | hanc rem non tam diligenter teneo | | |
| | dies widerspricht sich einander | haec inter sē pūgnant | haec inter se pugnant | | |
| | dies widerspricht sich einander | haec inter sē repūgnant | haec inter se repugnant | | |
| | dies widerspricht sich selbst | id sibi repūgnat | id sibi repugnat | | |
| | dies wird an Beispielen deutlicher | id exemplīs facilius colliquēscit | id exemplis facilius colliquescit | | |
| | dies wird auf mich zurückfallen | istaec in mē cūdētur faba faba | istaec in me cudetur faba | | |
| | dies wird meinem Ansehen förderlich sein | id mihi ad dignitātem praestāns erit | id mihi ad dignitatem praestans erit | | |
| | dies wird so gut wie nie passieren | id ad Kalendās Graecās fīet | id ad Kalendas Graecas fiet | | |
| | dies wurde in Rom gemeldet | id Romam nuntiatum est | id Romam nuntiatum est | | |
| | dies wurde vom Berufungsgericht entschieden | id ā iūdiciō appellātiōnis dīiūdicātum est | id a iudicio appellationis diiudicatum est | | |
| | dies zeigt sich klarer an Beispielen | id exemplīs facilius colliquēscit | id exemplis facilius colliquescit | | |
| | dies ziehe ich vor | id mihi antīquius est | id mihi antiquius est | | |
| | dies zieht vieler Leute Aufmerksamkeit auf sich | id multōrum animōs ad sē convertit | id multorum animos ad se convertit | | |
| | dies zu hören freut mich außerordentlich | istuc audītū mihi perquam est iūcundum | istuc auditu mihi perquam est iucundum | | |
| | dies zugegeben | quibus concessīs | quibus concessis | | |
| | dies zugegeben | quō concessō | quo concesso | | |
| | du hast dir dies alles eingebrockt, also musst du es auslöffeln (sprichwörtl.) | tūte hoc intrīstī, tibi omnest exedendum | tute hoc intristi (= intrivisti), tibi omnest exedendum | | |
| | eben dies (ταῦτά γε) | haec adeō | haec adeo | | |
| | es fällt mir sehr schwer, dies zu beweisen | mihi hoc perarduum est dēmōnstrāre | mihi hoc perarduum est demonstrare | | |
| | es hängt von dir ab, dass dies nicht geschieht | per tē stat, quōminus id fiat | per te stat, quominus id fiat | | |
| | es liegt an dir, dass dies nicht geschieht | per tē stat, quōminus id fiat | per te stat, quominus id fiat | | |
| | fahre fort, dies zu tun | id agere pergō | id agere pergo | | |
| | fahre fort, dies zu tun | id agere persevērō | id agere persevero | | |
| | flehe dich an, dies zu tun | obsecrō tē, ut id faciās | obsecro te, ut id facias | | |
| | fürchte, dass dies bloße Träume sind | haec metuō, nē sint somnia | haec metuo, ne sint somnia | | |
| | gegenseitige Zusicherung und Eid hindern mich, dies zu tun | quōminus id faciam, compromissō et iūreiūrandō impedior | quominus id faciam, compromisso et iureiurando impedior | | |
| | gehe davon aus, dass dies wahr ist | fingō hoc vērum esse | fingo hoc verum esse | | |
| | halte dies für zu unbedeutend | id parum faciō | id parum facio | | |
| | ich erlege mir auf, dies zu besorgen | haec ego prōcūrāre imperor | haec ego procurare imperor | | |
| | ich halte dies für eine mir geschuldete Verpflichtung (Stil: Phaseologische Ersetzung eines dt. Substantivs durch AcI od. Ind. Frage) | hoc mihi dēbērī putō | hoc mihi deberi puto | | |
| | ich versichere dies tun zu werden | mē id factūrum esse assevērō | me id facturum esse assevero | | |
| | ich weigere mich, dies zu tun | recūso, quōminus id faciam | recuso, quominus id faciam | | |
| | je eifriger dies verheimlicht wird, um so offenkundiger wird es | id quō studiōsius absconditur, eō magis appāret | id quo studiosius absconditur, eo magis apparet | | |
| | mache dies aus Gefälligkeit | haec obsequenter faciō | haec obsequenter facio | | |
| | man muss aufpassen, dass dies nicht passiert | quod ut nē accidat cavendum est | quod ut ne accidat cavendum est | | |
| | mir ist bekannt und dies mit Gewissheit | mihi cōgnitum compertumque est | mihi cognitum compertumque est | | |
| | möge dies gut für dich ausgehen! | bene id tibi vertat! | bene id tibi vertat! | | |
| | nach Belieben dies ... oder das ... | vel ... vel ... | vel ... vel ... | | |
| | nehme an, dass dies wahr ist | fingō hoc vērum esse | fingo hoc verum esse | | |
| | nehme dies nicht allzu buchstäblich | nōn id ad vīvum resecō | non id ad vivum reseco | | |
| | nehme mir dies zu Herzen | hoc animō hauriō | hoc animo haurio | | |
| | nichts ist ja erstaunlicher als dies | quid enim hōc mīrius? | quid enim hoc mirius? | | |
| | noch mehr als dies | atque hōc amplius | atque hoc amplius | | |
| | nur dies | hāctenus [= hāc tenus (parte)] | hactenus | | |
| | rechne dies nicht als Zahlung an | hoc nūn imputō in solūtum | hoc non imputo in solutum | | |
| | setze den Fall, dass dies wahr ist | fingō hoc vērum esse | fingo hoc verum esse | | |
| | sie billigen dies mit lautem Beifallsgeschrei | māgnō illud clāmōre approbant | magno illud clamore approbant | | |
| | trinke dir dies zu | hoc tibi propīnō | hoc tibi propino | | |
| | tue dies nach wie vor | id agere pergō | id agere pergo | | |
| | tue dies nach wie vor | id agere persevērō | id agere persevero | | |
| | um dies eine bitte ich dich | id unum te oro (rogo) | id unum te oro (rogo) | | |
| | verkünde dies von der Tribüne aus | hanc rem pro suggestū prōnūntiō | hanc rem pro suggestu pronuntio | | |
| | verschaffe du dir Klarheit, wie dies sich verhält | ista quālia sint, tū velim perspiciās | ista qualia sint, tu velim perspicias | | |
| | welchen Ausgang wird dies haben? | quōrsum haec rēs cadet? | quorsum haec res cadet? | | |
| | welchen Ausgang wird dies haben? | quōrsum haec rēs ēvādet? | quorsum haec res evadet? | | |
| | wie nützlich dies für mich ist, beweisen anderer Beispiele | quam id mihi sit ūtile, aliōrum exempla commonent | quam id mihi sit utile, aliorum exempla commonent | | |
| | worauf läuft denn all dies hinaus? | quōnam haec omnia pertinent? | quonam haec omnia pertinent? | | |
| | zwei Tage, nachdem dies geschehen war | bīduō, quō haec gesta sunt | biduo, quo haec gesta sunt | | |