|  | das in den Bart Murmeln | mussātiō, mussātiōnis f | mussatio, mussationis f |  |  |
|  | das in den Bart Murmeln | mussitātiō, mussitātiōnis f | mussitatio, mussitationis f |  |  |
|  | = agrārius, agrāria, agrārium - das Feld betreffend | agrālis, agrāle | agralis, agrale |  |  |
|  | = amōmum, amōmī n - das Amomum (ἄμωμον)(oriental. Gewürzstaude) | amōmon, amōmī n | amomon, amomi n |  |  |
|  | = attribūtum, attribūtī n - das angewiesene Geld | adtribūtum, adtribūtī n | adtributum, adtributi n |  |  |
|  | = caeruleum, caeruleī n - das Blaue | caerulum, caerulī n | caerulum, caeruli n |  |  |
|  | = calidum, calidī n - das Warme (= τὸ θερμόν) | caldum, caldī n | caldum, caldi n |  |  |
|  | = capitālis, capitāle - das Leben betreffend | caputālis, caputāle | caputalis, caputale |  |  |
|  | = cōillum, cōillī n - das Hausinnere (Konjektur) (κοῖλον) | coïlium, coïlī n | coilum, coili n |  |  |
|  | = comitiāre, comitiō, comitiāvī, comitiātum - berufe das Volk zur Versammlung (auf das Comitium) | comitiārī, comitiātus | comitior 1 |  |  |
|  | = euangelizāre, euangelizō, euangelizāvī, euangelizātum - verkündige das Evangelium (εὐαγγελίζω) (aliquem - jdm.) | evangelizāre, evangelizō, evangelizāvī, evangelizātum | evangelizo 1 |  |  |
|  | = geniculāre, geniculō - beuge das Knie (alicui - vor jdm.) | geniculārī, geniculor | geniculor 1 |  |  |
|  | = magisterāre, magisterō - verwalte das Amt eines Vorgesetzten | magistrāre, magistrō | magistro 1 |  |  |
|  | = pedālis, pedāle - das Maß eines Fußes enthaltend | pedāneus, pedānea, pedāneum | pedaneus, pedanea, pedaneum |  |  |
|  | = pyrallis, pyrallidis f - Insekt, das angeblich im Feuer lebt] (πυραύστης) | pyrausta, pyraustae f | pyrausta, pyraustae f |  |  |
|  | = pȳtisma, pȳtismatis n - das Ausgespritzte (πύτισμα) (vom verkosteten Wein) | pītysma, pītysmatis n | pitysma, pitysmatis n |  |  |
|  | = quadruplicātō - um das Vierfache, viermal so viel | quadriplicātō | quadriplicato |  |  |
|  | = repīgnerāre, repīgnerō - löse das Pfand ein | repīgnorāre, repīgnorō | repignoro 1 |  |  |
|  | = smȳrus, smȳrī m [zmȳrus, zmȳrī m] - das Männchen der muraena (μῦρος, μύραινα) | mȳrus, mȳrī m | myrus, myri m |  |  |
|  | = zopissa, zopissae f - das von den Schiffen abgeschabte Pech (ἀπόχυμα) | apochyma, apochymatis n | apochyma, apochymatis n |  |  |
|  | aber das gehört nicht zur Sache | sed hoc nihil ad rem | sed hoc nihil ad rem | | |
|  | achte auf das allgemeine Wohl | reī pūblicae commoda tueor | rei publicae commoda tueor | | |
|  | achte das Ansehen der Person | discrīmina persōnārum servō | discrimina personarum servo | | |
|  | Ägypten, das Eingangstor für die Getreidezufuhr | Aegyptus, claustra annōnae | Aegyptus, claustra annonae | | |
|  | ahnde das Unrecht nicht | iniūriās neglegō | iniurias neglego | | |
|  | alle Künste ziehe ich in das Gebiet des Redners | omnēs artēs ōrātōrī subiungō | omnes artes oratori subiungo | | |
|  | allerlei Getier, das da lebt und webt | omnis anima vīvēns et mōtābilis | omnis anima vivens et motabilis | | |
|  | alles bis auf das letzte Bisschen | omne cum rāmentō | omne cum ramento | | |
|  | alles ist das Werk des Zufalls | omnia forte fortunā accidunt | omnia forte fortuna accidunt | | |
|  | alles ist das Werk des Zufalls | omnia forte fortunā ēveniunt | omnia forte fortuna eveniunt | | |
|  | alles ist das Werk des Zufalls | omnia forte fortunā fīunt | omnia forte fortuna fiunt | | |
|  | allles ist durch das Schwert niedergemetzelt | omnia strāta sunt ferrō | omnia strata sunt ferro | | |
|  | als das Fest halb vorüber war | diē fēstō mediante | die festo mediante | | |
|  | als das Los bestimmt war | certā sorte | certa sorte | | |
|  | als man das Resultat noch nicht erfahren hatte | nōndum cōgnitō, quī fuisset exitus | nondum cognito, qui fuisset exitus | | |
|  | als schon das Morgenrot strahlte | cum iam aurōrēsceret | cum iam auroresceret | | |
|  | altl. = mūnera, mūnerum n - Pflichten, Geschäfte, das Tagewerk, | moenera, moenerum n | moenera, moenerum n |  |  |
|  | an das Gelübde gebunden | reus vōtī | reus voti | | |
|  | an der Spitze des Heeres stehen, das Heer führen | exercituī praeesse | exercitui praeesse | | |
|  | Anbiederung an das Volk | populāritās, populāritātis f | popularitas, popularitatis f |  |  |
|  | appelliere an das Volk | prōvocō ad populum | provoco ad populum | | |
|  | Äquivalent an Äckern für das Drittel eines Geldbetrages | trientābulum, trientābulī n (is ager, quī prō tertiā parte pecūniae datus erat) | trientabulum, trientabuli n |  |  |
|  | auch wenn du keinen Durst hast, setze dennoch das Glas an die Lippen | etsī nōn sitīs, attamen admovētō cyathum labrīs | si non sitis, attamen admoveto cyathum labris | | |
|  | auf das genaueste | proximē | proxime |  |  |
|  | auf das Geschrei der Leute hin kamen sie schnell zusammen | ad clāmōrem hominum celeriter convenērunt | ad clamorem hominum celeriter convenerunt | | |
|  | auf das geschwindeste (= quanto ocius) | quantōcius | quantocius |  |  |
|  | auf das köstlichste | lautissimē | lautissime |  |  |
|  | auf das Wohl des Vorsitzenden! | bene praesidentem! (sc.valēre iubeō) | bene praesidentem! (sc.valere iubeo) | | |
|  | auf dem kürzeren Weg über das Meer | per compendia maris | per compendia maris | | |
|  | auf die Naturphilosophie lege ich das größte Gewicht | in physicīs plūrimum pōnō | in physicis plurimum pono | | |
|  | Aufseher über das mit Edelsteinen besetzte goldene Trinkgeschir | praepositus ab aurō gemmātō | praepositus ab auro gemmato | | |
|  | aus den staatlichen Rüsthäusern gebe ich Waffen an das Römische Volk | ex armāmentāriīs pūblicīs arma populō Rōmānō dō | ex armamentariis publicis arma populo Romano do | | |
|  | backe das Brot gar | pānem percoquō | panem percoquo | | |
|  | barbeite das Recht der Auguren | iūs augurium tractō | ius augurium tracto | | |
|  | baue das Haus weiter in die Höhe | tēctum altius tollō | tectum altius tollo | | |
|  | beachte das rechte Maß | temperāre, temperō, temperāvī, temperātum | tempero 1 |  |  |
|  | beantrage das Klagerecht | āctiōnem pōstulō | actionem postulo | | |
|  | bearbeite mühsam das Saatfeld | arvum urgeō | arvum urgeo | | |
|  | bedenke bei mir das zukünftige Unglück | mēcum futūrās miseriās commentor | mecum futuras miserias commentor | | |
|  | befestige das Lager mit einem Wall | castra aggere mūniō | castra aggere munio | | |